Book: Самоучитель турецкого языка

САМОУЧИТЕЛЬ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Оглавление
İçindekiler
Sayfa
Предисловие …………………………………………………………………………
..….…..7
Турецкий алфавит ………………………………………………………………...…
..……...9
Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков ...……...
..…….11
Произношение слов …………………………………………………………............
..…….13
Ударение в словах ...…………………………………………………………...……
……...14
Сколько? Который? ....................................................................................................
……...16
Время. Дни недели. Месяцы. Времена года …….…………………………………
……...17
Сколько времени? Когда? Какая цена? ……………………………………………
……...18
Книга – книги ………………………………………………………………………..
……...18
Это дом ………………………………………………………………………………
……...20
Я учитель …………………………………………………………………………….
……...21
Я не учитель …………………………………………………………………………
……...22
Он артист ли? ………………………………………………………………………..
……...23
Я был учителем ……………………………………………………………………...
……...24
Он был ли спортсменом? …………………………………………………………...
……...26
Мой, твой, его ……………………………………………………………………….
……...28
Кто? Что? …………………………………………………………………………….
……...31
Кого? Что? …………………………………………………………………………...
……...31
Кому? Куда? …………………………………………………………………………
……...33
У кого? Где? Когда? ………………………………………………………………...
……...34
От кого? Откуда? ……………………………………………………………………
……...36
Кого? Чего? ………………………………………………………………………….
……...37
Примеры изменений слов …………………………………………………………..
……...40
Я, меня, мне ………………………………………………………………………….
……...43
Мой отец, моего отца ……………………………………………………………….
……...44
Семья. Родственники ………………………………………………………………..
……...46
Человек ………………………………………………………………………………
……...46
Какой? ………………………………………………………………………………..
……...48
Я больной. Ты больной ……………………………………………………………..
……...50
Белый – черный ……………………………………………………………………...
……...52
Цвет …………………………………………………………………………………..
……...52
Вкус …………………………………………………………………………………..
……...53
Он больной ли? ……………………………………………………………………...
……...54
Хороший человек, хорошего человека …………………………………………….
……...54
Что делать? …………………………………………………………………………..
……...55
Сейчас что делаю? …………………………………………………………………..
……...58
Сейчас делаете ли? ………………………………………………………………….
……...60
Что делаю регулярно? ………………………………………………………………
……...62
Фрукты. Овощи ……………………………………………………………………...
……...66
Делаете ли постоянно? ……………………………………………………………...
……...67
Что сделал? …………………………………………………………………………..
……...68
Приветствие. Прощание ……………………………………………………………
……...71
Знакомство …………………………………………………………………………..
……...72
Что делал когда-то? …………………………………………………………………
……...72
Что буду делать? …………………………………………………………………….
……...74
Оглавление
İçindekiler
Sayfa
Сделаете ли? …………………………………………………………………………
77
Делай! Делайте! ……………………………………………………………………..
78
Просьба. Согласие. Отказ …………………………………………………………..
80
Могу делать ………………………………………………………………………….
81
Могу ли я делать? …………………………………………………………………...
83
Телефон ………………………………………………………………………………
84
Я должен делать ……………………………………………………………………..
85
Сделаю-ка я ………………………………………………………………………….
86
Если сделаю ………………………………………………………………………….
88
Делать – заставлять делать …………………………………………………………
90
В банке ……………………………………………………………………………….
92
Одевать – одеваться …………………………………………………………………
93
Делать – быть сделанным …………………………………………………………..
94
Понимать – взаимопонимать ……………………………………………………….
95
Делать – делающий …………………………………………………………………
95
Делать – сделавший …………………………………………………………………
96
Делать – тот, который сделает ……………………………………………………..
97
Делать – делая ……………………………………………………………………….
98
Делать – сделав ……………………………………………………………………...
99
Делать – делаю – делал ……………………………………………………………..
99
Что? – Какой? ………………………………………………………………………..
101
Без-, бес- ……………………………………………………………………………..
102
Кто? Что? – Как? Когда? ……………………………………………………………
103
Что? – Где? Откуда? Куда? …………………………………………………………
104
Стол – столик ………………………………………………………………………..
105
Рыба – рыбак ………………………………………………………………………...
106
С кем? Чем? ………………………………………………………………………….
107
Здесь. Там ……………………………………………………………………………
108
Связь слов и предложений ………………………………………………………….
109
Порядок слов в предложении ………………………………………………………
110
В ресторане …………………………………………………………………………..
111
Визит …………………………………………………………………………………
112
В гастрономе ………………………………………………………………………...
113
В магазине …………………………………………………………………………...
114
В поликлинике ………………………………………………………………………
115
Гостиница ……………………………………………………………………………
116
Аэропорт ……………………………………………………………………………..
117
Таможня ……………………………………………………………………………...
118
Часто употребляемые выражения ………………………………………………….
119
Вывески. Объявления ……………………………………………………………….
120
Пословицы …………………………………………………………………………...
121
Из Омара Хайяма ……………………………………………………………………
122
Турецко-русский словарь …………………………………………………………...
129
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга является практическим пособием для самостоятельного изучения турецкого языка на уровне понимания устной и письменной речи, умения говорить и писать по-турецки в пределах потребностей бытового повседневного общения.
Для использования пособия необходимо владеть русской устной и письменной речью, так как все его содержание построено на сопоставлении соответствующих форм русского и турецкого языка.
В книге не содержатся в явном виде какие-либо теоретические сведения из грамматики русского и турецкого языка, не употребляется и специальная терминология. Это сделано для того, чтобы не отпугнуть тех возможных читателей книги, которые успели забыть, чем отличается переходный глагол от непереходного, существительное от наречия, причастие от деепричастия, обстоятельство от определения, спряжение от склонения и т.д. и т.п.
Турецкий язык предлагается изучить путем нахождения возможно близких эквивалентов для выражения одинаковых по смыслу утверждений, мыслей на русском и турецком языке.
Книга разделена на небольшие логически завершенные части, каждая часть снабжена упражнениями для самоконтроля понимания и усвоения изученного.
Работу с книгой целесообразно вести в последовательности, предложенной автором.
При выборе примеров, составлении упражнений и заданий для самоконтроля автор исходил не только из задач знакомства с той или иной грамматической формой, но и стремился сформировать словарный запас из наиболее употребляемых турецких слов.
На основе собственного опыта автор полагает, что для человека средних способностей к изучению иностранных языков самостоятельное изучение турецкого языка является посильной задачей. Посильность обусловлена в первую очередь тем, что практически все звуки турецкой речи имеются в русской речи и эти звуки однозначно обозначаются буквами латинского алфавита.
В этом отношении для русского турецкий язык значительно легче французского или английского языка.
Второе обстоятельство, облегчающее изучение турецкого языка, это его четкая подчиненность правилам без большого числа неоднозначностей и исключений из правил, присущих русскому языку.
Однако посильность задачи не означает ее легкости. Турецкий язык имеет очень богатую грамматику и, к сожалению, для желающих быстро изучить турецкий язык, в самой простой повседневной речи используются весьма разнообразные грамматический формы. Для понимания речи и выражения своих мыслей на турецком языке совершенно необходимо изучение грамматики турецкого языка. Никакие разговорники здесь не помогут. Поэтому в книге без использования специальной терминологии на практических примерах и правилах даются необходимые сведения из грамматики турецкого языка.
В данном пособии использованы лишь наиболее употребительные грамматические формы, но и в этом случае одно слово (глагол) с учетом изменения по лицам, времени, наклонению, утвердительной и отрицательной формы оказывается представленным более чем двумястами разными вариантами.
Попробуйте, например, понять, что значит сказанное Вам турком: «Yardım edebilecek misiniz?» В словаре слову «yardım» соответствует слово «помощь», «edebilecek misiniz» соответствует слово «etmek» - «делать». Как видим, от исходной формы слова, имеющейся в словаре, осталась одна буква «е», остальные 16 – новые буквы. Что же они означают? Зная законы турецкого языка, ответить совсем нетрудно, нужно лишь начинать с конца: -«siniz» - окончание глагола при обращении на вы, - «mi» - «ли», - «ecek» - суффикс будущего времени, - «ebil» - выражение возможности, - «d» - это изменившаяся буква «t». Таким образом, получаем вопрос: «Сможете ли вы помочь?»
Этот пример, вероятно, поможет понять, что, приступая к изучению турецкого языка, нужно быть не только уверенным в его доступности, но и набраться терпения и настойчивости.
ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ
Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки
Передача звучания слов буквами русского алфавита
ad
ад
имя
baba
бабá
отец
cam
джам
стекло
çam
чам
сосна
dam
дам
крыша
el
эль
рука
feda
федá
жертва
gece
геджé
ночь
dağ
даа
гора
hedef
хэдэф
цель
ısı
ысы
тепло
iç
ич
внутренность
jet uçağı
жет учаы
реактивный самолет
kafa
кафа
голова
laf
лаф
разговор
madde
маддэ
вещество
nem
нэм
влага
oda
ода
комната
öğle
ёйлэ
полдень
plân
плáн
план
renk
рэнк
цвет
saat
саат
час
şaka
шака
шутка
taç
таш
камень
uçak
учак
самолет
ülke
юлькэ
страна
vatan
ватан
родина
yol
йол
дорога
zaman
замáн
время
Буквы турецкого алфавита
и произношение обозначаемых ими звуков
В турецком языке используется латинский алфавит с некоторыми небольшими изменениями и дополнениями.
Буквами a, b, d, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z обозначаются такие же звуки, какие обозначаются в русском языке буквами а, б, д, ф, г, х, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з соответственно.
Буквой С обозначается звук, который можно передать сочетанием русских букв Д и Ж:
С → ДЖ
Буквой Ç обозначается звук, соответствующий русскому Ч.
Ç → Ч
Буква E обозначает звук, который близок к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Э.
Е → Э
Буква ğ обозначает звук, промежуточный между русскими К и Г.
Этот звук в словах на практике почти не произносится, но наличие буквы ğ в слове несколько удлиняет произношение предшествующего гласного звука.
Буквой I обозначается звук, близкий к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Ы.
I → Ы
Буквой J обозначается звук, который близок к русскому Ж.
В турецком языке этого звука нет. Буква используется лишь в словах иностранного происхождения. Например:
jen → ген, jeneratör → генератор, jest → жест
Буква Ş соответствует русской букве Ш.
Ş → Ш
Буква Y обозначает примерно такой звук, который в русском языке обозначается буквой Й.
Y → Й
Буквами Ö и Ü обозначаются звуки, которым можно найти соответствие в русском языке следующим образом.
Буквой «Ё» в русском языке обозначается сочетание двух звуков, которые в турецком я зыке были бы обозначены буквами Y и Ö
Ё → YÖ
Следовательно, звук, обозначаемый в турецком я зыке буквой Ö, можно найти в русском языке, убрав из русского «Ё» начальный звук «Й». Аналогично буквой Ü обозначается звук, который в русском языке можно получить из русского «Ю» вычитанием начального звука «Й».
Ю → YÜ
На произношение может влиять дополнительный знак смягчения или удлинения - ^.
Этот знак может ставиться над буквами a, u, i, смягчая или удлиняя произнесение соответствующих звуков.
Например:
alem
алэм
флаг
âlem
аалэм
мир
adet
адэт
число
âdet
аадэт
обычай
При передаче произношения турецкого слова русскими буквами смягчение гласного звука знаком ^ можно приблизительно выразить действием мягкого знака на предшествующую согласную или заменой буквы «А» на букву «Я».
Например:
kâğıt
кьаыт
бумага
kâbus
кьабус
кошмар
rüzgâr
рюзгяр
ветер
evlât
эвлят
дети
lâzım
лязым
необходимый
selâm
сэлям
приветствие
ilâve
илявэ
добавление
ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВ
Закройте листом бумаги вторую колонку слов, выражающую произношение турецких слов русскими буквами, и прочтите вслух первое турецкое слово. Сдвиньте лист бумаги вниз на одну строку и проверьте, правильно ли вы прочитали первое слово. Если неправильно, прочитайте его снова. Затем аналогично прочтите второе слово, проверьте правильность чтения и т.д. Попутно смотрите перевод каждого слова на русский язык в третьей колонке слов.
İnsan
Инсáн
Человек
Erkek
Эркэк
Мужчина
Kadın
Кадын
Женщина
Çocuk
Чоджук
Ребенок
Anne
Аннэ
Мать
Baba
Баба
Отец
Oğul
Оул
Сын
Kız
Кыз
Дочь
Doktor
Доктор
Врач
Öğretmen
Ойрэтмэн
Учитель
Öğrenci
Ойренджи
Ученик
Asker
Аскэр
Солдат
Müdür
Мюдюр
Директор
Köpek
Кёпэк
Собака
Kedi
Кэди
Кошка
At
Ат
Лошадь
Koyun
Коюн
Овца
Kuzu
Кузу
Ягненок
İnek
Инэк
Корова
Dana
Данá
Теленок
Tavuk
Тавук
Курица
Piliç
Пилич
Цыпленок
Balık
Балык
Рыба
Kelebek
Кэлэбэк
Бабочка
Sinek
Синэк
Муха
Arı
Ары
Пчела
Ağaç
Аáч
Дерево
Çam
Чам
Сосна
Çınar
Чынáр
Платан
Meşe
Мэшэ
Дуб
Çiçek
Чичэк
Цветок
Ot
От
Трава
Buğday
Будáй
Пшеница
Yulaf
Юлáф
Овес
Dünya
Дюнья
Мир
Gök
Гёк
Небо
Güneş
Гюнэш
Солнце
Ay
Ай
Луна
Yıldız
Йылдыз
Звезда
Bulut
Булут
Облако
Deniz
Дэниз
Море
Hava
Хавá
Воздух
Nehir
Нэхир
Река
Orman
Ормáн
Лес
Şehir
Шэхир
Город
Sokak
Сокáк
Улица
Ev
Эв
Дом
Kapı
Капы
Дверь
Kilit
Килит
Замок
Anahtar
Анахтáр
Ключ
Merdiven
Мэрдивэн
Лестница
Oda
Ода
Комната
Döşeme
Дёшэмэ
Пол
Tavan
Тавáн
Потолок
Duvar
Дувáр
Стена
Pencere
Пэнджэрэ
Окно
Perde
Пэрдэ
Штора
Halı
Халы
Ковер
Masa
Масá
Стол
Sandalye
Сандáлйэ
Стул
Karyola
Карйóла
Кровать
Yatak
Ятáк
Постель
Battaniye
Баттанийэ
Одеяло
Yastık
Ястык
Подушка
Çarşaf
Чаршáф
Простыня
Mutfak
Мутфáк
Кухня
Dolap
Долáп
Шкаф
Banyo
Бáньо
Ванна
Ayna
Айнá
Зеркало
Sabun
Сабун
Мыло
Ударение в словах
Ударение в турецком языке обычно делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.
Например:
gitmekгитмэкуходить
gelmekгэльмэкприходить
iyiийихороший
kötüкётюплохой
arkadaşаркадáтоварищ
çalışmaчалышмáработа
В названиях городов или географических мест ударение обычно делается на первом слоге в двусложных словах и на втором слоге в трехсложных словах.
Например:
BursaБýрсаAntalyaАнтáлья
İzmirИзмирİstanbulИстáнбул
KonyaКóньяKütahyaКютáхья
SamsunСáмсунManisaМаниса
На слоге в середине слова ударения делается в некоторых словах иностранного происхождения:
gazeteгазэтегазета
lokantaлокáнтаресторан
sinemaсинéмакино
üniversiteюнивэрситэуниверситет
Упражнение 2.
Прочтите еще раз все слова из упражнения 1, обращая внимания на ударение в словах.
Ударный слог отмечен во втором столбце значком «’» (или выделено жирным шрифтом и/или подчеркиванием)
Изменения букв p, ç, t, k в словах с прибавлением окончаний
Согласные буквы p, ç, t, k в конце слов при присоединении окончаний, начинающихся гласной буквой, могут изменяться соответственно на b, c, d, ğ. При этом соответственно изменяется и их произношение.
Например:
kitap→kitabı→kitabaкнига … книгу … книге
piliç→pilici→piliceцыпленок … цыпленка … цыпленку
yurt→yurdu→yurdaродина …родину … родине
balık→balığı→balığaрыба … рыбу … рыбе
В именах собственных буквы p, ç, t, k с прибавлением окончаний не изменяются.
Turgut → Turgut’u, Sinop → Sinop’a. Не изменяются обычно буквы p, ç, t, k и в односложных словах.
Например:
ot → otu → otaтрава … траву … траве
koç → koçu → koçaбаран … барана … барану
Сколько?
Kaç?
ноль
sıfır
сыфыр
один
bir
бир
два
iki
ики
три
üç
юч
четыре
dört
дёрт
пять
beş
бэш
шесть
altı
алты
семь
yedi
еди
восемь
sekiz
сэкиз
девять
dokuz
докуз
десять
on
он
одиннадцать
on bir
он бир
двенадцать
on iki
он ики
тринадцать
on üç
он юч
четырнадцать
on dört
он дёрт
пятнадцать
on beş
он бэш
двадцать
yirmi
йирми
двадцать один
yirmi bir
йирми бир
тридцать
otuz
отуз
сорок
kırk
кырк
пятьдесят
elli
элли
шестьдесят
altmış
алтмыш
семьдесят
yetmiş
етмиш
восемьдесят
seksen
сэксэн
девяносто
doksan
доксан
сто
yüz
юз
тысяча
bin
бин
миллион
milyon
мильён
половина
yarım
ярым
одна треть
üçte bir
ючтэ бир
одна шестая
altıda bir
алтыда бир
одна десятая
onda bir
онда бир
одна сотая
yüzde bir
юзде бир
две трети
üçte iki
ючтэ ики
один процент
yüzde bir
юздэ бир
сто процентов
yüzde yüz
юздэ юэ
Который?
Kaçıncı?
первый
birinci
биринджи
второй
ikinci
икинджи
третий
üçüncü
ючюнджю
четвертый
dördüncü
дёрдюнджю
пятый
beşinci
бэшинджи
шестой
altıncı
алтынджи
седьмой
yedinci
единджи
восьмой
sekizinci
сэкизинджи
девятый
dokuzuncu
докузунджи
десятый
onuncu
онунджу
одиннадцатый
onbirinci
онбиринджи
двенадцатый
onikinci
оникинджи
двадцатый
yirminci
йирминджи
сотый
yüzüncü
юзюнджю
Время
Zaman
год
sene, yıl
сэнэ, йыл
месяц
ay
ай
неделя
hafta
хафта
день
gün
гюн
ночь
gece
гэджэ
час
saat
саат
минута
dakika
дакика
секунда
saniye
санийэ
утро
sabah
сабах
вечер
akşam
акшам
вчера
dün
дюн
сегодня
bugün
бугюн
завтра
yarın
ярын
Дни недели
воскресенье
pazar
пазар
понедельник
pazartesi
пазартэси
вторник
salı
салы
среда
çarşamba
чаршамба
четверг
perşembe
пэршэмбэ
пятница
cuma
джума
суббота
cumartesi
джумартэси
Месяцы
январь
Ocak
оджак
февраль
Şubat
шубат
март
Mart
март
апрель
Nisan
нисан
май
Mayıs
майыс
июнь
Haziran
хазиран
июль
Temmuz
теммуз
август
Ağustos
аустос
сентябрь
Eylül
эйлюль
октябрь
Ekim
эким
ноябрь
Kasım
касым
декабрь
Aralık
аралык
Времена года
весна
bahar, ilkbahar
бахар, илькбахар
лето
yaz
яз
осень
sonbahar, güz
сонбахар, гюз
зима
kış
кыш
Сколько времени?
Saat kaç?
Два часа
Saat iki
Десять тридцать
On otuz
Девять тридцать
Dokuz otuz
Половина десятого
Dokuz buçuk
Одиннадцать сорок пять
On bir kirk beş
Без четверти двенадцать
On ikiye çeyrek var
Когда?
Ne zaman?
Когда ты приехал?
Ne zaman geldin?
Я приехал вчера.
Dün geldim.
Когда вы уезжаете?
Ne zaman gideceksiniz?
Не сегодня, завтра уеду.
Bugün değil: yarın gideceğim.
Сегодня какой день недели?
Bugün haftanın hangi günü?
Пятница.
Cuma günü.
Сейчас какой месяц?
Şimdi hangi aydayız?
Январь.
Ocak.
Сейчас какой года?
Şimdi hangi yıldayız?
Тысяча девятьсот девяносто восьмой год
Bin dokuz yün doksan sekiz.
Какая цена?
Fiyatı ne?
Хлеб сколько лир стоит?
Ekmek kaç lira?
20 тысяч лир.
Yirmi bin lira.
Сколько стоит кило телятины?
Bir kilo dana et kaç lira?
600 тысяч лир.
Altı yüz bin lira.
Кило сахара сколько стоит?
Bir kilo şeker ne kadar?
90 тысяч лир.
Doksan bin lira.
Одно яйцо сколько стоит?
Bir yumurta kaça?
10 тысяч лир.
On bin lira.
Этот стакан сколько стоит?
Bu bardak kaç para?
50 тысяч.
Elli bin.
Книга – книги
Kitap – kitaplar
Слова множественного числа образуются в турецком языке из слов единственного числа прибавлением окончания – ler после гласных –e, -i, -ü, ö или окончания – lar после гласных –a, -ı, -o, -u.
Например:
птица – птицыkuş – kuşlar
деревня – деревниköy – köyler
зима – зимыkış – kışlar
врач – врачиdoktor – doktorlar
пол – полыdöşeme – döşemeler
дело – делаiş – işler
дом – домаev – evler
поле – поляtarla – tarlalar
Последняя гласная в слове единственного числа
Окончание множественного числа
Упражнение 3. Определите окончание множественного числа в следующих словах:
собака – собакиköpek – köpek...
море – моряdeniz – deniz...
кресло – креслаkoltuk – koltuk...
кухня – кухниmutfak – mutfak...
дверь – двериkapı – kapı...
ученик – ученикиöğrenci – öğrenci...
лицо – лицаyüz – yüz...
месяц – месяцыay – ay...
минута – минутыdakika – dakika...
глаз – глазаgöz – göz...
карандаш – карандашиkurşunkalem – kurşunkalem...
тетрадь – тетрадиdefter – defter...
сумка – сумкиçanta – çanta...
дорога – дорогиyol – yol...
облако – облакаbulut – bulut...
гора – горыdağ – dağ...
звезда – звездыyıldız – yıldız...
мост – мостыköprü – köprü...
коробка – коробкиkutu – kutu...
журнал – журналыdergi – dergi...
Ответы:
1. – ler.2. – ler.3. – lar.4. – lar.5. – lar.
6. – ler.7. – ler.8. – lar.9. – lar.10. – ler.
11. – ler.12. – ler.13. – lar.14. – lar.15. – lar.
16. – lar.17. – lar.18. – ler.19. – lar.20. – ler.
Это [есть] дом.Bu evdir.
При определении предмета в турецком языке кроме использования слова «это» - «bu» к определяющим словам добавляются окончания – dir, - tir, - dır, - tır, - dur, - tur, - dür, - tür.
Например:
Ручка – Это ручка.Kalem – Bu kalemdir.
Хлеб – Это хлеб.Ekmek – Bu ekmektir.
Такси – Это такси.Taksi – Bu taksidir.
Стол – Это стол.Masa – Bu masadır.
Ковер – Это ковер.Halı – Bu halıdır.
Класс – Это класс.Sınıf – Bu sınsftır.
Письмо – Это письмо.Mektup – Bu mektuptur.
Словарь – Это словарь.Sözlük – Bu sözlüktür.
Глаз – Это глаз.Göz – Bu gözdür.
Море – Это море.Deniz – Bu denizdir.
Луна – Это луна.Ay – Bu aydır.
Трава – Это трава.Ot – Bu ottur.
Облако – Это облако.Bulut – Bu buluttur.
Село – Это село.Köy – Bu köydür.
Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной в слове следующим образом:
e, i
a, ı
o, u
ö, ü
После ç, f, h, k, t, p, s, ş
В остальных случаях
Упражнение 4. Определите необходимые окончания к турецким словам.
1. Это стол.
Bu masa...
8. Это кресло.
Bu koltuk...
2. Это стул.
Bu sandalye...
9. Это чайник.
Bu çaydanlık...
3. Это дверь.
Bu kapı...
10. Это кухня.
Bu mutfak...
4. Это замок.
Bu kilit...
11. Это яблоко.
Bu elma...
5. Это цветок
Bu çiçek...
12. Это душ.
Bu duş...
6. Это балкон.
Bu balkon...
13. Это мыло.
Bu sabun...
7. Это утюг
Bu ütü...
14. Это картина.
Bu tablo...
Ответы:
1. – dır
2. – dir
3. – dır
4. – tir
5. – tir
6. – dur
7. – dür
8. – tur
9. – tır
10. – tır
11. – dır
12. – tur
13. – dur
14. – dur
Я учитель.Ben öğretmenim
В русском языке ответы на вопрос «Кто я?», «Кто ты?», «Кто он?» могут отличаться лишь первым словом.
Например, «Я студент», «Ты студент», «Он студент».
В турецком языке в этом случае изменяется на только первое, но и второе слово. Изменение осуществляется добавлением соответствующих окончаний.
Например:
Учительöğretmen
Я учитель.Ben öğretmenim.
Ты учитель.Sen öğretmensin.
Он учитель.O öğretmendir.
Мы учителя.Biz öğretmeniz.
Вы учителя.Siz öğretmensiniz.
Они учителя.Onlar öğretmendirler.
Служащийmemur
Я служащий.Ben memurum.
Ты служащий.Sen memursun.
Он служащий.O memurdur.
Мы служащие.Biz memuruz.
Вы служащие.Siz memursunuz.
Они служащие.Onlar memurdurlar.
Вид окончания зависит от последней гласной буквы в слове следующим образом:
Последняя гласная
Ben
Sen
O
- tir
- tır
- tur
- tür
Biz
Siz
Onlar
- tirler
- tırlar
- turlar
- türler
Если слово заканчивается гласной, а окончание начинается гласной, то между этими двумя гласными ставится буква «y».
В турецком языке слова не различаются по родам (мужской, женский, средний), местоимение «o» соответствует русским «он», «она», «оно».
При ответах на вопросы «Кто он?», «Кто они?» окончания начинаются с – d или t в зависимости от последней буквы в слове: после ç, f, h, k, t, p, s, ş ставится t, в остальных случаях d.
Упражнение 5. Определите необходимые окончания к турецким словам.
1. Я артист.
Ben sanatçı...
8. Я солдат.
O asker...
2.Мы путешественники.
Biz yolcu...
9. Мы соседи.
Biz komşu...
3. Он победитель.
O muzaffer...
10. Вы родственники.
Siz akraba...
4. Ты писатель.
Sen yazar...
11. Я русский.
Ben Rus...
5. Вы охотник.
Siz avcı...
12. Он турок.
O Türk...
6. Они ученики.
Onalr öğrenci...
13. Они англичане.
Onlar İngiliz...
7. Они друзья.
Onlar dost...
14. Мы иностранцы.
Biz yabancı...
Я не учитель.Ben öğretmen değilim
При отрицательной форме ответа на вопросы типа «Кто вы?», «Кто он?», «Кто они?» определяющее слово не изменяется, все изменения происходят в слове – отрицании değil.
Например:
Я не учитель.Ben öğretmen değilim.
Ты не учитель.Sen öğretmen değilsin.
Он не учитель.O öğretmen değildir.
Мы не учителя.Biz öğretmen değiliz.
Вы не учителя.Siz öğretmen değilsiniz.
Они не учителя.Onlar öğretmen değildirler.
Я не служащий.Ben memur değilim.
Ты не служащий.Sen memur değilsin.
Он не служащий.O memur değildir.
Мы не служащие.Biz memur değiliz.
Вы не служащие.Siz memur değilsiniz.
Они не служащие.Onlar memur değildirler.
Упражнение 6. Определите недостающие слова в следующих предложениях:
Я спортсмен.Ben sporcu ...
Ты не артист.Sen sanatçı ...
Они не родственники.Onlar akraba ...
Вы не охотники.Siz avcı ...
Он не скрипач.O kemancı ...
Мы не соседи.Biz komşu ...
Ответы:
1. değilim2. değilsin3. değiliz
4. değilsiniz5. değildir6. değiliz
Он артист ли?O sanatçı mı?
В турецком языке вопрос задается часть с использованием частицы mı, подобной по смыслу частице ли в русском языке.
Частица mı ставится после слова, к которому относится вопрос, и пишется отдельно от него. Частица mı изменяется в зависимости от последней гласной в слове, за которым она следует, и от лица и числа этого слова.
Например:
Я артист ли?Ben sanatçı mıyım?
Ты артист ли?Sen sanatçı mısın?
Он артист ли?O sanatçı mı?
Мы артисты ли?Biz sanatçı mıyız?
Вы артист(ы) ли?Siz sanatçı mısınız?
Они артисты ли?Onlar sanatçılar mı?
Я врач ли?Ben doktor muyum?
Ты врач ли?Sen doktor musun?
Он врач ли?O doktor mu?
Мы врачи ли?Biz doktor muyuz?
Вы врач(и) ли?Siz doktor musunuz?
Они врачи ли?Onlar doktorlar mı?
Я рабочий ли?Ben işçi miyim?
Ты рабочий ли?Sen işçi misin?
Он рабочий ли?O işçi mi?
Мы рабочие ли?Biz işçi miyiz?
Вы рабочие ли?Siz işçi misiniz?
Они рабочие ли?Onlar işçiler mi?
Изменение частицы mı в зависимости от последней гласной в слове и от лица и числа этого слова представлены в следующей таблице:
Последняя гласная
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Упражнение 7. Определите недостающие окончания и слова.
Вы архитектор ли?Siz mimar ...?
Я архитектор.Ben mimar...
Он писатель ли?O yazar ...?
Он не писатель.O yazar ...
Они учащиеся ли?Onlar öğrenciler ...?
Они не учащиеся.Onlar öğrenci ...
Вы рабочий ли?Siz işçi ...?
Да, я рабочий.Evet, ben işçi...
Вы художник ли?Siz ressam ...?
Нет, я не художник.Hayır, ben ressam ...
Он директор ли?O müdür ...?
Он не директор.O müdür ...
Вы журналисты ли?Siz gazeteci ...?
Да, мы журналисты.Evet, biz gazeteci...
Ответы:
1. mısınız2. ım3. mı4. değildir5. mi
6. değildirler7. misiniz8. yim9. mısınız10. değilim
11. mü12. değildir13. misiniz14. yiz
Я был учителем.Ben öğretmendim
Смысл утверждений типа «Я был спортсменом», «Он был спортсменом» может быть передан в турецком языке добавлением соответствующих окончаний к определяющим словам.
Например:
УчительÖğretmen
Я был учителем.Ben öğretmendim.
Ты был учителем.Sen öğretmendin.
Он был учителем.O öğretmendi.
Мы были учителями.Biz öğretmendik.
Вы были учителем.Siz öğretmendiniz.
Они были учителями.Onlar öğretmendiler.
РыбакBalıkçı
Я был рыбаком.Ben balıkçıydım.
Ты был рыбаком.Sen balıkçıydın.
Он был рыбаком.O balıkçıydı.
Мы были рыбаками.Biz balıkçıydık.
Вы были рыбаками.Siz balıkçıydınız.
Они были рыбаками.Onlar balıkçıydılar.
Зависимость окончаний от последней гласной в слове представлена в таблице:
Последняя гласная
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
После согласных ç, f, h, k, t, p, s, ş окончания начинаются с t, в остальных случаях с d.
Упражнение 8. Определите недостающие окончания.
Я был охотником.Ben avcı...
Ты был другом.Sen dost...
Он был пенсионером.O emekli...
Она была ребенком.O çocuk...
Вы были соседями.Siz komşu...
Они были иностранцами.Onlar yabancı...
Ответы:
1. ydım2. tun3. ydi4. tu5. ydunuz6. ydılar
В утверждениях отрицательной формы изменяющимся является только слово değil.
Изменение отрицания değil в прошедшем времени представлены в таблице.
Ben-ı- değildimBiz-ı- değildik
Sen-ı- değildinSiz-ı- değildiniz
O-ı- değildiOnlar -ı- değildiler
Например:
РыбакBalıkçı
Я не был рыбаком.Ben balıkcı değildim.
Ты не был рыбаком.Sen balıkcı değildin.
Он не был рыбаком.O balıkcı değildi.
Мы не были рыбаками.Biz balıkcı değildik.
Вы не были рыбаками.Siz balıkcı değildiniz.
Они не были рыбаками.Onlar balıkcı değildiler.
Упражнение 9. Определите недостающие окончания и слова.
Я не был спортсменом.Ben sporcu ...
Мы не были родственниками.Biz akraba ...
Ты не был учителем.Sen öğretmen ...
Он не был солдатом.O asker ...
Вы не были продавцом.Siz satıcı ...
Ответы:
1. değildim2. değildik3. değildin
4. değildi5. değildiniz
Он был ли спортсменом?O sporcu mu idi?
Если вопрос задается в прошедшем времени, то используются частицы mı, mi, mu, mü, и изменяющееся дополнительное окончание idi, которое пишется отдельно.
Например:
СпортсменSporcu
Я был ли спортсменом?Ben sporcu mu idim?
Ты был ли спортсменом?Sen sporcu mu idin?
Он был ли спортсменом?O sporcu mu idi?
Мы были ли спортсменами?Biz sporcu mu idik?
Вы были ли спортсменами?Siz sporcu mu idiniz?
Они были ли спортсменами?Onlar sporcu mu idiler?
СестраKız kardeş
Я была ли сестрой?Ben kız kardeş mi idim?
Ты была ли сестрой?Sen kız kardeş mi idin?
Она была ли сестрой?O kız kardeş mi idi?
Мы были ли сестрами?Biz kız kardeş mi idik?
Вы были ли сестрами?Siz kız kardeş mi idiniz?
Они были ли сестрами?Onlar kız kardeş mi idiler?
Изменение частицы mı в зависимости от последней гласной, от числа и лица, а также изменение idi в зависимости от числа и лица представлены в таблице:
Последняя гласная
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Упражнение 10. Определите недостающие частицы и окончания.
Я был ли рыбаком?Ben balıkçı ...?
Я был рыбаком.Ben balıkçı...
Ты был ли другом?Sen dost ...?
Я был другом.Ben dost...
Она была ли стюардессой?O hostes ...?
Она была стюардессой.O hostes...
Вы были ли соседями?Siz komşu ...?
Мы были соседями.Biz komşu...
Мы были ли товарищами?Biz arkadaş ...?
Мы были товарищами.Biz arkadaş...
Они были ли родственниками?Onlar akraba ...?
Они не были родственниками.Onlar akraba ...
Ответы:
1. mı idim2. ydım3. mu idin4. tum5. mi idi6. ti
7. mu idiniz8. yduk9. mı idik10. tık11. mı idiler12. değil idiler
Мой, твой, его…Benim, senin, onun...
Принадлежность предмета в турецком языке может указываться отдельным словом (мой, твой и т.д.) и добавлением соответствующего окончания к слову, принадлежность которого указывается.
Например:
Отец.Baba.
Мой отец.Benim babam.
Твой отец.Senin baban.
Его, ее отец.Onun babası.
Наш отец.Bizim babamız.
Ваш отец.Sizin babanız.
Их отец.Onların babaları.
Школа.Okul
Моя школа.Benim okulum.
Твоя школа.Senin okulun.
Его, ее школа.Onun okulu.
Наша школа.Bizim okulumuz.
Ваша школа.Sizin okulunuz.
Их школа.Onların okulları.
Лицо.Yüz
Мое лицо.Benim yüzüm.
Твое лицо.Senin yüzün.
Его, ее лицо.Onun yüzü.
Наше лицо.Bizim yüzümüz.
Ваше лицо.Sizin yüzünüz.
Их лицо.Onların yüzleri.
Глаза.Gözler
Мои глаза.Benim gözlerim.
Твои глаза.Senin gözlerin.
Ее, его глаза.Onun gözleri.
Наши глаза.Bizim gözlerimiz.
Ваши глаза.Sizin gözleriniz.
Их глаза.Onların gözleri.
К именам собственным окончания не добавляются. Например:
Мой АхметBenim Ahmet
Наш ОрханBizim Orhan
Твоя ШебнемSenin Şebnem
Их ТургутOnların Turgut
Зависимость окончаний от последней гласной в слове.
согласной
гласной
Упражнение 11. Определите необходимые окончания.
Моя рука.Benim kol...
Мои друзья.Benim dostlar...
Твой чемодан.Senin bavul...
Твое дело.Senin iş...
Твои тетради.Senin defterler...
Его стул.Onun sandalye...
Ее стол.Onun masa...
Наш праздник.Bizim bayram...
Наше свидание.Bizim görüşme...
Наши дети.Bizim çocuklar...
Ваш отчет.Sizin rapor...
Ваша лекция.Sizin ders...
Ваше слово.Sizin söz...
Ответы:
1. um2. ım3. un4. ın5. in6. si7. sı
8. ımız9. miz10. ımız11. unuz12.iniz13. ünüz
Указание принадлежности предмета может осуществляться в турецком языке и только добавлением окончаний.
Например:
BabamМой отец
OdamızНаша комната
Присоединение окончаний сопровождается изменением согласных ç, k, t, p в конце слова перед гласными на c, ğ, d, b соответственно.
Например:
ç → c,k → ğ,t → d,p → b
дерево → мое деревоağaç → ağacım
улица → моя улицаsokak → sokağım
сердце → мое сердцеkalp → kalbim
родина → моя родинаyurt → yurdum
kitap
Benim kitap-ım→kitabım
Senin kitap-ın→kitabın
Onun kitap-ı→kitabı
Bizim kitap-ımız→kitabımız
Sizin kitap-ınız→kitabınız
Onların kitapları→kitapları
yurt
Benim yurt-um→yurdum
Senin yurt-un→yurdun
Onun yurt-u→yurdu
Bizim yurt-umuz→yurdumuz
Sizin yurt-unuz→yurdunuz
Onların yurt-ları→yurtları
sözlük
Benim sözlük-üm→sözlüğüm
Senin sözlük-ün→sözlüğün
Onun sözlük-ü→sözlüğü
Bizim sözlük-ümüz→sözlüğümüz
Sizin sözlük-ünüz→sözlüğünüz
Onların sözlük-leri→sözlükleri
Упражнение 12.
Произведите необходимое изменение слова:
ребенок – твой ребенокçocuk → ...
рыба – его рыбаbalık → ...
нож – наш ножbıçak → ...
стакан – ваш стаканbardak → ...
ответ – мой ответcevap → ...
письмо – твое письмоmektup → ...
тело – его телоvücut → ...
долг – наш долгborç → ...
цель – ваша цельamaç → ...
причина – их причинаsebep → ...
Ответы:
1. çocuğun2. balığı3. bıçağımız4. bardağınız
5. cevabım6. mektubun7. vücudu8. borcumuz
9. amacınız10. sebepler
Кто? Что?Kim? Ne?
Слова, обозначающие предметы и явления, в турецком языке для выражения разного смысла изменяются путем прибавления окончаний. Исходная форма слова, обозначающего предмет или явление, не имеет окончания и отвечает на вопросы Кто? (Kim?), или Что? (Ne?). В этой форме слова даются в словарях.
Кого? Что?Kimi? Neyi?
Если слово должно служить ответом на вопросы Кого? Что? (Kimi? Neyi?) и обозначает предмет, который ищут, которым хотят обладать, который используют, то к исходной форме слова добавляется окончание i (ı, u, ü). В словах, оканчивающихся согласной, перед окончанием ставится буква y. В собственных именах отделяется знаком разделения.
Например.
Kim?Kimi?Кто?Кого?
İnsanİnsanıЧеловекЧеловека
DoktorDoktoruВрачВрача
KızKızıДевочкаДевочку
AnneAnneyiМамаМаму
OlgaOlga’yıОльгаОльгу
AhmetAhmet’iАхметАхмета
Ne?Neyi?Что?Что?
(что это?) (что ищешь?)
OtOtuтраватраву
OdaOdayıкомнатакомнату
AnahtarAnahtarıключключ
SabunSabunuмыломыло
EvEviдомдом
KöyKöyüдеревнядеревню
Вид окончания определяется последней главной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.
Последняя гласная
Слово заканчивается согласной
Слово заканчивается гласной
Упражнение 13. Определите необходимые окончания к словам в скобках.
1. Что ты хочешь?Neyi istiyorsun?
Я хочу воды.(Su) istiyorum.
2. Что ты ищешь?Neyi arıyorsun?
Я ищу ручку.(Kalem) arıyorum.
3. Что ты ешь?Neyi yiyorsun?
Я ем яблоко.(Elma) yiyorum.
4. Что ты покупаешь?Neyi alıyorsun?
Я покупаю брюки.(Pantalon) alıyorum.
5. Что ты пьешь?Neyi içiyorsun?
Я пью молоко.(Süt) içiyorum.
6. Кого ты любишь?Kimi seviyorsun?
Я люблю тебя.(Sen) seviyorum.
7. Что продаете?Neyi satıyorsunuz?
Продаю дом.(Ev) satıyorum.
8. Кого вызываете?Kimi arıyorsunuz?
Я вызываю Айше.(Ayşe) arıyorum.
9. Кого ты выбираешь?Kimi beğeniyorsun?
Я выбираю Хандан.(Handan) beğeniyorum.
10. Кого ты видишь?Kimi görüyorsun?
Я вижу брата.(Kardeş) görüyorum.
Ответы:
1. yu
2. i
3. yı
4. u
5. ü
6. i
7. i
8. ‘yi
9. ‘ı
10. i
Кому? Куда?Kime? Nereye?
Если слово должно отвечать на вопросы Кому? Куда? Kime? Nereye? и обозначать объект, к которому осуществляется движение или направленно какое-то действие, то к исходной форме слова добавляется окончание – e или – a. Когда в конце слова стоит гласная, то перед окончанием ставится «y».
Окончание определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.
Последняя гласная
Слово заканчивается согласной
Слово заканчивается гласной
Например.
Kim? Ne?Kime? Nereye?Кто? Что?Кому? Куда?
KöyKöyeДеревняВ деревню
İnsanİnsanaЧеловекЧеловеку
DenizDenizМореК морю
OkulOkulaШколаВ школу
В именах собственных окончание отделяется знаком разделения.
İstanbul → İstanbul’aСтамбул → В Стамбул
İzmir → İzmir’eИзмир → В Измир
Moskova → Moskova’yaМосква → В Москву
Hikmet → Hikmet’eХикмет → Хикмету
Упражнение 14. Определите необходимые окончания к словам в скобках.
Куда?Nereye?
1. Куда вы едите?Nereye gidiyorsunuz?
Еду в Стамбул.(İstanbul)’ gidiyorum.
2. Куда летит самолет?Uçak nereye uçuyor?
Он летит в Америку.(Amerika)’ uçuyor.
3. Куда упал карандаш?Kalem nereye düştü?
Он упал на землю.(Yer) düştü.
4. Куда идет этот автобус?Nehir nereye akıyor?
В Москву.(Moskova)’.
6. К кому ты идешь?Kime gidiyorsun?
Я иду к Ивану.(Ivan) gidiyorum.
7. На кого он смотрит?Kime bakıyor?
Он смотрит на девушку.(Kız) bakıyor.
8. К кому он пришел?Kime geldi?
Он пришел к Хикмету.(Hikmet)’ geldi.
Ответы:
1. ‘a
2. ‘ya
3. e
4. e
5. ya
6. ‘a
7. a
8. ‘e
У кого? Где? Когда?Kimde? Nerede? Ne zaman?
Если слово, обозначающее предмет или место, должно служить ответом на вопросы У кого? Kimde? Где? Nerede?, то к исходной форме слова добавляется окончание da или de. Такое же окончание используется для слова, обозначающего время действия, если оно должно служить ответом на вопрос:
Когда?Ne zaman?
В словах, оканчивающихся на ç, f, h, k, t, p, s, ş, буква d в окончании заменяется на буквуt.
В именах собственных окончание отделяется знаком разделения «’»
Вид окончания определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.
После гласных
Слово заканчивается на ç, f, h, k, p, s, ş, t
В остальных случаях
Например:
Kim?
Kimde?
Кто?
У кого?
Ben
Bende
Я
У меня
İnsan
İnsanda
Человек
У человека
Erkek
Erkekte
Мужчина
У мужчины
İvan
İvan’da
Иван
У Ивана
Turgut
Turgut’ta
Тургут
У Тургута
Ne?
Nerede?
Что?
Где?
Ev
Evde
Дом
В доме
Nehir
Nehirde
Река
В реке
Sokak
Sokakta
Улица
На улице
Fabrika
Fabrikada
Фабрика
На фабрике
Okul
Okulda
Школа
В школе
Otobüs
Otobüste
Автобус
В автобусе
Londra
Londra’da
Лондон
В Лондоне
Paris
Paris’te
Париж
В Париже
Ne?
Ne Zaman?
Что?
Когда?
Yaz
Yazda
Лето
Летом
Kış
Kışta
Зима
Зимой
Mayıs
Mayısta
Май
В мае
Ekim
Ekimde
Октябрь
В октябре
Упражнение 15.
1. Где вы работаете?Nerede çalışıyorsunuz?
Я работаю в университете.(Üniversite) çalışıyorum.
2. Где вы живете?Nerede oturuyorsunuz?
Я живу в Москве.(Moskova) oturuyorum.
3. Где ты остановился?Nerede kalıyorsun?
Я остановился в гостинице.(Otel) kalıyorum.
4. Где находится твой брат?Kardeşin nerede bulunuyor?
Мой брат находится в деревне.Kardeşim (köy) bulunuyor.
5. Когда ты уезжаешь в Россию.Rusya’ya ne zaman gideceksin?
Я уезжаю в июле.(Haziran) gideceğim.
6. Когда он пришел домой?Ne zaman eve geldi?
Он пришел в шесть часов.Saat (altı) geldi.
Ответы:
1. de
2. ‘da
3. de
4. de
5. da
6. da
От кого? Откуда?Kimden? Nereden?
Если слово должно отвечать на вопросы От кого? Kimden? Или Откуда? Nereden? и обозначать объект, от которого происходит движение, исходит действие или который является причиной, то к исходной форме слова добавляются окончания dan, tan, den, ten. В именах собственных окончание отделяется знаком разделения «’».
Вид окончания определяется последней гласной в исходном слове в соответствии с правилом, представленным таблицей.
Последняя гласная в слове
Слово заканчивается на ç, f, h, k, p, s, ş, t
В остальных случаях
Kim?Kimden?Кто?От кого?
BabaBabadanОтецОт отца
DostDosttanДругОт друга
KardeşKardeştenБратОт брата
İvanİvanИванОт Ивана
Ne?Nereden?
EvEvden ДомИз дома
OkulOkuldan ШколаИз школы
GüneşGüneştenСолнцеОт солнца
RusyaRusya’danРоссияОт России
Упражнение 16. Определите необходимые окончания к словам в скобках.
Я пришел из университета.(Üniversite) geldim.
Этот самолет прибывает из Лондона.Bu uçak (Londra) geliyor.
Он из Москвы приехал.O (Moskova) geldi.
Птица слетела с дерева.Kuş (ağaç) ayrıldı.
Корабль отправился от пристани.Gemi (iskele) kalktı.
Я получил письмо от товарища.(Arkadaş) mektubu aldım.
Из-за безденежья он продал машину.(Parasızlık) arabayı sattı.
Ответы:
1. den
2. ‘dan
3. ‘dan
4. tan
5. den
6. tan
7. tan
Кого? Чего?Kimin? Neyin?
Если слово должно служить ответом на вопросы Кого? Чего? Kimin? Neyin? и обозначать объект, которому принадлежит что-то или частью которого является что-то, обозначенное следующим словом, то к исходной форме слова добавляется окончание - ın, - in, - un, ün. Если слово кончается гласной, то перед окончанием ставится буква n илиy.
Например:
Kim?Kimin?Кто?Кого?
BabaBabanınОтецОтца
KardeşKardeşinБратБрата
TorunTorununВнукВнука
Ne?Neyin?Что?Чего?
EvEvinДомДома
PencerePencereninОкноОкна
OkulOkulunШколаШколы
С прибавлением окончаний - ın, - in, - un, ün согласные ç, k, t, p в конце слова изменяются соответственно на c, ğ, d, b.
Например:
AğaçAğacınДеревоДерева
İnekİneğinКороваКоровы
YurtYurdunРодинаРодины
KitapKitabınКнигаКниги
Окончание определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному таблицей.
Последняя гласная
Слово заканчивается согласной
Слово заканчивается гласной
Упражнение 17. Определите необходимые окончания к словам в переводе с русского на турецкий язык.
Кто? Что?Кого? Чего?Kim? Ne?Kimin? Neyin?
дверьдвериkapıkapı...
сынсынаoğuloğul...
женщинаженщиныkadınkadın...
автобусавтобусаotobüsotobüs...
музеймузеяmüzemüze...
ваннаванныbanyobanyo...
деревнядеревниköyköy...
Ответы:
1. - nın
2. - un
3. - ın
4. - ün
5. - nin
6. - nun
7. - nün
В турецком языке, если нужно выразить принадлежность одного объекта другому, то к первому слову, обозначающему основной объект, добавляется окончание - ın, - in, - un, - ün. Ко второму слову, обозначающему часть основного объекта или второй объект, принадлежащий первому, добавляется окончание - ı, - i, - u, - ü. Если второе слово окачивается гласной, то перед окончанием ставится буква s.
Например:
класс + дверь → дверь классаsınıf + kapı → sınıfın kapısı
школа + сад → сад школыokul + bahçe → okulun bahçesi
автомобиль + мотор → мотор автомобиляaraba + motor → arabanın motoru
отец + пальто → пальто отцаbaba + palto → babanın paltosu
Тургут + мать → мать ТургутаTurgut + anne → Turgut’un annesi
ночь + конец → конец ночиgece + son → gecenin sonu
дерево + лист → лист дереваağaç + yaprak → ağacın yaprağı
Вид окончания в первом слове определяется последней гласной в исходном слове в соответствии с таблицей, представленной ранее.
Вид окончания во втором слове определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному таблицей:
Последняя гласная
Слово заканчивается согласной
Слово заканчивается гласной
Если слово употребляется без дополнительного окончания – in, то сочетание слов имеет иной смысл.
Например:
Kadının elbisesiплатье женщины (платье, принадлежащие этой женщине)
Kadın elbisesiженское платье (платье любой женщины)
Arabanın motoruмотор автомобиля (мотор этого автомобиля)
Araba motoruавтомобильный мотор (мотор любого автомобиля)
Упражнение 18. Используя исходные слова, сделайте перевод с русского на турецкий язык.
кора дерева(ağaç) (kabuk)
древесная кора(ağaç) (kabuk)
крыло птицы(kuş) (kanat)
птичье крыло(kuş) (kanat)
овечья шкура(koyun) (post)
шкура овцы(koyun) (post)
обувь ребенка(çocuk) (ayakkabı)
детская обувь(çocuk) (ayakkabı)
здание школы(okul) (bina)
школьное здание(okul) (bina)
колесо машины(araba) (çark)
машинное колесо(araba) (çark)
запах цветка(çiçek) (koku)
цветочный запах(çiçek) (koku)
Ответы:
1. ağacın kabuğu6. koyunun postu11. arabanın çarkı
2. ağaç kabuğu7. çocuğun ayakkabısı12. araba çarkı
3. kuşun kanadı8. çocuk ayakkabısı13. çiçeğin kokusu
4. kuş kanadı9. okulun binası14. çiçek kokusu
5. koyun postu10. okul binası
Окончания слов в зависимости от последней гласной в слове и вопроса, на который это слово отвечает:
Последняя гласная
Вопрос
Кто? Что?
Kim? Ne?
Кого? Что?
Kimi? Neyi?
Кому? Куда?
Kime? Nereye?
У кого? Где?
Kimde? Nerede?
От кого? Откуда?
Kimden? Nereden?
Кого? Чего?
Kimin? Neyin?
Примеры изменений слов:
Последняя гласная
Вопрос
Кто? Что?
Kim? Ne?
cam
kız
kol
buz
ev
iş
göl
yüz
Кого? Что?
Kimi? Neyi?
camı
kızı
kolu
buzu
evi
işi
gölü
yüzü
Кому? Куда?
Kime? Nereye?
cama
kıza
kola
buza
eve
işe
göle
yüze
У кого? Где?
Kimde? Nerede?
camda
kızda
kolda
buzda
evde
işte
gölde
yüzde
От кого? Откуда?
Kimden? Nereden?
camdan
kızdan
koldan
buzdan
evden
işten
gölden
yüzden
Кого? Чего?
Kimin? Neyin?
camın
kızın
kolun
buzun
evin
işin
gölün
yüzün
Если предмет определяется двумя словами, то изменяющееся окончание в турецком языке получает только второе слово.
Например:
Берег моря, берега моря…Deniz kenarı, deniz kenarında...
Что?
Ne?
Берег моря
Deniz kenarı
Что вижу?
Neyi görüyorum?
Берег моря
Deniz kenarını
Куда?
Nereye?
К берегу моря
Deniz kenarına
Где?
Nerede?
У берега моря
Deniz kenarında
Откуда?
Nereden?
От берега моря
Deniz kenarından
Чей?
Neyin?
Берега моря
Deniz kenarının
Упражнение 19.
Определите пропущенные слова в переводе с русского на турецкий язык.
Человек.Adam.
У этого человека есть зонт.O (...) şemsiye var.
Собака убежала от человека.(...) köpek kaçtı.
Это рука человека.Bu (...) elidir.
Собака подошла к человеку.(...)köpek geldi.
Смотрю на человека.O (...) bakıyorum.
Вижу человека.(...) görüyorum.
На человеке красивая куртка(...) güzel bir ceket var.
Школа.Okul.
От школы отправился автобус.(...) bir otobüs gitti.
Я вышел из школы.Ben (...) çıktım.
Это библиотека школы.Bu (...) kütüphanesidir.
Я подхожу к школе.(...) yaklaşıyorum.
Я вхожу в школу.(...) giriyorum.
Я смотрю на школу.(...) bakıyorum.
Я вижу школу.(...) görüyorum.
Я работаю в школе.(...) çalışıyorum.
Собака.Köpek
У собаки есть щенки.(...) enikler var.
Щенок убежал от собаки.Bir enik (...) kaçtı.
Щенки собаки красивые.(...) enikleri güzeldir.
Щенок подошел к собаке.Enik (...) geldi.
Он любит собаку.O (...) seviyor.
Ответы:
1. adamda
2. adamdan
3. adamın
4. adama
5. adama
6. adamı
7. adamda
8. okuldan
9. okuldan
10. okulun
11. okula
12. okula
13. okula
14. okulu
15. okulda
16. köpekte
17. köpekten
18. köpeğin
19. köpeğe
20. köpeği
Упражнение 20.
Определите пропущенные слова в переводе с турецкого на русский язык.
Ev.Дом.
Evde iki giriş var.(…) два выхода.
Evden bir insan çıktı.(…) вышел человек.
Evin çatısı kırmızıdır.Крыша (…) красная.
Eve yaklaşıyorum.Я приближаюсь (…).
Evi görüyorum.Вижу (…).
Ответы:
1. в доме2. из дома3. дома4. к дому5. дом
Я, меня, мне...Ben, beni, bana...
Турецкие слова ben, sen, o, biz, siz, onlar (я, ты, он, мы, вы, они) изменяются в зависимости от вопроса, на который они должны отвечать.
Правила их изменений представлены в таблице.
Кто?
Kim?
я
ben
ты
sen
он
o
мы
biz
вы
siz
они
onlar
Кого?
Kimi?
меня
beni
тебя
seni
его
onu
нас
bizi
вас
sizi
их
onları
Кому?
Kime?
мне
bana
тебе
sana
ему
ona
нам
bize
вам
size
им
onlara
У кого?
Kimde?
у меня
bende
у тебя
sende
у него
onda
у нас
bizde
у вас
sizde
у них
onlarda
От кого?
Kimden?
от меня
benden
от тебя
senden
от него
ondan
от нас
bizden
от вас
sizden
от них
onlardan
Чей?
Kimin?
мой
benim
твой
senin
его
onun
наш
bizim
ваш
sizin
их
onların
Как?
Kimce?
по-моему
bence
по-твоему
sence
по-его
onca
по-нашему
bizce
по-вашему
sizce
по-их
onlarca
Упражнение 21. Определите пропущенные слова в переводе с русского на турецкий язык.
Я пришел.(...) geldim.
Он меня знает.O (...) biliyor.
Ты мне дала надежду.Sen (...) umut verdin.
У меня есть ключ.(...) bir anahtar var.
Этот цветок от меня тебе подарок.Bu çiçek (...) size hediyedir.
Это моя дочь.O (...) kızım.
По-моему она очень красивая.(...) o çok güzeldir.
Ты мой друг.(...) benim dostumsun.
У тебя есть много книг.(...) çok kitap var.
Я получил от тебя великолепный подарок.(...) muhteşem bir hediye aldım.
Я к тебе пришел.(...) geldim.
Я тебя люблю.(...) seviyorum.
Твоя шляпа очень красивая.(...) şapkan çok güzel.
По-твоему он хороший ли человек?(...) o insan iyi midir?
Ответы:
1. Ben4. Bende7. Bence10. Sende13. Senin
2. Beni5. Benden8. Sen11. Sana14. Sence
3. Bana6. Benim9.Sende12. Seni
Упражнение 22. Определите пропущенные слова в переводе с турецкого на русский язык.
Siz gidiyor musunuz?(…) идете ли?
Biz gidiyoruz.(…) идем.
Sizi bekliyorlar mı?Они (…) ждут ли?
Bizi bekliyorlar.Они (…) ждут.
Sizde köpek var mı?(…) есть ли собака?
Bizde sadece kedi var.(…) только кошка есть.
Sizin kediniz fareyi yakalıyor mu?(…) кошка ловит ли мышей?
Bizim kedimiz sütü daha çok seviyor.(…) кошка больше любит молоко.
Size misafir geldi mi?(…) гость приехал ли?
O bizden gitti.Он (…) уехал.
Sizce bu tablo iyi midir?(…) эта картина хорошая ли?
Bence cok iyi.(…) очень хорошая.
Ответы:
1. вы2. мы3. вас4. нас5. у вас6. у нас7. ваша
8. наша9. к вам10. от нас11. по-вашему12. по-моему
Мой отец, моего отца…Babam, babamı...
Слова, выражающие в турецком языке одновременно предмет и его принадлежность (мой отец → babam, твой дом → evin), изменяются с изменением вопроса по общим правилам.
Например:
Кто?
Kim?
babam
baban
babası
babamız
babanız
babaları
Кого?
Kimi?
babamı
babanı
babasını
babamızı
babanızı
babalarını
Кому?
Kime?
babama
babana
babasına
babamıza
babanıza
babalarına
У кого?
Kimde?
babamda
babanda
babasında
babamızda
babanızda
babalarında
От кого?
Kimden?
babamdan
babandan
babasından
babamızdan
babanızdan
babalarından
Кого?
Kimin?
babamın
babanın
babasının
babamızın
babanızın
babalarının
Что?
Ne?
evim
evin
evi
evimiz
eviniz
evleri
Что?
Neyi?
evimi
evini
evini
evimizi
evinizi
evlerini
К чему?
Neye?
evime
evine
evine
evimize
evinize
evlerine
Где?
Nerede?
evimde
evinde
evinde
evimizde
evinizde
evlerinde
Откуда?
Nereden?
evimden
evinden
evinden
evimizden
evinizden
evlerinden
Чего??
Neyin?
evimin
evinin
evinin
evimizin
evinizin
evlerinin
Упражнение 23. Сделайте необходимые изменения слов в скобках для правильного перевода с русского на турецкий язык.
Книга лежит на моем столе.Kitap (masa) duruyor.
Это дверь вашей комнаты.Bu (oda) kapısıdır.
Я читаю твою книгу.(Kitap) okuyorum.
Этот автобус из нашего города прибыл.Bu otobüs (şehir) geldi.
Он идет в его школу.O (okul) gidiyor.
Ответы:
1. Masamda2. Odanızın3. Kitabını
4. Şehrimizden5. Okuluna
Упражнение 24. Завершите перевод с турецкого на русский язык.
1. Odanda iki pencere var.(…) есть два окна.
(Oda – комната)
2. Şehrinizde tiyatro var mı?(…) есть ли театр?
(Şehir – город)
3. Annemizi seviyoruz.Мы любим (…).
(Anne – мама)
4. Dostumdan mektup aldım.Я получил письмо (…).
(Dost – друг)
Ответы:
1. В твоей комнате.2. В вашем городе.
3. Нашу маму.4. От моего друга.
Семья. Родственники.
отецbaba
мать, мамаanne, ana
сынoğul
дочьkız
дед, дедушкаbüyükbaba, dede
бабка, бабушкаbüyükanne, nine
внукerkek torun
внучкаkız torun
братerkek kardeş
сестраkız kardeş
дядя (брат отца)amca
дядя (брат матери)dayı
тетя, тетка (сестра отца)hala
тетя, тетка (сестра матери)teyze
муж, супругkoca, eş
жена, супругаkarı, eş, hanım
свояк (брат жены)kayınbirader
свояченица (сестра жены)baldız
золовка (сестра мужа)görümce
деверь (брат мужа)kayınbirader
зять (муж дочери)damat
зять (муж сестры)enişte
невестка (жена сына)gelin
невестка (жена брата)yenge
свекор (отец мужа)kayınpeder
свекровь (мать мужа)kayınvalide
тесть (отец жены)kayınpeder
теща (мать жены)kayınvalide
племянникerkek yeğen
племянницаkız yeğen
родителиana baba
ребенокçocuk
дитяyavru
сватdünür
сватьяdünür
Человек.İnsan
Тело человека.Лицо человека.
İnsan vucudu.İnsan yüzü.
baş – головаsaç – волосы
boyun – шеяalın – лоб
göğüs – грудьkaş – бровь
arka – спинаgöz – глаз
kol – рукаkulak – ухо
el – кисть рукиburun –нос
parmak – палецyanak – щека
deri – кожаağız – рот
karın – животdudak – губа
bacak – ногаdiş – зуб
diz – коленоçene – подбородок
ayak – ступняdil – язык
dirsek – локотьbıyık – усы
omuz – плечоsakal – борода
topuk – пятка
tırnak – ноготь
kemik – кость
omur kemiği – позвоночник
bel – поясница
kas – мышца
Внутренние органы человека.
İnsan iç organları
beyin – мозгakciğer – легкие
kalp – сердцеmide – желудок
karaciğer – печеньsafrakesesi – желочный пузырь
pankreas – поджелудочная железаböbrek – почка
dalak – селезенкаbağırsaklar – кишечник
sinir – нервkan – кровь
cinsel organlar – половые органыdamar – жила
Упражнение 25. Сделайте перевод с русского на турецкий язык.
У меня есть сын и дочь.
У него есть отец, мать, дед и бабка.
У них есть внук и внучка.
Сестра моей жены моя свояченица.
Брат моего отца мой дядя.
Сестра моей матери моя тетка.
Сестра моего отца моя тетка.
Брат моей матери мой дядя.
Муж моей дочери мой зять.
Жена сына моя невестка.
Ответы:
Benim bir oğlum ve bir kızım var.
Onun babası, annesi, büyükbabası ve de büyükannesi var.
Onların kız ve erkek torunları var.
Eşimin kız kardeşi benim baldızımdır.
Babamın erkek kardeşi benim amcamdır.
Annemin kız kardeşi benim teyzemdir.
Babamın kız kardeşi benim halamdır.
Annemin erkek kardeşi dayımdır.
Kızımın eşi benim damadımdır.
Oğlumun eşi benim gelinimdir.
Какой?Nasıl?
В турецком языке, как и в русском языке, слова, определяющие качества предмета или явления, имеют три степени сравнения.
Например:
yenidaha yenien yeni
новыйболее новыйсамый новый
yüksekdaha yükseken yüksek
высокийболее высокийсамый высокий
Для выражения усиления признака или свойства предметов пременяется также повторение определяющего слова.
büyük büyük – очень большой (большой-пребольшой)
sicak sicak – очень горячий (горячий-прегорячий)
В некоторых случаях первое из повторяющихся слов сокращается до одной или двух начальных букв и соединяется со вторым в одно слово. При этом между остатком первого слова и вторым словом вставляется одна из букв m, p, r, s.
Например:
boş boş – bomboşпустой-пустой – совсем пустой
pis pis – pimpisгрязный-грязный – очень грязный
küçük küçük – kümküçükмаленький-маленький – очень маленький
başka başka – bambaşkaдругой-другой – совсем другой
taze taze – taptazeсвежий-свежий – совершенно свежий
uzun uzun – upuzunдлинный-длинный – очень длинный
ince ince – ipinceтонкий-тонкий – очень тонкий
kısa kısa – kıpkısaкороткий-короткий – очень короткий
ıslak ıslak – ıpıslakмокрый-мокрый – совсем мокый
mavi mavi – masmaviсиний-синий – очень синий
doğru doğru – dosdoğruправильный-правильный – совершенно правильный
koca koca – koskocaзнаменитый-знаменитый – очень знаменитый
temiz temiz – tertemizчистый-чистый – совершенно чистый
çabuk çabuk – çarçabukбыстрый-быстрый – очень быстрый
çıplak çıplak – çırçıplakголый-голый – совсем голый
В русском языке слова, обозначающие предметы и явления, делятся на слова мужского, женского и среднего рода. Например, лес – он, земля – она, море – оно. В турецком языке такого различия в словах нет. Поэтому слова, обозначающие признаки предметов, не изменяются при употреблении с разнвми словами.
Например, по-русски следует сказать:
Большой корабль;
Большая птица;
Большое озеро.
При переводе на турецкий язык словам «большой», «большая», «большое» соответствует одно и тоже слово büyük.
Büyük gemi;
Büyük kuş;
Büyük göl.
Упражнение 26. Завершите перевод с русского на турецкий язык.
Азия больше Европы.Asya, Avrupa’dan (büyük).
Январь самый холодный месяц.Ocak (soğuk) aydır.
Моя машина быстрее твоей.Benim arabam, senin arabandan (hızlı).
Молоко совершенно свежее.Süt (taze).
Этот дом совершенно пустой.Bu ev (boş).
Твое платье совершенно мокрое.Senin elbisen (ıslak).
Ответы:
1. daha büyüktür2. en soğuk3. daha hızlıdır4. taptazedir
5. bomboştur6. ıpıslaktır
Упражнение 27.
Завершите перевод с турецкого на русский язык. Русское слово в скобках является переводом исходного подчеркнутого турецкого слова.
Bu ev yepyenidir.Этот дом (новый).
Bu sokak pimpistir.Эта улица (грязный).
Onun gözleri masmavidir.Ее глаза (синий).
Bu bambaşka kitaptır.Эта (другой) книга.
Bu yol dümdüzdür.Это дорога (ровный).
Ben sapsağlamım.Я (здоровый)
Ответы:
1. совсем новый2. очень грязная3. совершенно синее
4. совсем другая5. совершенно ровная6. совершенно здоровый
Я больной. Ты больной.Ben hastayım. Sen hastasın.
В усском языке слова, определяющее качества предметов, не изменяются при употреблении со словами я, ты, он (я смелый, ты смелый, он смелый). В турецком языке эти слова изменяются прибавлением окончаний.
Например:
Больной.Hasta.
Я больной.Ben hastayım.
Ты больной.Sen hastasın.
Он больной.O hasta.
Мы больные.Biz hastayız.
Вы больные.Siz hastasınız.
Они больные.Onlar hastalar.
Маленький.
Я маленький.Ben küçüğüm
Ты маленький.Sen küçüksün
Он маленький.O küçük.
Мы маленькие.Biz küçüğüz.
Вы маленькие.Siz küçüksünüz.
Они маленькие.Onlar küçükler.
При сообщении об отсутствии данного качества у предмета слово, обозначающее качество, не изменяется. Изменяется лишь слово-отрицание değil.
Например:
Не больной.Hasta değil.
Я не больной.Ben hasta değilim.
Ты не больной.Sen hasta değilsin.
Он не больной.O hasta değil.
Мы не больные.Biz hasta değiliz.
Вы не больные.Siz hasta değilsiniz.
Они не больные.Onlar hasta değiller.
Правило изменения окончаний в словах, определяющих качества предметов, представлено в таблице. Буква «y» ставится пеед окончанием в случае необходимости разделения двух гласных.
После гласных
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Упражнение 28.
Определите необходимые окончания к словам или отрицания в переводе с русского на турецкий язык.
Я высокий.Ben uzun...
Ты смелый.Sen cesur...
Он грустный.O kederli...
Мы сильные.Biz kuvvetli...
Вы мокрые.Siz ıslak...
Они большие.Onlar büyük...
Я не ленвый.Ben tembel ...
Ты не плохой.Sen kötü ...
Он не толстый.O şişman ...
Мы не веселые.Biz neşeli ...
Вы не спокойные.Siz sakin ...
Они не дорогие.Onlar pahalı ...
Ответы:
1. um2. sun3. -4. yiz5. sınız6. ler
7. değilim8. değilsin9. değil10. değiliz11. değilsiniz12. değiller
Белый – ЧерныйBeyaz - siyah
Большой – маленькийbüyük – küçük
Быстрый – медленныйçabuk – yavaş
Веселый – грустныйneşeli – kederli
Высокий – низкийyüksek – alçak
Глубокий – мелкийderin – sığ
Горячий – холодныйsıcak – soğuk
Далекий – близкийuzak – yakın
Длинный – короткийuzun – kısa
Дорогой – дешевыйpahalı – ucuz
Красивый – безобразныйgüzel – çirkin
Крупный – мелкийiri – ufak
Мокрый – сухойıslak – kuru
Молодой – старыйgenç – ihtiyar
Новый – старыйyeni – eski
Полный – пустойdolu – boş
Прилежный – ленивыйçalışkan – tembel
Природный – искусственныйdoğal – suni
Приятный – противныйhoş – iğrenç
Сильный – слабыйkuvvetli – kuvvetsiz
Сладкий – горькийtatlı – acı
Смелый – трусливыйcesur – korkak
Спокойный – беспокойныйsakin – endişeli
Твердый – мягкийsert – yumuşak
Темный – светлыйkoyu – açık
Толстый – тонкийkalın – ince
Трудный – легкийzor – kolay
Тяжелый – легкийağır – hafif
Умный – глупыйakıllı – aptal
Хороший – плохойiyi – kötü
Частый – редкийsık – seyrek
Чистый – грязныйtemiz – pis
Широкий – узкийgeniş – dar
ЦветRenk
Красныйkırmızı, kızıl
Ораньжевыйportakalrengi, turuncu
Желтыйsarı
Зеленыйyeşil
Голубойmavi
Фиолетовыйmor
Бежbej
Черныйsiyah, kara
Белыйbeyaz
Синийlacivert
Коричневыйkahverengi
Серыйgri
Пепельныйkülrengi
Сиреневыйleylakrengi
Каштановыйkestanerengi
Золотистыйaltınrengi
Розовыйpembe
Кремовыйkremrengi
ВкусTat
Сладкийtatlı
Кислыйekşi
Соленыйtuzlu
Горькийacı
Вкусныйlezzetli
Приятныйhoş
Упражнение 29. Какое слово из обозначенных ниже буквами А-З пропущено в русском переводе?
Этот лимон очень …Bu limon çok ekşi.
… персик есть ли?Tatlı şeftali var mı?
Этот суп очень …Bu çorba çok tuzlu.
… чулок очень красивый.Beyaz çorap çok güzel.
У ребенка есть … мяч.Çocukta mavi top var.
Он любит … цвет.O yeşil rengi seviyor.
По-моему … цвет самый-самый красивый.Bence lacivart en güzel renkttir.
Он нашел … камень.Siyah taşı buldu.
А. черный; Б. белый; В. голубой; Г. синий; Д. кислый; Е. сладкий; Ж. зеленый;
З. соленый.
Ответы:
1. Д2. Е3. З4. Б5. В6. Ж7. Г8. А
Когда задается вопрос о качестве предмета, то слово, обозначающее качество, не изменяется. Изменяющейся частью является частица mı (mi, mu, mü).
Он больной ли?O hasta mı?
Я больной ли?Ben hasta mıyım?
Ты больной ли?Sen hasta mısın?
Он больной ли?O hasta mı?
Мы больные ли?Biz hasta mıyız?
Вы больные ли?Siz hasta mısınız?
Они больные ли?Onlar hastalar mı?
Я смелый ли?Ben cesur muyum?
Ты смелый ли?Sen cesur musun?
Он смелый ли?O cesur mu?
Мы смелые ли?Biz cesur muyuz?
Вы смелые ли?Siz cesur musunuz?
Они смелые ли?Onlar cesurlar mı?
Упражнение 30. Завершите перевод с русского на турецкий язык.
Этот шелк мягкий ли?Bu ipek yumuşak ...?
Ты спокойный ли?Sen sakın ...?
Вы прилежные ли?Siz çalışkan ...?
Эти стаканы дорогие ли?Bu bardaklar pahalı ...?
Ответы:
1. mı2. misin3. mısınız4. mı
Хороший человек, хорошего человека...İyi insan, iyi insanı...
В русском языке при ответах на разные вопросы слово, определяющее качество предмета, изменяется вместе со словом, обозначающим предмет.
В турецком языке в этом случае изменяется только слово, обозначающее предмет.
Кто? Хороший человек.Kim? İyi insan.
Кого? Хорошего человека.Kimi? İyi insanı.
Кому? Хорошему человеку.Kime? İyi insana.
У кого? У хорошего человека.Kimde? İyi insanda.
От кого? От хорошего человека.Kimden? İyi insandan.
Кого? Хорошего человека.Kimin? İyi insanın.
Что? Синее море.Ne? Mavi deniz.
Что? Синее море.Neyi? Mavi denizi.
Куда? К синему морю.Nereye? Mavi denize.
Где? В синем море.Nerede? Mavi denizde.
Откуда? Из синего моря.Nereden? Mavi denizden.
Чего? Синего моря.Neyin? Mavi denizin.
Что делать?Ne yapmak?
В турецком языке слова, обозначающие действие или состояние предмета, изменяются в зависимости от действующего лица, числа, времени и ряда других особенностей действия.
В исходной (неопределенной) форме эти слова отвечают на вопрос Что делать? Ne yapmak?, имеют окончания –mak после гласных a, ı, o, u и –mek после гласных e, i, ö, ü. В этой форме слова, обозначающие действия и состояния предмета, имеются в словарях.
Ниже даны наиболее употребительные слова, обозначающие действия и состояния предметов.
(выражение чувств и мыслей человека)
(insanın duygu ve düşünce ifadesi)
acımak
ağlamak
algılamak
ağrımak
alışmak
anımsamak
anlamak
beğenmek
benimsemek
bilmek
coşmak
çıldırmak
çözmek
darılmak
dilemek
dinlenmek
donmak
doymak
düşünmek
ezberlemek
farzetmek
görmek
gücenmek
gülmek
hastalanmak
hatırlamak
hazırlanmak
hesaplamak
icad etmek
içerlemek
iğrenmek
проголодаться
плакать
познавать
болеть
привыкать
вспоминать
понимать
нравиться
овладевать
знать
возбуждаться
сходить с ума
решать
обижаться
желать
отдыхать
мерзнуть
насыщаться
думать
выучить наизусть
предполагать
видеть
обижаться
смеяться
заболеть
вспоминать
готовиться
считать
изобретать
затаить злобу
брезговать
ilgilenmek
inanmak
incelemek
istemek
karşılaştırmak
kavramak
kaydetmek
kıskanmak
kızmak
korkmak
merak etmek
okumak
öğrenmek
öğretmek
özlemek
sabretmek
saymak
sevinmek
sevmek
sıkılmak
sinirlenmek
şaşmak
şüphelenmek
tasavvur etmek
ummak
unutmak
utanmak
üşümek
üzülmek
yanılmak
yorulmak
интересоваться
верить
изучать
хотеть
сравнивать
понимать
фиксировать
ревновать
злиться
бояться
беспокоиться
читать
учиться
учить
тосковать
ткрпеть
считать
радоваться
любить
тосковать
нервничать
удивляться
сомневаться
воображать
надеяться
забывать
стыдиться
зябнуть
огорчаться
ошибаться
уставать
(действие, взаимодействие с людьми)
(etki, insanlar ile etkileşme)
açıklamak
affetmek
almak
объяснять, заявлять
извинять
брать, покупать
kutlamak
nitelemek
okşamak
поздравлять
характеризовать
ласкать, льстить
aramak
ayrılmak
bakmak
beklemek
bırakmak
bildirmek
cezalandırmak
çalışmak
danışmak
demek
desteklemek
dinlemek
dokunmak
eğlenmek
eleştizmek
emretmek
evlenmek
gömmek
görüşmek
hapsetmek
hesaplaşmak
ısmarlamak
imzalamak
kaçırmak
kahretmek
karışmak
karşılaşmak
kaybolmak
konuşmak
korumak
kucaklamak
kurtarmak
kurtulmak
искать, спрашивать
расставаться
смотреть
ждать
оставлять
сообщать
наказывать
работать
консультироваться
говорить, сказать
поддерживать
слушать
прикасаться
развлекаться
критиковать
приказывать
жениться
хоронить
видеться, встречаться
арестовать
рассчитываться
заказывать
подписывать
похищать
наказывать
вмешиваться
встречаться
теряться
разговаривать
охранять
обнимать
спасать
спастись, избавиться
olmak
oynamak
ödemek
önermek
öpmek
övmek
sakınmak
saklamak
saldırmak
satmak
savaşmak
savunmak
saymak
seçmek
sevmek
sormak
soymak
söylemek
suçlamak
susmak
tanışmak
tekrarlamak
toplanmak
tüketmek
uğraşmak
uzlaşmak
vadetmek
vazgeçmek
vedalaşmak
vermek
yarışmak
yasaklamak
yenmek
быть
играть
платить
предлагать
целовать
хвалить
беречься
прятаться
нападать
продавать
воевать
оборонять
уважать
избирать
любить
спрашивать
раздевать, грабить
говорить
обвинять
молчать
знакомиться
повторять
собираться
тратить, расходовать
трудиться
договариваться
обещать
отказываться
прощаться
давать
соревноваться
запрещать
побеждать
(движение, положение, процесс)
(hareket, durum, prose)
akmak
aktarmak
atmak
atlamak
batmak
benzemek
binmek
canlanmak
çarpışmak
çıkmak
dalmak
defolmak
doğmak
dolaşmak
dolmak
dönmek
durmak
düşmek
erimek
течь
перемещать
бросать
прыгать
тонуть
походить
входить, подниматься
оживать
сталкиваться
выходить
погружаться
удалиться
рождаться
бродить, гулять
наполняться
вращаться
стоять
падать
таять, растворяться
kaldırmak
kalmak
kararmak
kaynamak
kıpırdamak
kızarmak
kokmak
kurumak
koşmak
oturmak
ölmek
parlamak
patlamak
sallanmak
sapmak
sarkmak
sığmak
soğumak
поднимать
оставаться
темнеть
кипеть
шевелиться
жариться, краснеть
пахнуть
сохнуть
бежать
сидеть
умереть
блестеть
взрываться
колебаться
поворачивать
висеть
вмещаться
охлаждаться
fenalaşmak
frenlemek
geçmek
geçirmek
gelişmek
gelmek
getirmek
gezmek
girmek
gitmek
ıslanmak
ilerlemek
inmek
iyileşmek
izlemek
kaçmak
ухудшаться
тормозить
проходить
проводить
развиваться
приходить
приносить
гулять, ходить
входить
уходить, уезжать
мокнуть
продвигаться
спускаться, выходить
улучшаться
идти по следу
убегать
sönmek
şişmek
uçmak
ulaşmak
uyanmak
uyumak
uzaklaşmak
varmak
yağmak
yaklaşmak
yıkanmak
yatmak
yaşamak
yükselmek
yürümek
yüzmek
гаснуть
опухать
летать
достигать
просыпаться
засыпать
удаляться
прибывать
идти (о дожде)
приближаться
мыться
лежать
жить
подниматься
ходить
плавать
(действия с вещами)
(nesne ile etki)
açmak
ayırmak
başlamak
basmak
biriktirmek
bitirmek
boyamak
bozmak
bulmak
bölmek
büyültmek
çalmak
çekmek
çıkarmak
değiştirmek
dikmek
denemek
doldurmak
dondurmak
dökmek
dövmek
düzeltmek
eklemek
eritmek
etmek
esmek
getirmek
göndermek
götürmek
haşlamak
hazırlamak
ısıtmak
içmek
iğnelemek
indirmek
открывать
отделять
начинать
нажимать
копить
заканчивать
красить
портить
находить
делить
увеличивать
стучать
тянуть
вынимать
изменять
шить
испытывать
наполнять
замораживать
лить
бить
приводить в порядок
добавлять
плавить, растворять
делать
дуть
приносить
посылать
уносить
варить
готовить
греть
пить
колоть
спускать
itmek
kapamak
kaplamak
kapmak
kavurmak
kaybetmek
kazmak
kesmek
kırmak
koymak
kullanmak
küçültmek
onarmak
ovmak
ölçmek
örmek
örtmek
parçalamak
saklamak
sarmak
seyretmek
sıkmak
silmek
sokmak
tartmak
taşımak
tatmak
temizlemek
toplamak
tuzlamak
tütün içmek
vurmak
yapmak
yemek
yıkamak
yıkmak
толкать
закрывать
покрывать
хватать
жарить
терять
копать
резать
ломать
ставить, класть
применять
уменьшать
ремонтировать
тереть
мерить
вязать
покрывать
расщепляться, дробиться
прятать
завёртывать
смотреть
жать
вытирать
всовывать
взвешивать
нести
пробовать
чистить
собирать
солить
курить
бить
делать
есть
мыть
разрушать
Сейчас что делаю?Şimdi ne yapıyorum?
Для обозначения действия, совершающегося сейчас, в настоящее время, от слова, обозначающего действие, отбрасывается окончание неопределенной формы – mek, - mak, добавляется – yor и соответствующее личное окончание. Если при этом перед – yor оказывается согласная, то добавляется еще одна разделительная гласная ı, i, u, ü в зависимости от последней гласной в слове.
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
- yorum
- yorsun
- yor
- yoruz
- yorsunuz
- yorlar
Последняя гласная
- i -
- ı -
- u -
- ü -
Разделительная гласная
Присоединение – yor к словам, оканчивающимся буквами – a, - e, сопровождается изменением a на ı, e на i. Например:
başlamak – başlıyorum
temizlemek – temizliyorum
говоритьkonuşmak
Я говорюBen konuş-u-yor-um
Ты говоришьSen konuş-u-yor-sun
Он говоритO konuş-u-yor
Мы говоримBiz konuş-u-yor-uz
Вы говоритеSiz konuş-u-yor-sunuz
Они говорятOnlar konuş-u-yor-lar
пониматьanlamak
Я понимаюBen anl-ı-yor-um
Ты понимаешьSen anl-ı-yor-sun
Он понимаетO anl-ı-yor
Мы понимаемBiz anl-ı-yor-uz
Вы понимаетеSiz anl-ı-yor-sunuz
Они понимаютOnlar anl-ı-yorlar
Есть.Yemek.
Я емBen yiyorum
Ты ешьSen yiyorsun
Он естO yiyor
Мы едимBiz yiyoruz
Вы едитеSiz yiyorsunuz
Они едятOnlar yiyorlar
Если действие обозначается двумя словами, изменяющимся является только второе слово.
Например:
БлагодаритьTeşekkür etmek
Я благодарюBen ediyorum
Ты благодаришьSen ediyorsun
Он благодаритO ediyor
Мы благодаримBiz ediyoruz
Вы благодаритеSiz ediyorsunuz
Они благодарятOnlar ediyorlar
Для выражения отрицания действия пред – yor ставится частица – mı, - mi, - mu, - mü в соответствии с последней гласной в слове:
Последняя гласная
Отрицание
Например:
ЗнатьBilmek
Я не знаюBen bil-mi-yor-um
Ты не знаешьSen bil-mi-yor-sun
Он не знаетO bil-mi-yor
Мы не знаемBiz bil-mi-yor-uz
Вы не знаетеSiz bil-mi-yor-sunuz
Они не знаютOnlar bil-mi-yor-lar
Хотетьİstemek
Я не хочуBen iste-mi-yor-um
Ты не хочешьSen iste-mi-yor-sun
Он не хочетO iste-mi-yor
Мы не хотимBiz iste-mi-yor-uz
Вы не хотитеSiz iste-mi-yor-sunuz
Они не хотятOnlar iste-mi-yor-lar
Упражнение 31. Завершите перевод с русского на турецкий язык.
Сейчас я работаю.Ben şimdi çalışıyorum
1.Я сейчас работаю.
Ben şimdi (çalışmak).
2.Сижу за столом и пишу отчет.
Masada (oturmak) ve raporu (yazmak).
3.Что я делаю?
Ben ne (yapmak)?
4.Неизвестное слово ищу в словаре и выбираю подхлдящее данному случаю.
Bilmediğim kelimeyi sözlükte (aramak) ve en uygun olanı (seçmek).
5.Мой турецкий друг помогает мне.
Türkiye’li arkadaş bana (yardım etmek).
6.Мы проверяем отчет, находим и исправляем ошибки.
Biz raporu (incelemek), hataları (bulmak) ve (düzeltmek).
Ответы:
1. çalışıyorum
2. oturuyorum; yazıyorum
3. yapıyorum
4. arıyorum; seçiyorum
5. yardım ediyorum
6. inceliyoruz; buluyoruz; düzeltiyoruz
Сейчас делаете ли?Yapıyor musunuz?
При постановке вопроса о действии, совершающемся сейчас, в настоящее время, к основе слова, обозначающего действие, добавляется – yor и вслед за этим словом, но отдельно от него ставится вопросительная частица mu в соединении с соответствующим личным окончание.
Например:
Ты делаешь ли?Sen yapıyor musun?
При встрече двух u в последнем слове ставится разделительная буква y.
Исключение из общего правила имеется лишь в третьем лице множественного числа.
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
- yor
- yor
- yor
- yor
- yor
- yorlar
-mu-y-um
-mu-sun
-mu
-mu-y-uz
-mu-sunuz
-mı
ЗнатьBilmek
Я знаю ли?Ben bil-i-yor mu-y-um?
Ты знаешь ли?Sen bil-i-yor mu-sun?
Он знает ли?O bil-i-yor mu?
Мы знаем ли?Biz bil-i-yor mu-y-uz?
Вы знаете ли?Siz bil-i-yor mu-sunuz?
Они знают ли?Onlar bil-i-yor-lar mı?
Хотетьİstemek
Я хочу ли?Ben ist-i-yor mu-y-um?
Ты хочешь ли?Sen ist-i-yor mu-sun?
Он хочет ли?O ist-i-yor mu?
Мы хотим ли?Biz ist-i-yor mu-y-uz?
Вы хотите ли?Siz ist-i-yor mu-sunuz?
Они хотят ли?Onlar ist-i-yor-lar mı?
Упражнение 32. Завершите перевод.
Знаете ли этого человека?Bu insanı ...?
Знаешь ли эту книгу?Bu kitabı ...?
Знают ли они английский язык?İngilizce dili ...?
Знаем ли мы эту школу?Bu okulu ...?
Знаю ли я этот закон?Ben bu kanunu ...?
Хотите ли чаю?Çay ...?
Хочет ли он спать?Uyumak ...?
Хотят ли они к нам прийдти?Bize gelmek ...?
Barbaros bulvarı nerede biliyor musunuz?Где находиться Барбаросс бульвар …?
Saat kaç biliyor musun?Сколько времени …?
Okul yolunu o biliyor mu?Дорогу в школу он …?
Buluşma yerini biliyorlar mı?Место встречи …?
Bir şey içmek istiyor musunuz?Что-нибудь пить …?
Eve gitmek istiyor musun?Домой уйти …?
Müzik dinlemek istiyorlar mı?Они музыку … слушать?
Ответы:
1. biliyor musunuz
2. biliyor musun
3. biliyorlar mı
4. biliyor muyuz
5. biliyor muyum
6. istiyor musunuz
7. istiyor mu
8. istiyorlar mı
9. знаете ли
10. знаешь ли
11. знает ли
12. они знают ли
13. хотите ли
14. ты хочешь ли
15. хотят ли
Что делаю регулярно?Ne yaparım?
Для обозначения действия, совершающегося регулярно, постоянно естественно, между основой слова и личным окончанием ставится r, если основа слова оканчивается гласной (uyu-mak, oku-mak); - ar, - er если односложная основа заканчивается согласной (git-mek, bak-mak); - ir, - ır, - ur, - ür если многосложное слово заканчивается согласной (konuş-mak, çalış-mak).
Регулярно совершающееся действие может происходить как в настоящем времени, так и в будущем времени.
Например:
Солнце всходит на востоке.Güneş doğudan doğar.
Весна приходит, цветы распускаются.Bahar gelir, çiçekler açar.
Какой язык вы хотите изучать?Hangi dili öğrenmek ister misiniz?
Я хочу изучать турецкий язык.Türkçe öğrenmek isterim.
Каждый день я хожу в школу.Her gün okula giderim.
основа
- o, - u
- ö, - ü
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Исключение: слова с односложной основой almak (alır), bilmek (bilir), bulmak (bulur), denmek (denir), durmak (durur), gelmek (gelir), görmek (görür), kalmak (kalır), olmak (olur), ölmek (ölür), sanmak (sanır), varmak (varır), vermek (verir), vurmak (vurur), yenmek (yenir) изменяются как слова с многосложной основой.
Например: alırım, bilirim, bulurum, gelirim
ПрибыватьGelmek
Я прибываюBen gel-ir-im
Ты прибываешьSen gel-ir-sin
Он прибываетO gel-ir
Мы прибываемBiz gel-ir-iz
Вы прибываетеSiz gel-ir-siniz
Они прибываютOnlar gel-ir-ler
РаботатьÇalışmak
Я работаюBen çalış-ır-ım
Ты работаешьSen çalış-ır-sın
Он работаетO çalış-ır
Мы работаемBiz çalış-ır-ız
Вы работаетеSiz çalış-ır-sınız
Они работаютOnlar çalış-ır-lar
СмотретьBakmak
Я смотрюBen bak-ar-ım
Ты смотришьSen bak-ar-sın
Он смотритO bak-ar
Мы смотримBiz bak-ar-ız
Вы смотритеSiz bak-ar-sınız
Они смотрятOnlar bak-ar-lar
СтоятьDurmak
Я стоюBen dur-ur-um
Ты стоишьSen dur-ur-sun
Он стоитO dur-ur
Мы стоимBiz dur-ur-uz
Вы стоитеSiz dur-ur-sunuz
Они стоятOnlar dur-ur-lar
ЧитатьOkumak
Я читаюBen oku-r-um
Ты читаешьSen oku-r-sun
Он читаетO oku-r
Мы читаемBiz oku-r-uz
Вы читаетеSiz oku-r-sunuz
Они читаютOnlar oku-r-lar
БлагодаритьTeşekkür etmek
Я благодарюBen teşekkür ed-er-im
Ты благодаришьSen teşekkür ed-er-sin
Он благодаритO teşekkür ed-er
Мы благодаримBiz teşekkür ed-er-iz
Вы благодаритеSiz teşekkür ed-er-siniz
Они благодарятOnlar ed-er-ler
ЗнатьBilmek
Я знаюBen bil-ir-im
Ты знаешьSen bil-ir-sin
Он знаетO bil-ir
Мы знаемBiz bil-ir-iz
Вы знаетеSiz bil-ir-siniz
Они знаютOnlar bil-ir-ler
Питьİçmek
Я пьюBen iç-er-im
Ты пьешьSen iç-er-sin
Он пьетO iç-er
Мы пьемBiz iç-er-iz
Вы пьетеSiz iç-er-siniz
Они пьютOnlar iç-er-ler
ЕстьYemek
Я емBen ye-r-im
Ты ешьSen ye-r-sin
Он естO ye-r
Мы едимBiz ye-r-iz
Вы едитеSiz ye-r-siniz
Они едятOnlar ye-r-lere
Для выражения отрицания постоянно совершающегося вместо - r -, - ir -, - ar - и т.д. между основой слова и личным окончанием ставится - me -, - mez – или - ma -, - maz – по следующим правилам:
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
РаботатьÇalışmak
Я не работаюBen çalış-ma-m
Ты не работаешьSen çalış-maz-sın
Он не работаетO çalış-maz
Мы не работаемBiz çalış-ma-y-ız
Вы не работаетеSiz çalış-maz-sınız
Они не работаютOnlar çalış-maz-lar
СмотретьBakmak
Я не смотрюBen bak-ma-m
Ты не смотришьSen bak-maz-sın
Он не смотритO bak-maz
Мы не смотримBiz bak-ma-y-ız
Вы не смотритеSiz bak-maz-sınız
Они не смотрятOnlar bak-maz-lar
СтоятDurmak
Я не стоюBen dur-ma-m
Ты не стоишьSen dur-maz-sın
Он не стоитO dur-maz
Мы не смотримBiz dur-ma-y-ız
Вы не смотритеSiz dur-maz-sınız
Они не смотрятOnlar dur-maz-lar
ЧитатьOkumak
Я не читаюBen oku-ma-m
Ты не читаешьSen oku-maz-sın
Он не читаетO oku-maz
Мы не читаемBiz oku-ma-y-ız
Вы не читаетеSiz oku-maz-sınız
Они не читаютOnlar oku-maz-lar
БлагодаритьTeşekkür etmek
Я не благодарюBen teşekkür et-me-m
Ты не благодаришьSen teşekkür et-mez-sin
Он не благодаритO teşekkür et-mez
Мы не благодаримBiz teşekkür et-me-y-iz
Вы не благодаритеSiz teşekkür et-mez-siniz
Они не благодарятOnlar et-mez-ler
ЕстьYemek
Я не емBen ye-me-m
Ты не ешьSen ye-mez-sin
Он не естO ye-mez
Мы не едимBiz ye-me-y-iz
Вы не едитеSiz ye-mez-siniz
Они не едятOnlar ye-mez-ler
Meyve
ahududu
ananas
antep fıstığı
armut
ayva
badem
ceviz
çilek
dut
elma
erik
fındık
greypfrut
hindistan cevizi
hurma
incir
karpuz
kavun
kayısı
kestane
kiraz
limon
mandalina
muz
nar
portakal
şeftali
üzüm
vişne
Фрукты
малина
ананас
фисташка
груша
айва
миндаль
грецкий орех
клубника
шелковица
яблоко
слива
фундук
грейпфрут
кокосовый орех
хурма
инжир
арбуз
дыня
абрикос
каштан
черешня
лимон
мандарин
банан
гранат
апельсин
персик
виноград
вишня
Sebze
ayçiçeği
bakla
bezelye
biber
dereotu
domates
fasulye
havuç
enginar
hıyar
ıspanak
kabak
karnabahar
lahana
mantar
maydanoz
mısır
nane
nohut
pancar
patates
kereviz
pırasa
salata
salatalık
sarmısak
soğan
patlıcan
turp
Овощи
подсолнечник
бобы
зеленый горошек
перец
укроп
помидор
фасоль
морковь
артишок
огурец
шпинат
кабачок, тыква
цветная капуста
капуста
гриб
петрушка
кукуруза
мята
горох
свёкла
картошка
сельдерей
лук-порей
салат
огурец
чеснок
лук
баклажан
редис
Упражнение 33.
На базаре
Перед нашим домом есть площадь.
Evimin önünde bir meydan var.
На этой площади каждый четверг бывает базар.
Bu meydanda her perşembe günü pazar (kurulmak).
На базаре продаются всевозможные фрукты и овощи.
Pazarda her türlü sebze ve de meyve (satmak)
Зимой и летом на базар привозят картофель, помидоры, тыквы, лук, огурцы, морковь, яблоки, бананы, апельсины, орехи и многое другое.
Kışın ve yazın patates, domates, kabak, soğan, salatalık, havuç, elma, muz, portakal, ceviz ve daha çok seyler (getirmek).
На базар приходят много людей.
Bir çok insan bu pazara (gelmek).
Они любят базар, потому что там овощи и фрукты бывают совсем свежие и дешевые.
Onlar bu pazarı (sevmek). Çünkü orada meyve ve sebze her zaman taptaze ve ucaz (olmak).
Ответы:
1. kurulur
2. satarlar
3.getirirler
4. gelir
5. severler
6. olur
Делаете ли постоянно?Yapar mısınız?
При постановке вопроса о постоянно совершающемся действии к основе слова, обозначающего действие, добавляется по приведенным выше правилам - r, - ır, - ar и т.д.
Вслед за этим словом, но отдельно от него, ставится вопросительная частица mi (mı, mu, mü) в соединении с соответствующим личным окончанием.
Вы любите ли музыку?Siz müzik dilemeyi sever misiniz?
Ты читаешь ли книги?Sen kitap okur musun?
Исключение из общего правила имеется в третьем лице множественного числа:
Они приходят ли?Onlar gelirler mi?
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Упражнение 34. Завершите перевод.
Каждое утро я…
Каждое утро в 8 часов я просыпаюсь (1), встаю (2), бреюсь (3), умываюсь (4) и одеваюсь (5). Жена готовит (6) завтрак. Мы завтракаем (7) и пьем (8) чай. После этого я ухожу (9) на работу. Там до обеда работаю (10).
В полдень ты обедаешь ли (11)?
По вечерам вы смотрите (12) телевизор?
Вы любите ли (13) кофе?
Он курит ли (14)?
Ben her sabah...
Ben her sabah saat 8’de (uyanmak (1)), (kalkmak(2)), (tarış olmak (3)), (yıkanmak (4)) ve (giyinmek (5)). Eşim kahvaltıyı (hazırlamak (6)). Biz (yemek (7)) ve çay (içmek (8)). Bundan sonrada işe (gitmek (9)). Orada öğlene kadar (çalışmak (10)).
Öğlende yemek (yemek (11))?
Akşam televizyon programları (seyretmek (12))?
Kahve (sevmek (13))?
Sigara (içmek (14))?
Ответы:
1. uyanırım
2. kalkarım
3. tıraş olurum
4. yıkanırım
5. giyinirim
6. hazırlar
7. yeriz
8. içeriz
9. giderim
10. çalışırım
11. yer misin
12. seyreder misiniz
13. sever misiniz
14. içer mi
Что сделал?Ne yaptım?
Для обозначения действия, совершенного в определенное время ранее, к основе слова, обозначающего действие, перед личными окончаниями вставляется - tı -, - ti -, - tu -, - tü –после букв ç, f, h, k, p, s, ş, t, после всех остальных букв -dı-, -di-, -du-, -dü- по следующему правилу:
После гласных
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
СказатьDemek
Я сказалBen de-di-m
Ты сказалSen de-di-n
Он сказалO de-di
Мы сказалиBiz de-di-k
Вы сказалиSiz de-di-niz
Они сказалиOnlar de-di-ler
ВзятьAlmak
Я взялBen al-dı-m
Ты взялSen al-dı-n
Он взялO al-dı
Мы взялиBiz al-dı-k
Вы взялиSiz al-dı-nız
Они взялиOnlar al-dı-lar
БытьOlmak
Я былBen ol-du-m
Ты былSen ol-du-n
Он былO ol-du
Мы былиBiz ol-du-k
Вы былиSiz ol-du-nuz
Они былиOnlar ol-du-lar
ПоблагодаритьTeşekkür etmek
Я поблагодарилBen teşekkür et-ti-m
Ты поблагодарилSen teşekkür et-ti-n
Он поблагодарилO teşekkür et-ti
Мы поблагодарилиBiz teşekkür et-ti-k
Вы поблагодарилиSiz teşekkür et-ti-niz
Они поблагодарилиOnlar teşekkür et-ti-ler
ЕстьYemek
Я елBen ye-di-m
Ты елSen ye-di-n
Он елO ye-di
Мы елиBiz ye-di-k
Вы елиSiz ye-di-niz
Они елиOnlar ye-di-ler
Для отрицания действия в определенное время в прошлом после основы слова, обозначающего действие, ставится отрица ние - ma -, - me - в зависимости от последней гласной в основе слова.
После гласной
Отрицание
ВзятьAlmak
Я не взялBen al-ma-dı-m
Ты не взялSen al-ma-dı-n
Он не взялO al-ma-dı
Мы не взялиBiz al-ma-dı-k
Вы не взялиSiz al-ma-dı-nız
Они не взялиOnlar al-ma-dı-lar
БытьOlmak
Я не былBen ol-ma-dı-m
Ты не былSen ol-ma-dı-n
Он не былO ol-ma-dı
Мы не былиBiz ol-ma-dı-k
Вы не былиSiz ol-ma-dı-nız
Они не былиOnlar ol-ma-dı-lar
Хотетьİstemek
Я не хотелBen iste-me-di-m
Ты не хотелSen iste-me-di-n
Он не хотелO iste-me-di
Мы не хотелиBiz iste-me-di-k
Вы не хотелиSiz iste-me-di-niz
Они не хотелиOnlar iste-me-di-ler
Упражнение 35. Завершите перевод.
Кто пришел?Kim (gelmek)?
Ахмет и Айше пришли.Ahmet ve Ayşe (gelmek).
Он пять лет изучал английский язык.O beş yıl ingilizce (okumak)
Вчера я видел Ивана.Dün İvan’ı (görmek).
В этом месяце мы много работали.Bu ay çok (çalışmak).
Я с врагом рассчитался.Ben düşmanımla (hesaplaşmak)
С вашим мужем вы в Стамбуле познакомились?Eşinizle İstanbul’da mı (tanışmak).
Ответы:
1. geldi
2. geldiler
3. okudu
4. gördüm
5. çalıştık
6. hesaplaştım
7. tanıştınız
Приветствие. Прощание
Здравствуйте!
Доброе утро!
Добрый день!
Добрый вечер!
Спокойной ночи!
Как дела?
Спасибо, все хорошо.
Как вы поживаете?
Добро пожаловать.
Рад видеть вас в добром здоровье.
Спасибо, и у меня все в порядке.
Как настроение?
Неплохое.
Не случилось ли несчастье?
Нет, все в порядке.
Не грустите ли вы?
Нет, не грущу.
Дела идут нормально?
Да, все в порядке.
Нет ли на душе тревоги?
Немного есть.
Как ваше здоровье?
Удовлетворительно.
Возможно Вы очень устали?
Вам нужно отдохнуть.
До свидания! (Счастливо оставаться!)
Счастливого пути!
Счастливого пути!
До встречи!
Желаю успехов!
Всем от меня привет!
Прощайте!
До свидания.
Всего хорошего.
До завтра.
Selâmlama. Vedalaşma.
Merhaba!
Günaydın!
İyi günler!
İyi akşamlar!
İyi geceler!
Nasılsınız?
Teşekkür ederim, iyiyim.
Siz nasılsınız?
Hoş geldiniz.
Hoş bulduk.
Teşekkür ederim. Ben de iyiyim.
Keyfiniz nasıl?
Fena değil.
Kaza oldu mu?
Hayır, her şey yolunda.
Canınız sıkılıyor mu?
Hayır, canım sıkılmıyorum.
İşler yolunda mı.
Evet, her şey yolunda.
İçinde bir üzüntü yok mu?
Biraz var.
Sıhhatiniz nasıl?
Orta.
Belki çok yoruldunuz?
Dinlenmeye ihtiyacınız var.
Hoşça kalın!
Güle güle!
İyi yolculuklar!
Görüşürüz!
Başarılar dilerim.
Benden herkese selâm söyleyin!
Elveda!
Allaha ısmarladık.
İyi günler.
Yarın görüşmek üzere.
Знакомство
Извините, как вас зовут?
Меня зовут Иван.
Ваша фамилия?
Моя фамилия Петров.
Ваша Родина?
Я из России.
Ваша национальность?
Я русский.
Откуда вы приехали?
Я приехал из Москвы.
Где вы живете?
Я живу в Стамбуле.
Какая у вас профессия?
Я учитель физики.
Ваш возраст.
Мне сорок лет.
Вы женаты?
Да, денат.
Супругу как зовут?
Имя жены Мария.
У вас есть дети?
У меня двое детей, одна дочь и один сын.
Вы приехали в Турцию как турист?
Нет, я здесь работаю.
Tanışma
Affedersiniz! Sizin adınız nedir?
Benim adım İvan.
Soyadınız nedir?
Soyadım Petrov.
Sizin memleketiniz neresidir?
Benim memleketim Rusya’dır.
Hangi millettensiniz?
Ben Rusum.
Nereden geldiniz?
Moskova’dan geldim.
Nerede oturuyorsunuz?
İstanbul’da oturuyorum.
Mesleğiniz nedir?
Ben fizik öğretmeniyim.
Yaşınız nedir?
Kırk yaşındayım.
Evli misiniz?
Evet, evliyim.
Eşinizin ismi nedir?
Eşimin ismi Mariyadır.
Çocuklarınız var mı?
Benim iki çocuğum var, bir kiz ve bir oğlan.
Türkiye’ye turist olarak mı geldiniz?
Hayır, burada çalışıyorum.
Что делал когда-то?Ne yapmışım?
Для сообщения о событиях, произошедших когда-то ранее, не в определенное известное время, или о событиях, лишь предположительно произошедших, в турецком языке к основе слова, обозначающего действие, добавляется - mış -, - miş -, - muş -, - müş - с соответствующим личным окончанием по правилу, представленному таблицей:
После гласных
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Например:
Хотетьİstemek
Я хотелBen iste-miş-im
Ты хотелSen iste-miş-sin
Он хотелO iste-miş
Мы хотелиBiz iste-miş-iz
Вы хотелиSiz iste-miş-siniz
Они хотелиOnlar iste-miş-ler
БратьAlmak
Я бралBen al-mış-ım
Ты бралSen al-mış-sın
Он бралO al-mış
Мы бралиBiz al-mış-ız
Вы бралиSiz al-mış-sınız
Они бралиOnlar al-mış-lar
ЧитатьOkumak
Я читалBen oku-muş-um
Ты читалSen oku-muş-sun
Он читалO oku-muş
Мы читалиBiz oku-muş-uz
Вы читалиSiz oku-muş-sunuz
Они читалиOnlar oku-muş-lar
При отрицании события в неопределенном прошлом отрицание – me, - ma по общим правилам ставится перед - mış – (-miş-, -muş-, -müş-).
Например:
ПониматьAnlamak
Я не понималBen anla-ma-mış-ım
Ты не понималSen anla-ma-mış-sın
Он не понималO anla-ma-mış
Мы не понималиBiz anla-ma-mış-ız
Вы не понималиSiz anla-ma-mış-sınız
Они не понималиOnlar anla-ma-mış-lar
Он из дома ушел?O evden gitmiş mi?
Сейчас его нет, наверное ушел.Şimdi yok, herhalde gitmiş.
Ворона смотрела на своего птенца и говорила: «Мой белый чистый ребенок».
Karga yavrusuna bakmış: «Benim ak pak evladım» demiş.
Упражнение 36. Завершите перевод.
Вчера учитель в школу приходил?Öğretmen dün okula geldi mi?
Нет, не приходил.Hayır, gelmedi.
Наверное заболел (1).Galiba (hasta olmak (1)).
Где ты потерял платок?Mendili nerede kaybettin?
Не знаю, может быть на улице потерял (2).Bilmiyorum, belki sokakta (kaybetmek (2))
Извините, Али Селим из класса вышел ли?Affedersiniz, Ali Selim sınıftan çıktı mı?
По-моему, все ученики вышли (3).Bence bütün öğrenciler (gitmek (3))
Нилгюн вчера на работу приходила ли?Niglün dün ofise geldi mi?
Может она получила (4) отпуск и поэтому не приходила (5).
Galiba izin (almak (4)) bu sebepten (gelmek (5)).
Ответы:
1. hasta olmuş
2. kaybetmişimdir
3. gitmişler
4. almış
5. gelmemiş
Что буду делать?Ne yapacağım?
Для обозначения действия, которое обязательно совершится в будущем, к основе слова, обозначающего действие, добавляется - acak, - ecek и личное окончание.
Если в конце основы слова находится гласная, после нее ставится буква «y».
Если личное окончание начинается с гласной - acak изменяется на - acağ, - ecek на - eceğ.
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
БытьOlmak
Я будуBen ol-acağ-ım
Ты будешьSen ol-acak-sın
Он будетO ol-acak
Мы будемBiz ol-acağ-ız
Вы будетеSiz ol-acak-sınız
Они будутOnlar ol-acak-lar
ГоворитьKonuşmak
Я буду говоритьBen konuş-acağ-ım
Ты будешь говоритьSen konuş-acak-sın
Он будет говоритьO konuş-acak
Мы будем говоритьBiz konuş-acağ-ız
Вы будете говоритьSiz konuş-acak-sınız
Они будут говоритьOnlar konuş-acak-lar
ПроситьDilemek
Я буду проситьBen dile-y-eceğ-im
Ты будешь проситьSen dile-y-ecek-sin
Он будет проситьO dile-y-ecek
Мы будем проситьBiz dile-y-eceğ-iz
Вы будете проситьSiz dile-y-ecek-siniz
Они будут проситьOnlar dile-y-ecek-ler
ПониматьAnlamak
Я поймуBen anla-y-acağ-ım
Ты поймешьSen anla-y-acak-sın
Он пойметO anla-y-acak
Мы поймемBiz anla-y-acağ-ız
Вы пойметеSiz anla-y-acak-sınız
Они поймутOnlar anla-y-acak-lar
ЗамерзатьDonmak
Я замерзнуBen don-acağ-ım
Ты замерзнешьSen don-acak-sın
Он замерзнетO don-acak
Мы замерзнемBiz don-acağ-ız
Вы замерзнитеSiz don-acak-sınız
Они замерзнутOnlar don-acak-lar
ПоблагодаритьTeşekkür etmek
Я поблагодарюBen teşekkür ed-eceğ-im
Ты поблагодаришьSen teşekkür ed-ecek-sin
Он поблагодаритO teşekkür ed-ecek
Мы поблагодаримBiz teşekkür ed-eceğ-iz
Вы поблагодаритеSiz teşekkür ed-ecek-siniz
Они поблагодарятOnlar teşekkür ed-ecek-ler
Для отрицания действия в будущем после основы слова, выражающего действие, ставится отрицание - me, - ma по общему правилу.
БытьOlmak
Я не будуBen ol-ma-y-acağ-ım
Ты не будешьSen ol-ma-y-acak-sın
Он не будетO ol-ma-y-acak
Мы не будемBiz ol-ma-y-acağ-ız
Вы не будетеSiz ol-ma-y-acak-sınız
Они не будутOnlar ol-ma-y-acak-lar
ГоворитьKonuşmak
Я не буду говоритьBen konuş-ma-y-acağ-ım
Ты не будешь говоритьSen konuş-ma-y-acak-sın
Он не будет говоритьO konuş-ma-y-acak
Мы не будем говоритьBiz konuş-ma-y-acağ-ız
Вы не будете говоритьSiz konuş-ma-y-acak-sınız
Они не будут говоритьOnlar konuş-ma-y-acak-lar
ПроситьDilemek
Я не буду проситьBen dile-me-y-eceğ-im
Ты не будешь проситьSen dile-me-y-ecek-sin
Он не будет проситьO dile-me-y-ecek
Мы не будем проситьBiz dile-me-y-eceğ-iz
Вы не будете проситьSiz dile-me-y-ecek-siniz
Они не будут проситьOnlar dile-me-y-ecek-ler
ПониматьAnlamak
Я не поймуBen anla-ma-y-acağ-ım
Ты не поймешьSen anla-ma-y-acak-sın
Он не пойметO anla-ma-y-acak
Мы не поймемBiz anla-ma-y-acağ-ız
Вы не пойметеSiz anla-ma-y-acak-sınız
Они не поймутOnlar anla-ma-y-acak-lar
ПриезжатьGelmek
Я не приедуBen gel-me-y-eceğ-im
Ты не приедешьSen gel-me-y-ecek-sin
Он не приедетO gel-me-y-ecek
Мы не приедемBiz gel-me-y-eceğ-iz
Вы не приедетеSiz gel-me-y-ecek-siniz
Они не приедутOnlar gel-me-y-ecek-ler
Упражнение 37. Завершите перевод.
С первого сентября я пойду в школу.1 Eylul’den itibaren okula (gitmek)
Учитель научит нас чтению.Bir öğretmen bize okuma (öğretmek).
Мы будем решать интересные задачи.Biz ilginç problemler (çozmek).
После уроков мы будем играть в мяч.Derslerden sonra top (oynamak).
Мама будет ждать меня дома.Annem beni evde (beklemek).
Ответы:
1. gideceğim
2. öğretecek
3. çözeceğiz
4. oynayacağız
5. bekleyecek
Сделаете ли?Yapacak mıyız?
При постановке вопроса о действии, которое должно совершиться в будущем, к основе слова, обозначающего действие, добавляется - acak, - ecek по общему правилу, а вопросительная частица mi или mı вместе с личным окончанием ставится вслед за словом, но отдельно от него.
Исключение из общего правила имеется в третьем лице множественного чмсла.
после
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Упражнение 38. Завершите перевод.
Вы будете ли искать новую квартиру?Yeni bir ev (aramak)?
Ты завтра поможешь мне?Yarın bana yardım (etmek)?
Летом они к морю поедут ли?Yazın denize (gitmek)?
Мы сегодня будем ли работать?Bugün (çalışmak)?
Ответы:
1. arayacak mısınız
2. edecek misiniz
3. gidecek misiniz
4. çalışacak mıyız
Делай! Делайте!Yap! Yapın! Yapınnz!
Для выражения просьбы или приказания к основе слова, обозначающего действие, присоединяется окончание по следующему правилу:
Sen
O
Biz
Siz
- (y)iniz
- (y)ınız
-(y)unuz
- (y)ünüz
Onlar
При обращении с просьбой на Вы к одному лицу или на вы ко многим лицам употребляются два вида окончаний ın, ınız. Второй вид окончаний для более вежливого, почтительного обращения. При окончании основы слова на гласную перед гласной ставится буква «y».
ГоворитьKonuşmak
Ты говориSen konuş
Он пусть говоритO konuş-sun
Мы давайте говоритьBiz konuş-alım
Вы говоритеSiz konuş-un, konuş-unuz
Они пусть говорятOnlar konuş-sunlar
ПроситьDilemek
Ты просиSen dile
Он пусть проситO dile-sin
Мы давайте проситьBiz dile-yelim
Вы проситеSiz dile-yin, dile-yiniz
Они пусть просятOnlar dile-sinler
Веритьİnanmak
Ты верьSen inan
Он пусть веритO inan-sın
Мы давайте веритьBiz inan-alım
Вы верьтеSiz inan-ın, inan-ınız
Они пусть верятOnlar inan-sınlar
БытьOlmak
Ты будьSen ol
Он пусть будетO ol-sun
Мы давайте будемBiz ol-alım
Вы будетеSiz ol-un, ol-unuz
Они пусть будутOnlar ol-sunlar
ПисатьYazmak
Ты пишиSen yaz
Он пусть пишетO yaz-sın
Мы давайте напишимBiz yaz-alım
Вы пишитеSiz yaz-ın, yaz-ınız
Они пусть пишутOnlar yaz-sınlar
Если действие выражается двумя словами, окончания, обозначающие просьбу или приказание, присоединяются только к основе второго слова.
Например:
СоглашатьсяKabul etmek
Ты соглашайсяSen kabul et
Он пусть согласитсяO kabul et-sin
Мы давайте согласимсяBiz kabul ed-elim
Вы соглашайтесьSiz kabul ed-in, kabul ed-iniz
Они пусть соглашаютсяOnlar kabul et-sinler
Для выражения просьбы или приказания в отрицательной форме после основы слова, выражающего действие, ставится отрицание -ma- после гласных a, ı, o, u или -me- после e, i, ö, ü
Например:
ГоворитьKonuşmak
Ты не говориSen konuş-ma
Он пусть не говоритO konuş-ma-sın
Мы давайте не говоритьBiz konuş-ma-y-alım
Вы не говоритеSiz konuş-ma-y-ın, konuş-ma-y-ınız
Они пусть не говорятOnlar konuş-ma-sınlar
ПроситьDilemek
Ты не просиSen dile-me
Он пусть не проситO dile-me-sin
Мы давайте не проситьBiz dile-me-y-elim
Вы не проситеSiz dile-me-y-in, dile-me-y-iniz
Они пусть не просятOnlar dile-me-sinler
СоглашатьсяKabul etmek
Ты не соглашайсяSen kabul et-me
Он пусть не соглашаетсяO kabul et-me-sin
Мы давайте не соглашатьсяBiz kabul et-me-y-elim
Вы не соглашайтесьSiz kabul et-me-y-in, kabul et-me-y-iniz
Они пусть не соглашаютсяOnlar kabul et-me-sinler
Просьба. Согласие. ОтказRica. Kabul. Vazgeçme.
Извините, это место свободно?Affedersiniz, burası boş mu?
Да, свободно. Пожалуйста, садитесь.Evet, boş. Buyrun, oturun.
Пожалуйста, дайте ключ.Lütfen bana anahtar verin.
Хорошо.Olur.
Пожалуйста, покажите мне эту книгу.Lütfen bana bu kitabı gösterin.
С удовольствием.Memnuniyetle!
Повторите, пожалуйста.Lütfen tekrarlayın.
Естественно можно.Tabii, mümkün.
Подождите меня!Beni bekleyin!
Ладно!Pekâlâ!
Пожалуйста, отвезите меня в центр!Lütfen btni merkeze götürün!
К сожалению не могу.Maalesef yapamam.
Могу ли я воспользоваться вашим телефоном? Telefonunuzu kullanmak mümkün mü?
Конечно.Elbette!
Откройте дверь!Kapıyı açın!
Будте любезны, подойдите сюда!Lütfen, buraya gelin!
Спи!Uyu!
Проснись!Uyan!
Не делайте ошибки!Hata yapmayın!
Не грустите!Kederlenmeyin!
Не торопи меня!Sıkıştırma beni!
Не забудь!Unutma!
Упражнение 39. Завершите перевод.
Bana bir kahve getirin, lütfen.Пожалуйста, (принести) мне кофе.
Lütfen, bu sokağı harita üzerinde gösteriniz.Пожалуйста, (показать) эту улицу на карте.
Lütfen, bana telefon etme.Пожалуйста, (звонить) мне.
Yardım edin, lütfen.(Помогать) мне, пожалуйста!
Otur!(Сидеть)!
Смотрите!(Bakmak)!
Пожалуйста, не беспокойтесь.Lütfen, (merak etmek).
Принеси мне эту книгу.Bu kitabı bana (getirmek).
Жди меня!Beni (beklemek)!
Пожалуйста, дайте расписку.Lütfen, makbuzu (vermek).
Ответы:
1. принесите;2. покажите;З. не звони;4. помогите;
5. сиди;6. Bakınız, bakın;7. merak etmeyin;8. getir;
9. bekle;10. verin, veriniz.
Могу делатьYapabiliyorum
Для выражения возможности какого-либо действия в турецком языке после основы слова, обозначающего действие, ставится -abil после гласных a, ı, о, u или -ebil после гласных e, i, ü, ö.
Например:
gelmek – приходитьgelebilmek – мочь приходить
almak – братьalabilmek – мочь брать
При встрече двух гласных употребляется разделительная буква «У»
Например:
uyumak – спатьuyuyabilmek – мочь спать
yemek – естьyiyebilmek – мочь есть
Личные окончания присоединяются по обычным правилам для каждого времени.
Например, для выражения возможности постоянно, регулярно совершающегося действия.
БратьAlmak
Я могу брать.Ben al-a-bil-i-rim
Ты можешь брать.Sen al-a-bil-i-r-sin
Он может брать.O al-a-bil-i-r
Мы можем брать.Biz al-a-bil-i-riz
Вы можете брать.Siz al-a-bil-ir-siniz
Они могут брать.Onlar al-a-bil-i-r-ler
Для выражения невозможности действия после основы слова, обозначающего действие, ставится -ama-, -eme- в соответствии с общим правилом.
Личные окончания при выражении невозможности регулярно совершающегося действия изменяются следующим образом:
БратьAlmak
Я не могу брать. Ben al-ama-m.
Ты не можешь брать. Sen al-ama-zsın.
Он не может брать. О al-ama-z.
Мы не можем брать. Biz al-ama-y-ız.
Вы не можете брать. Siz al-ama-zsınız.
Они не могут брать. Onlar al-ama-zlar.
ПриходитьGelmek
Я не могу приходить.Ben gel-eme-m.
Ты не можешь приходить.Sen gel-eme-zsin.
Он не может приходить.О gel-eme-z.
Мы не можем приходить.Biz gel-eme-yiz.
Вы не можете приходить.Siz gel-eme-zsiniz.
Они не могут приходить.Onlar gel-eme-zler.
Аналогичным образом выражается возможность или невозможность действия в настоящем, прошедшем и будущем времени.
Например:
Я могу сейчас уйти.Ben gid-e-bil-i-yor-um.
Я не могу сейчас уйти.Ben gid-e-mi-yor-um.
Ты можешь сейчас работать.Sen çalış-a-bil-i-yor-sun.
Ты не можешь сейчас работать.Sen çalış-a-mi-yor-sun.
Вы можете сейчас развлекаться.Siz eğlen-e-bil-i-yor-sunuz.
Вы не можете сейчас развлекаться.Siz eğlen-e-mi-yor-sunuz.
Я мог читать.Ben oku-y-abil-dim.
Я не мог читать.Ben oku-y-a-ma-dım.
Ты мог видеть.Sen gör-e-bil-din.
Ты не мог видеть.Sen gör-e-me-din.
Мы могли верить.Biz inan-a-bil-dik.
Мы не могли верить.Biz inan-a-ma-dık.
Я смогу победить.Ben yen-e-bil-eceğ-im.
Я не смогу победить.Ben yen-e-mi-y-eceğ-im.
Ты сможешь забыть.Sen unut-a-bil-ecek-sin.
Ты не сможешь забыть.Sen unut-a-ma-y-acak-sın.
Вы сможете плавать.Siz yüz-ebil-ecek-siniz.
Вы не сможете плавать.Siz yüz-e-mi-y-ecek-siniz.
Упражнение 40. Завершите перевод.
Эту книгу я могу отдать.Bu kitabı (vermek).
Этого человека ты не мог узнать.Bu insanı (bilmek).
Сегодня с вами могу увидеться.Bugün sizinle (görüşmek).
В этом магазине можете покупать свежие фрукты. Bu supermarketten taze meyve (almak).
В этот автобус можете войти.Bu otobüse (binmek).
Нет, очень много народу, не смогу войти.Hayır çok kalabalık, (binmek).
Ответы:
l. verebiliyorum;2. bilemedin;3. görüşebileceğim;
4. alabilirsiniz;5 binebiliyorsunuz;6. binemeyeceğim.
Могу ли я делать?Yapabilir miyim?
При постановке вопроса о возможности действия в настоящем или будущем времени к основе слова добавляется соответственно -ebilir, -abilir, -ebiliyor, -abiliyor, -ebilecek, -abilecek и отдельно -mı, -mi с личным окончанием.
Например:
Завтра прийти сможешь ли?Yarın gelebilecek misin?
Вы плавать можете ли?Siz yüzebilir misiniz?
Он может ли со мной уйти?О benimle gidebiliyor mu?
ПоговоритьGörüşmek
Я могу ли поговорить?Ben görüş-ebil-ir mi-y-im?
Ты можешь ли поговорить?Sen görüş-ebil-ir mi-sin?
Он может ли поговорить?О görüş-ebil-ir mi?
Мы можем ли поговорить?Biz görüş-ebil-ir mi-y-iz?
Вы можете ли поговорить?Siz görüş-ebil-ir mi-siniz?
Они могут ли поговорить?Onlar görüş-ebil-ir-ler mi?
ВзятьAlmak
Я могу ли взять?Ben al-abil-i-yor mu-y-um?
Ты можешь ли взять?Sen al-abil-i-yor mu-sun?
Он может ли взять?О al-abil-i-yor mu?
Мы можем ли взять?Biz al-abil-i-yor mu-y-uz?
Вы можете ли взять?Siz al-abil-i-yor mu-sunuz?
Они могут ли взять?Onlar al-abil-i-yor-lar mı?
При вопросе о возможности действия в прошедшем времени к основе слова добавляется -ebildi, -abildi с личным окончанием и отдельно mi.
Например:
Вчера вы смогли почитать книгу?Dün kitabı okuyabildiniz mi?
ТелефонTelefon
- Алло! Я Иван.- Alo! Ben İvan.
Я хочу поговорить с Али. Ali bey ile konuşmak istiyorum.
- Его сейчас здесь нет.- Şu anda burada yok.
- Сообщение можно передать?- Bir mesaj bırakabilir miyim?
- Хорошо, записываю.- Peki, yazıyorum.
- Завтра на встречу не приду.- Yarın görüşmeye gelemeyeceğim.
- Хорошо, скажу.- Tamam, söyleyeceğim.
- Спасибо.- Teşekkür ederim.
- Не за что.- Bir şey değil.
- До свидания!- Hoşçakal.
Я должен делать.Yapmalıyım
Для выражения долженствования, необходимости действия к основе слова добавляется -malı, -meli с соответствующим личным окончанием.
Например:
ДелатьYарmаk
Я должен делать.Ben yap-malı-y-ım.
Ты должен делать.Sen yap-malı-sın.
Он должен делать.О yap-malı.
Мы должны делать.Biz yap-malı-y-ız.
Вы должны делать.Siz yap-malı-sınız.
Они должны делать.Onlar yap-malı-lar.
При отрицании необходимости действия перед -malı, -meli ставится соответственно -ma, -me.
Например:
УйтиGitmek
Я не должен уйти.Ben git-me-meli-y-im.
Ты не должен уйти.Sen git-me-meli-sin.
Он не должен уйти.О git-me-meli.
Мы не должны уйти.Biz git-me-meli-y-iz.
Вы не должны уйти.Siz git-me-meli-siniz.
Они не должны уйти.Onlar git-me-meli-ler.
Я
должен -ть
не должен -ть
Ben
-malı-y-ım
-ma-malı-y-ım
-meli-y-im
-me-meli-y-im
Ты
должен -ть
не должен -ть
Sen
-malı-sın
-ma-malı-sın
-meli-sin
-me-meli-sin
Он
должен -ть
не должен -ть
O
-malı
-ma-malı
-meli
-me-meli
Мы
должны -ть
не должны -ть
Biz
-malı-y-ız
-ma-malı-y-ız
-meli-y-iz
-me-meli-y-iz
Вы
должны -ть
не должны -ть
Siz
-malı-sınız
-ma-malı-sınız
-meli-siniz
-me-meli-siniz
Они
должны -ть
не должны -ть
Onlar
-malı-lar
-ma-malı-lar
-meli-ler
-me-meli-ler
Я должен был делать.Yapmalıydım
Долженствование или отсутствие долженствования действия в прошедшем времени выражается таким же образом, как и в настоящем времени, но с употребленнием -dı-, -di-, обозначающих прошедшее время.
Например:
ПисатьYazmak
Я должен был писать.Ben yazmalıydım.
Я не должен был писать.Ben yazmamalıydım.
Упражнение 41.
Günde en az sekiz saat uyumalısınız.Вы (спать) не менее восьми часов в сутки.
Saat beşte evde olmalıyım.В пять часов я (быть) дома.
Moskova'ya gitmeliyiz.Мы (выехать) в Москву.
Sigara içmemelisin.Ты (курить).
Bugün evden gitmemelisin.Сегодня ты из дома (уходить).
Он не должен много работать.Çok (çalışmak).
Я должен много ходить.Çok (gezmek).
Для здоровья вы должны много спать.Sizin sıhhatiniz için çok (uyumak).
Этот случай он должен помнить.Bu olayı (hatırlamak).
Мы должны прочитать эту книгу.Bu kitabı (okumak).
Gelmemeliydin.Ты (приходить).
Biz okumalıydık.Мы (читать).
Я должен был приходить в школу каждое утро.Her sabah okula (gelmek).
Он должен был утром приготовить завтрак.Sabahtan kahvaltı (hazırlamak).
Ответы:
1. должны спать; 2. должен быть; 3. должны выехать; 4. не должен курить;
5. не должен уходить; 6. çalışmamalı; 7. gezmeliyim. 8. uyumalısınız; 9. hatırlamalı;
10. okumalıyız; 11. не должен был приходить; 12. должны были читать;
13. gelmeliydim; 14. hazırlamalıydı.
Сделаю - ка яYapayım
Для выражения желательности какого-либо действия в турецком языке после основы слова, выражающего действие, ставятся -а-, -е- и личные окончания по следующему правилу:
Ben
-e-y-im
-a-y-ım
Sen
-e-sin
-a-sın
O
-e
-a
Biz
-e-lim
-a-lım
Siz
-e-siniz
-a-sınız
Onlar
-e-ler
-a-lar
Например:
СпроситьSormak
Спрошу-ка я.Ben sor-a-y-ım.
Спросить бы тебе.Sen sor-a-sın.
Спросить бы ему.O sor-a.
Спросить бы нам.Biz sor-a-lım.
Спросить бы вам.Siz sor-a-sınız.
Спросить бы им.Onlar sor-a-lar.
СказатьSöylemek
Скажу-ка я.Ben söyle-y-e-y-im.
Сказать бы тебе.Sen söyle-y-e-sin.
Сказать бы ему.O söyle-y-e.
Сказать бы нам.Biz söyle-y-e-lim.
Сказать бы вам.Siz söyle-y-e-siniz.
Сказать бы им.Onlar söyle-y-e-ler.
Рассказали бы вы об этом случае.Bu olay hakkında anlatasınız.
Дал бы ты эту книгу Ивану.Bu kitabı İvan'a veresin.
Для выражения нежелательности действия после основы слова ставятся -mа-у, -mе-у- в соответствии с общим правилом:
Ben
-me-y-e-y-im
-ma-y-a-y-ım
Sen
-me-y-e-sin
-ma-y-a-sın
O
-me-y-e
-ma-y-a
Biz
-me-y-e-lim
-ma-y-a-lım
Siz
-me-y-e-siniz
-ma-y-a-sınız
Onlar
-me-y-e-ler
-ma-y-a-lar
Например:
ЗлитьсяKızmak
Не злиться бы мне.Ben kız-ma-y-a-y-ım.
Не злись-ка ты.Sen kız-ma-y-a-sın.
Не злиться бы ему.O kız-ma-y-a.
Не злиться бы нам.Biz kız-ma-y-a-lım.
Не злиться бы вам.Siz kız-ma-y-a-sınız.
Не злиться бы им.Onlar kız-ma-y-a-lar.
Упражнение 42. Завершите перевод.
Прийду - ка я к тебе вечером.Bu akşam size (gelmek).
Купить бы нам этот дом.Bu evi (almak).
Посмотрелась бы ты в зеркало.Aynada kendini (seyretmek).
Подождали бы вы нас.Bizi (beklemek).
Bugün seni göreyim.Сегодня тебя (увидеть).
Yarın tiyatroya gitmeyeyim.Завтра в театр (идти).
Ответы:
1. geleyim; 2. alalım; 3. seyredesin; 4. bekleyesiniz; 5. увидеть бы;
6. не пойти бы мне.
Если сделаю.Yapsam
Для выражения условности действия в турецком языке к основе слова, обозначающего действие, добавляется -sa после гласных а, о, u, ı или -se после согласных e, i, ö, ü и личное окончание.
Отрицательная форма условности выражается добавлением отрицания -mа- перед -sa- или-me- перед -se-.
БытьOlmak
Я если буду.Ben ol-sa-m.
если не буду.ol-ma-sa-m.
Ты если будешь.Sen ol-sa-n.
если не будешь.ol-ma-sa-n.
Он если будет.О ol-sa.
если не будет.ol-ma-sa.
Мы если будем.Biz ol-sa-k.
если не будем.ol-ma-sa-k.
Вы если будете.Siz ol-sa-nız.
если не будете.ol-ma-sa-nız.
Они если будут.Onlar ol-sa-lar.
если не будут.ol-ma-sa-lar.
ДаватьVermek
Я если дам.Ben ver-se-m.
если не дам.ver-me-se-m.
Ты если дашь.Sen ver-se-n.
если не дашь.ver-me-se-n.
Он если даст.O ver-se.
если не даст.ver-me-se.
Мы если дадим.Biz ver-se-k.
если не дадим.ver-me-se-k.
Вы если дадите.Siz ver-se-niz.
если не дадите.ver-me-se-niz.
Они если дадут.Onlar ver-se-ler.
если не дадут.ver-me-se-ler.
Ben
-se-m
-sa-m
Sen
-se-n
-sa-n
O
-se
-sa
Biz
-se-k
-sa-k
Siz
-se-niz
-sa-nız
Onlar
-se-ler
-sa-lar
Hava yağmurlu olsa, sinemaya gitmeyiz.Если будет дождь, в кино не пойдем.
Sormasan, cevap alamayacaksınЕсли не спросишь ответа не получишь.
Упражнение 43.
İşi bitirirsem, saat beşte geleceğim.(Закончить) работу, в 5 часов приеду.
İzin verseniz, bu kitaba bakacağız.(Разрешить) мы посмотрим эту книгу.
Handan, vakit olursa, bu akşam gelecek.
(Быть) время, Хандан сегодня вечером прийдет.
Vaktinde gelmezsen, sadece on dakika bekleyeceğim.
(Прийти) вовремя, только десять минут бду ждать.
Çalışmazsana dinlenmeyeceksin.(Поработать), то и не отдохнешь.
Если завтра к нам придете, вкусный торт поедим.
Yarın bize (gelmek), lezzetli pasta yeriz.
Если много прочитаешь, многому научишься.
Çok (okumak), çok öğrenirsin.
Если будут деньги, квартиру покупаю.Param (olmak), ev alırım.
Если в Москву приеду, к тебе прийду.
Moskova’ya (gelmek) sana geleceğim.
Если книгу не прочитаю, ему не отдам.
Kitabı (okumak) ona vermeyeceğim.
Ответы:
1. если закончу; 2. если разрешите; 3. если будет; 4. если не прийдешь;
5. если не поработаешь; 6. gelseniz; 7. okursan; 8. olsa; 9. gelirsem;
10. okumazsam
Делать – Заставлять делатьYapmak – Yaptırmak
Многие слова, выражающие самостоятельное действие человека или непроизвольно происходящее действие, в турецком языке могут превращаться в слова, выражающие понуждение к такому дейчтвию, вынужденное действие.
Для этого к основе слова обычно добавляется dır, tır. Вид добавления определяется следующим правилом:
После гласных
После ç, f, h, k, t, p, s, ş
В остальных случаях
Например:
yazmak – yazdırmakписать – заставить писать
yapmak – yaptırmakделать – заставить делать
yemek – yedirmekесть – накормить, заствить есть
donmak – dondurmakзамерзать – замораживать
gülmek – güldürmekсмеяться – смешить
durmak – durdurmakстоять – останавливать
değişmek – değiştirmekизменяться – изменять
Слова с многосложной основой, оканчивающиеся на гласную или на l, t, изменяются добавление -t-.
kaynamak – kaynatmakкипеть – кипятить
erimek – eritmekплавиться – плавит
uyumak – uyutmakспать – укладывать спать
düzelmek – düzeltmekпоправляться – поправлять
kısalmak – kusaltmakукорачиваться – укорачивать
oturmak – oturtmakсидеть – посадить
Многие слова с односложной основой, оканчивающиеся на ç, ğ, ş, t, y преобразуются добавлением к основе слова -ır-, -ir-, -ur-, -ür-.
Например:
doğmak – doğurmakродиться – родить
pişmek – pişirmekвариться – варить
bitmek – bitirmekкончаться – заканчивать
içmek – içirmekпить – напоить, заставить пить
Ben evleniyorum.Я женюсь.
Ben oğlumu evlendiriyorum.Я женю моего сына.
Ben bavulu taşıyorum.Я несу чемодан.
Ben taşıyıcıya bavulu taşıtıyorum.Я носильщику поручил нести чемодан.
O mektubu yazdı.Он написал письмо.
O sekreterine mektubu yazdırdı.Он секретарю поручил написать письмо.
Gemi battı.Корабль утонул.
O gemiyi batırdı.Он утопил корабль.
Top düştü.Мяч упал.
Ben topu düşürdüm.Я уронил мяч.
Упражнение 44. Завершите перевод.
O merdivenden iniyor.Он спускается по лестнице.
O merdivenden çocuğu indiriyor.Он ребенка (…) по лестнице.
Я оденусь, потом ребенка одену.Ben giyineceğim sonra kızımı (...).
Bu insan seninle tanışmak istiyor.Этот человек хочет с тобой познакомиться.
Seni onunla tanıştırabilirim.Я могу тебя с ним (…).
Я хочу спать.Ben uyumak istiyorum.
Я хочу сына застаить спать.Ben oğlumu (...) istiyorum.
Benim izinim yakında bitecek.Мой отпуск скоро закончится.
Ben izinimi bugün bitireceğim.Я сегодня (…) мой отпуск.
Мы вчера развлекались.Dün eğlendik.
Нас развлекали наши дети.Çocuklar bizi (...).
Они стояли около гостиницы.Onlar otelin yanında durdular.
Они остановили такси.Onlar taksi (...).
Arabanın tekerleği döndü.Колесо автомобиля повернулось.
О arabanın direksiyonunu döndürdü.Он (…) руль автомобиля.
9.Автобус наполнился пассажирами.Otobüs yolcularla doldu.
Он наполнил стакан водой.O bardağı suyla (...).
Ответы:
1. спускает; 2. giydireceğim; 3. познакомить; 4. uyutmak; 5. закончу;
6. eğlendirdiler; 7. durdurdular; 8. повернул; 9. doldurdu.
В банке.Banka’da
Доброе утро! Могу ли я открыть счёт?
Günaydın efendim. Bir hesap açtırmak mümkün mü?
Конечно.Какой счёт Вы хотите открыть?
Tabii. Nasıl bir hesap açtırmak istiyorsunuz?
Срочный счёт или текущий счёт?Vadeli hesap veya vadesiz hesap mı?
Между этими двумя счетами какое различие?
Bu iki hesap arasında ne fark var?
Срочный счёт даёт более высокие проценты, но только после определённого срока.
Vadeli hesap daha çok faiz veriyor, ama sadece bir süre sonra olabilir.
Текущий счёт даёт более низкие проценты, но возьмёте в любое время.
Vadesiz hesap daha az faiz veriyor, ama her an alacaksınız.
Какие проценты дают срочный и текущий счета?
Banka vadeli ve vadesiz hesaba yüzde kaç faiz verecek?
Срочный долларовый счёт даст девять процентов через год, текущий счёт через год даст два процента.Vadeli dolar hesabı yüzde dokuz bir yıl sonra verecek, vadesiz yüzde iki biryıl sonra verecek.
Открываю срочный счёт.Vadeli hesap açtırıyorum.
Имя, фамилия?Adınız, soyadınız?
Селим Далы.Selim Dağlı.
Домашний адрес?Ev adresiniz?
Ыхламур йол № 40,квартира 4, Тешвикийэ:Стамбул.
Ihlamur yolu № 40 daire 4, Teşvikiye, İstanbul.
На какой срок?Kaç ay vadeli?
Один год.Bir yıl.
На сколько долларов откроете счёт?Kaç dolarlık hesap açtıracaksınız?
Две тысячи.İki bin dolar.
Здесь подпишитесь пожалуйста.Şurayı imzalayın lütfen.
Теперь идите в кассу, сдайте деньги.Şimdi vezneye gidin, paranızı yatırın.
Договор об открытии счёта там ли я получу?
Hesap defterini oradan mı alacağım?
Да, господин.Evet, efendim.
Спасибо.Teşekkür ederim.
Одевать – ОдеватьсяGiymek – Giyinmek
Для выражения действия, направленного на самого себя, к основе слова, выражающего действия, добавляется – n, если слово оканчивается гласной или – ın, - in, - un, - ün по общему правилу после согласных.
Например:
качать – качатьсяsallamak – sallanmak
одевать – одеватьсяgiymek – giyinmek
причесывать – причесыватьсяtaramak – taranmak
покрывать – покрыватьсяörtmek - örtünmek
сжимать – сжиматьсяsıkmak – sıkınmak
ОдеватьсяGiyinmek
Я одеваюсь.Ben giy-in-i-yor-um.
Ты одеваешься.Sen giy-in-i-yor-sun.
Он одевается.O giy-in-i-yor.
Мы одеваемся.Biz giy-in-i-yor-uz.
Вы одеваетесь.Siz giy-in-i-yor-sunuz.
Они одеваются.Onlar giy-in-i-yor-lar.
Я одевался.Ben giy-in-di-m.
Ты одевался.Sen giy-in-di-n.
Он одевался.O giy-in-di.
Мы одевались.Biz giy-in-di-k.
Вы одевались.Siz giy-in-di-niz.
Они одевались.Onlar giy-in-di-ler.
Упражнение 45. Завершите перевод.
Annem kahvaltıyı hazırlıyor.Мама готовитзавтрак.
Ben sınav için hazırlanıyorum.Я (…) к экзамену.
Asker vatanı koruyor.Солдат защищает Родину.
Vatan düşmandan korunur.Родина (…) от врагов.
Мы собрали овощи.Biz sebze topladık.
Мы вместе собрались.Biz birlikte (...).
Я вымыл машину.Ben arabayı yıkadım.
Я вымылся.Ben (...).
Отец похвалил ребенка.Baba çocuğunu övdü.
Ребенок похвалился.Çocuk (...).
Ответы:
1. готовлюсь; 2. защищается; 3. toplandık; 4. yıkandım; 5. övündü.
Делать – Быть сделаннымYapmak – Yapılmak
В турецком языке слово, обозначающее действие объекта, может быть преобразовано в слово, обозначающее действие над объектом. Для этого после основы слова, оканчивающейся любой согласной кроме -l-, ставится - ıl, - il, - ul, - ül. После -l- ставится по общему правилу – ın, - in, - un, - ün. После основы слова, оканчивающейся гласной, ставится – n.
Например:
любить – быть любимымsevmek – sevilmek
смотреть – быть под присмотромbakmak – bakılmak
сломать – быть сломаннымbozmak – bozulmak
узнать – быть узнаннымtanımak – tanınmak
вытирать – быть вытертымsilmek – silinmek
взять – быть взятымalmak – alınmak
найти – быть найденнымbulmak – bulunmak
видеть – быть увиденнымgörmek – görünmek
Быть любимымSevilmek
Я любим.Ben seviliyorum.
Ты любим.Sen seviliyorsun.
Он любим.О seviliyor.
Мы любимы.Biz seviliyoruz.
Вы любимы.Siz seviliyorsunuz.
Они любимы.Onlar seviliyorlar.
Быть узнаннымTanınmak
Я был узнан.Ben tanındım.
Ты был узнан.Sen tanındın.
Он был узнан.О tanındı.
Мы были узнаны.Biz tanındık.
Вы были узнаны.Siz tanındınız.
Они были узнаны.Onlar tanındılar.
Упражнение 46. Завершите перевод.
Мать любит дочь.Anne kızını seviyor.
Дочь любима матерью.Kız annesi tarafından (...).
Он сломал ключ.О anahtarı bozdu.
Ключ был сломан.Anahtar (...).
Он меня узнал.О beni tanıdı.
Я был узнан.Ben (...).
Ответы:
seviliyor; 2. bozuldu; 3. tanındım.
Понимать – ВзаимопониматьAnlamak – Anlaşmak
В турецком языке слово, обозначающее дейчтвие одного объекта, может быть преобразовано в слово, выражающее взаимодействие двух или нескольких объектов. Для этого к основе слова, оканчивающейся гласной добавляется - ş -, после согласной добавляется - ış -, - iş -, - uş -, - üş -.
Например:
видеть – видеться друг с другомgörmek – görüşmek
встречать – встречаться друг с другомkarşılamak – karşılaşmak
любить – любить взаимно друг другаsevmek – sevişmek
рассчитывать – тассчитываться взаимноhesaplamak – hesaplaşmak
узнать – узнать друг другаtanımak – tanışmak
говарить – беседоватьsöylemek – söyleşmek
бить – бить друг другаvurmak – vuruşmak
писать – писать друг другуyazmak – yazışmak
Упражнение 47. Завершите перевод.
Я тебя понимаю.Ben seni anlıyorum.
Я и ты понимаем друг друга.Biz (...).
Али любит Айше.Ali Ayşe’yi seviyor.
Али и Айше любят друг друга.Ali ve Ayşe (...).
Сегодня маму на станции встречу.Bügün annemi garda karşılayacağım.
В пять часов встретимся.Biz saat beşte (...).
Он видел друга.O dostu gördü.
Они виделись в театре.Onlar tiyatroda (...).
Ответы:
anlaşıyoruz; 2. sevişiyorlar; 3. karşılaşacağız; 4. görüştüler.
Делать – ДелающийYapmak – Yapan
В турецком языке слово, обозначаюее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию. Если этот признак относится к настоящему моменту времени, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова окончания - an вместо - mak или –en вместо – mek. Две гласные разделяются - y -.
Например:
çalışmak – çalışanработать – работающий (сейчас)
taşımak – taşıyanнести – несущий (сейчас)
seyretmek – seyredenсмотреть – смотрящий (сейчас)
yüzmek – yüzenплыть – плывущий (сейчас)
durmak – duranлежать – лежащий (сейчас)
okumak – okuyanчитать – читающий (сейчас)
Если признак относится к предмету постоянно, вообще, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова - r - после гласных или - ır -, - ir -, - ur -, - ür – после согласных.
Например:
okumak – okurчитать – читающий (вообще)
yazmak – yazarписать – пишуший (вообще)
çalışmak – çalışırработать – работающий (вообще)
Упражнение 48. Завершите перевод.
Дающий надежду сигнал.Ümit (vermek) işaret.
Живущий в городе, деревню увидеть хочет.Şehirde (oturmak) köyü görmek ister.
Спящий лев может проснуться.(Uyumak) aslan uyanabilir.
Çok konuşan insan az dinler.Много (говорить) человек мало слушает.
Duran taşın altına su akmaz.Под (лежать) камень вода не течет.
İsteksiz çalışan daha çok yorulur.Без желания (работать) больше устает.
Человек, несущий чемодан, очень устал.Bavulu (taşımak) bir insan çok yoruldu.
Смотрящий на небо человек увидит звезду.
Göğü (seyretmek) bir insan yıldızı görecek.
И в горячей воде плавающий лед холодный.
Sıcak suda (yüzmek) buz da soğuktur.
Смеющийся ребенок в хорошей семье бывает.
(Gülmek) çocuk iyi ailede olur.
Ответы:
1. veren; 2. oturan; 3. uyuyan; 4. говорящий; 5. лежащий; 6. работающий;
7. taşıyan; 8. seyreden; 9. yüzen; 10. gülen.
Делать – СделавшийYapmak – yapmış
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в прошлом. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - mış, - miş, - muş, - müş.
Например:
прибыть – прибывшийgelmek – gelmiş
закрыть – закрывшийkapamak – kapamış
уронить – уронившийdüşürmek – düşürmüş
уснуть – уснувшийuyumak – uyumuş
умыться – умывшийсяyıkanmak – yıkanmış
Упражнение 49. Завершите перевод.
Kaybolmuş insan.(пропасть) человек.
Hapishaneden kaçmiş cani.Преступник, (сбежать) из тюрьмы.
Uyanmış çocuk kalkmak istemiyor.(проснуться) ребенок не хочет вставать.
Прибывший поезд стоит на станции.(gelmek) tren istasyonda duruyor.
Закрывший ворота человек ушел домой.(kapatmak) insan evine gitti.
Ребенок, уронивший мяч, плачет.Topu (düşürmek) çocuk ağlıyor.
Умывшийся человек вышел из ванной комнаты. (yıkanmak) insan banyodan çıktı.
Ответы:
1. пропавший; 2. сбежавший; 3. проснувшийся; 4. gelmiş; 5. kapatmış;
6. düşürmüş; 7. yıkanmış.
Делать – Тот, который сделалYapmak – yapacak
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в будущем. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - acak, - ecek.
Например:
gelmek – gelecekприезжать – тот, который приедет
yazmak – yazacakписать – тот, который напишет
Упражнение 50. Завершите перевод.
Через пять минут ты можешь подняться в поезд, который прибудет.
Beş dakika sonra (gelmek) trene binebilirsin.
Гость, который уедет через час, начал собираться.
Bir saat sonra (gitmek) misafir hazırlanmaya başladı.
Самолет, который вылетит в 8 часов, подготовился к полету.
Saat 8’de (kalkmak) uçak uçuş için hazırlandı.
Ответы:
1. gelecek; 2. gidecek; 3. kalkacak
Делать – ДелаяYapmak – Yaparak
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие.
Такое преобразование может осуществляться присоединением к основе слова окончаний - arak, - a вместо - mak или - erek, - e вместо -mek.
Для обозначения отрицания добавочного действия после основы слова ставиться - madan вместо - mak или - meden вместо -mek.
Например:
работать – работаяçalışmak – çalışarak
не работаяçalışmadan
говорить – говоряkonuşmak – konuşarak
не говоряkonuşmadan
держать – держаtutmak – tutarak
не держаtutmadan
смеяться – смеясьgülmek – gülerek
не смеясьgülmeden
давать – даваяvermek – vererek
не даваяvermeden
вставать – вставаяkalkmak – kalkarak
не вставаяkalkmadan
Упражнение 51. Завершите перевод.
Глядя по сторонам, он медленно шел.O etrafına (bakmak) yavaş yavaş yürüdü.
Мать улыбаясь смотрит на сына.Anne çocuğa (gülmek) bakıyor.
Лёжа на диване он слушал музыку.Divanda (yatmak) müzik dinledi.
Ребенок шел падая и вставая.Çocuk (düşmek) (kalkmak) yürüdü.
Ничего не говоря он выходит.Hiçbir şey (konuşmak) o çıkıyor.
Çocuk şarkı söyleyerek eve gidiyor.Ребенок (напевать) песню идет домой.
O bahçede çiçek toplaya gezdi.Она гуляла по саду (собирать) цветы.
Öğrenci sınava düşünerek hazırlanıyor.Ученик занимается (думать) об экзамене.
O 10 kilometre durmadan koştu.Он бежал 10 километров (останавливаться).
Ben iki yıl dinlenmeden çalıştım.Я работал два года (отдыхать).
Ответы:
1. bakarak; 2. gülerek; 3. yatarak; 4. düşe, kalka; 5. konuşmadan
6. напевая; 7. собирая; 8. думая; 9. не останавливаясь; 10. не отдыхая
Делать – СделавYapmak – Yapıp
Для обозначения добавочного действия, завершенного к моменту совершения основного действия, к основе влова присоединяется окончание - ıp, - ip, - up, üp по общему правилу. Для обозначения отрицания добавочного действия к основе слова присоединяется - madan вместо - mak или - meden вместо -mek.
Например:
сделать – сделав – не сделавyapmak – yapıp – yapmadan
взять – взяв – не взявalmak – alıp – almadan
увидеть – увидев – не увидевgörmek – görüp – görmeden
спросить – спросив – не спросивsormak – sorup – sormadan
прочитать – почитав – не прочитавokumak – okuyup – okumadan
подняться – поднявшись – не поднявшисьbinmek – binip – binmeden
Взяв книгу, он вышел из дому.Kitabını alıp evden çıktı.
Поезд прошел не остановившись.Tren, durmadan geçti.
Прибыв домой, я читал книгу.Eve gelip kitabı okudum.
Не купив билет, в театр не пошел.Biletini almadan tiyatroya gitmedi.
Упражнение 52. Завершите перевод.
Не увидев меня, он ушел. O beni (görmek) gitti.
Otobüse binip gara gitti. (Подняться) в автобус, он уехал на вокзал.
Я возвратил эту книгу, не прочитав. Bu kitabı (okumak) geri verdim.
Dersimi yapıp okuldan gittim. (Сделать) уроки, я ушел из школы.
Получив из письма плохую новость, он очень огорчился.
Mektuptan kötü haber (almak) çok üzüldü.
Otobüs durakta durmadan devam etti.
(Остановиться) на остановке, автобус продолжал движение.
Ответы:
görmeden; 2. поднявшись; 3. okumadan; 4. сделав; 5. alıp; 6. не остановившись.
Делать – Делаю – Делал – …Yapmak – Yapıyorum – Yaptım – ...
Что делать?Ne yapmak?
дать, даватьver-mek
не дать, не даватьver-me-mek
Что делаю? (сейчас)Ne yapıyorum?
я даюver-i-yor-um
я не даюver-mi-yor-um
Что делаю? (регулярно)Ne yaparım?
я даюver-ir-im
я не даюver-me-m
Что делал? (вчера, час назад)Ne yaptım?
я далver-di-m
я не далver-me-di-m
Что делал? (когда-то раньше, может быть)Ne yapmışım?
я давалver-miş-im
я не давалver-me-miş-im
Что буду делать?Ne yapacağım?
я дамver-eceğ-im
я не дамver-me-y-eceğ-im
Делай!Yap!
дай!ver!
не дай!ver-me!
Что могу делать?Ne yapabiliyorum?
я могу датьver-e-bil-i-yor-um
я не могу датьver-e-mi-yor-um
Что мог делать?Ne yapabildim?
я мог датьver-e-bil-dim
я не мог датьver-e-me-dim
Что смогу делать?Ne yapabileceğim?
я смогу датьver-e-bil-eceğ-im
я не смогу датьver-e-mi-yeceğ-im
Могу ли делать?Yapabilir miyim?
я могу ли дать?ver-e-bil-i-r mi-y-im?
Что должен делать?Ne yapmalıyım?
я должен датьver-meli-y-im
я не должен датьver-me-meli-y-im
Сделаю-ка!Yapayım?
дам-ка я!ver-e-y-im
не дам-ка я!ver-me-y-e-y-im
Если сделаю.Yapsam.
если дамver-se-m
если не дамver-me-se-m
Заставлять делать.Yaptırmak.
заставлять датьver-dir-mek
Одеваться.Giyinmek
мытьсяyıka-n-mak
Быть сделанным.Yapılmak
быть даннымver-il-mek
Взаимопонимать.Anlaşmak
видеться (друг с другом)gör-üş-mek
Делающий.Yapan
дающийver-en
не дающийver-me-yen
Делавший.Yapmış
давшийver-miş
не давшийver-me-miş
Тот, который сделаетYapacak
тот, который дастver-ecek
тот, который не дастver-me-y-ecek
ДелаяYaparak
даваяver-erek
не даваяver-me-den
СделавYapıp
давver-ip
не давver-me-den
Что? – Какой?Ne? – Nasıl?
вкус – вкусныйlezzet – lezzetli
разум – разумныйşuur – şuurlu
разрешение – разрешенныйizin – izinli
мех – меховойkürk – kürklü
право – правыйhak – haklı
После гласных
Окончания
Упражнение 53. Завершите перевод.
akıl – ...ум – умный
yağ – ...жир – жирный
ses – ...звук – звучный
ışık – ...свет – светлый
ağrı – ...боль – больной
kazanç – ...прибыль – прибыльный
sinir – ...нерв – нервный
limon – ...лимон – лимонный
suç – ...вина – виновный
vefa – ...верность – верный
Ответы:
1. akıllı; 2. yağlı; 3. sesli; 4. ışıklı; 5. ağrılı;
6. kazançlı; 7. sınırlı; 8. limonlu; 9. suçlu; 10. vefalı
без-ный- sız, - siz
бес-ный- suz, - süz
Слово, обозначающее предмет, явление в турецком языке присоединением окончания - sız (- siz, - suz, - süz) превращается в слово, обозначающее отсутствие определенного качества у предмета.
Например:
su – susuzвода – безводный
başarı – başarısızуспех – безуспешный
iş – işsizработа – безработный
ölüm – ölümsüzсмерть – бессмертный
fayda – faydasızпольза – бесполезный
vicdan – vicdansızсовесть – бессовестный
gaye – gayesizцель – бесцельный
sayı – sayısızчисло – бесчисленный
После гласных
Окончания
Упражнение 54.
Завершите перевод.
вред – безвредныйzarar – ...
конц – бесконечныйson – ...
надежда – безнадежныйümit – ...
результат – безрезультатныйsonuç – ...
звук – беззвучныйses – ...
пошлина – беспошлинныйgümrük – ...
граница – безграничныйhudut – ...
лес – безлесныйorman – ...
плата – бесплатныйpara – ...
цвет – бесцветныйrenk – ...
вкус – безвкусныйtat – ...
закон – беззаконныйkanun – ...
срок – бессрочныйvade – ...
выход – безвыходныйçare – ...
Ответы:
1. zararsız; 2. sonsuz; 3. ümitsiz; 4. sonuçsuz; 5. sessiz; 6. gümrüksüz; 7. hudutsuz;
8. ormansız; 9. parasız; 10. renksiz; 11. tatsız; 12. kanunsuz; 13. vadesiz; 14. çaresiz.
Кто? Что? – Как? Когда?Kim? Ne? – Nasıl? Ne zaman?
В турецком языке слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопросы Kim? Ne? (Кто? Что?) могут преобразовываться в слова, обозначающие признаки предметов, отвечающие на вопрос Nasıl? (Как?).
Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ca, - ce, – ça, – çe, – casına, – cesine, çasına, çesine.
Например:
kahraman –kahramancaгерой – геройски
kardeş – kardeşçeбрат – братски
canavar – canavarcaзверь – зверски
köle – köleceраб – рабски
hırsız – hırsızcaвор – воровски
dost – dostçasınaдруг – по-дружески
ihtiyar – ihtiyarcasınaстарик – по-стариковски
Arap – Arapçaараб – по-арабски
Rumen – Rumenceрумын – по-румынски
Слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопрос Ne? (Что?) могут преобразовываться в слова, обозначающие признак действия по времени его совершения и отвечающие на вопрос Ne zaman? (Когда?)
Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ın, – in, – un, – ün, – leyin, – da, – de.
Например:
yaz – yazınлето – летом
sabah – sabahleyinутро – утром
akşam – akşamleyinвечер – вечером
kış – kışınзима – зимой
güz – güzünосень – осенью
gece – geceleyinночь – ночью
ilkbahar – ilkbahardaвесна – весною
Что? – Где? Откуда? Куда?Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?
Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что?) могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где?) прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te.
Например:
ön – öndeперёд – впереди
uzak – uzaktaдаль – вдали
aşağı – aşağıdaниз – внизу
yukarı – yukarıdaверх – наверху
После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – ten слова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда?)
Например:
arka – arkadanзад – сзади
yukarı – yukarıdanверх – сверху
yan – yandanбок – сбоку
üst – üsttenверх – сверху
uzak – uzaktanдаль – издали
После прибавления окончаний – a, – e слова отвечают на вопрос Nereye? (Куда?).
Например:
üst – üsteверх – вверх
aşağı – aşağıyaниз – вниз
arka – arkayaзад – назад
uzak – uzağaдаль – вдаль
yan – yanaбок – вбок
Стол – столикMasa – masacık
В турецком языке окончания - cık, - çık, - cik, - çik, - cuk, - çuk, - cük, - çük придают основному слову уменьшительное значение.
Например:
köşe – köşecikугол – уголок
kapı – kapıcıkдверь – дверка
araba – arabacıkмашина – машинка
yılan – yılancıkзмея – змейка
kuş – kuşçukптица – птичка
köpek – köpecikсобака – собачка
bavul – bavulcukчемодан – чемоданчик
hediye – hediyecikподарок – подарочек
elma – elmacıkяблоко – яблочко
keman – kemancıkскрипка – скрипочка
göl – gölcükозеро – озерцо
Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:
Последняя гласная
После ç, f, h, p, s, ş, t
в остальных случаях
после k: kç = c
Упражнение 55. Завершите перевод.
сказка – сказочкаmasal – masal...
кошка – кошечкаkedi – kedi...
бутылка – бутылочкаşişe – şişe...
лист – листикyaprak – yapra...
пятка – пяточкаtopuk – topu...
карман – карманчикcep – cep...
Ответы:
1. cık; 2. cik; 3. cik; 4. cık; 5. cuk; 6. çik
Рыба – рыбакBalık – balıkçı
В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний - cı, - çi, - ci, -çi.
Например:
море – морякdeniz – denizci
охота – охотникav – avcı
путь – путникyol – yolcu
молоко – молочникsüt – sütçü
паркет – паркетчикparke – parkeci
часы – часовщикsaat – saatçı
гитара – гитаристgitar – gitarcı
биржа – биржевикborsa – borsacı
скрипка – скрипачkeman – kemancı
химия – химикkimya – kimyacı
почта – почтальонposta – postacı
Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:
Последняя гласная
После ç, f, h, k, p, s, ş, t
В остальных случаях
Упражнение 56. Завершите перевод.
игра – игрокoyun – ...
старье – старьевщикhurda – ...
лодка – лодочникkayık – ...
помощь – помощникyardım – ...
буфет – буфетчикbüfe – ...
разбой – разбойникsoygun – ...
чулок – чулочникmotor – ...
башмак – башмачникçorap – ...
птица – птичникkuş – ...
лес – лесникorman – ...
вклад – вкладчикyatırım – ...
мусор – мусорщикçöp – ...
Ответы:
1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayıkçı; 4. yardımcı; 5. büfeci; 6. soyguncu; 7. motorcu;
8. çorapçı; 9. kuşçu; 10. ormancı; 11. yatırımcı; 12. çöpçü
С кем? С чем?- ile, - la, - le
В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз «С». В турецком языке в таких случаях используется «ile».
Например:
Он с отцом идет.Babasiyle geliyor.
Хикмет с Айше пришли.Hikmet ile Ayşe geldiler.
Тоже «ile» может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.
Например:
Я написал письмо карандашом.Mektubu kurşun kalem ile yazdım.
Он приедет автобусом.Otobüs ile gelecek.
Часто «ile» соединяется с предшествующим словом и превращается в – le после гласных e, i, ö, ü или – la после a, ı, o, u.
Например:
Arkadaşı ile konuşuyor.Arkadaşıyla konuşuyor.
Tren ile git.Trenle git.
При соединении с именами собственными – le, - la отделяются апострофом.
Например:
Yarın Mehmet ile gel.Yarın Mehmet’le gel.
Turgut ile geldim.Turgut’la geldim.
Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, - la ставится буква y.
Ali ile sinemaya git.Ali’yle sinemaya git.
Plaja araba ile geldik.Plaja arabayla geldik.
Здесь. Там.Burada. Orada. Şurada.
Где?Nerede? Neresi?
Здесь (это место)Burası
Здесь (имеется)Burada
Здесь мое место.Burası benimdir.
Что это за место?Burası neresi?
Здесь никого нет.Burası kimse yok.
Там (то место)Şurası, orası
Там (имеется)Orada, şurada
Я не видел того места.Orasını görmedim.
Школа будет там.Şurası okul olacak.
ВблизиYakında
ВдалиUzakta
Куда?Nereye?
СюдаBuraya, burasına
Иди сюда!Buraya gel!
Сюда садись!Burasına oturun!
ТудаOraya, şuraya
Посмотри туда!Şuraya bak!
Положите эту книгу туда.Bu kitabı oraya koyunuz.
Откуда?Nereden?
ОтсюдаBuradan
ОттудаOradan, şuradan
ИздалиUzaktan
Отсюда не уходи.Buradan gitme.
Читай отсюда!Burasından oku!
Какие новости оттуда?Oradan ne haber var?
Убирайся отсюда!Defol buradan?
Там ходить нельзя!Oradan gidilmez!
Связь слов и предложений
Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hem в значении и, а; ne... ne в значении ни… ни, не… не; ya, veya в значении или; ama, fakat, ancak в значении но, а, однако.
Например:
Он умный и работящий служащий.O akıllı ve çalışkan bir memurdur.
Он и читает!O da okuyor!
Ya sen çabuk giyin, ya da evde kal.
Или ты быстро одевайся, или оставайся дома.
Güneş doğdu, ama hava daha soğuk.
Солнце взошло, но воздух еще холодный.
Sinemaya gitmek istiyorum, fakat vaktim yok.
В кино хочу пойти, но нет времени.
Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: ki в значении что, который, так как, чтобы, когда; çünkü, madem, mademki в значении так как, потому что, поскольку, если.
Например:
Я знаю, что он пришел.Biliyorum ki geldi
Это такая вода, которая не пригодна для питья.
Öyle bir su ki içme için uygun değil.
Я сел, чтобы немного отдохнуть.Oturdum ki bir az dinleneyim.
Он должно быть вышел, так как телефон не отвечает.
O çıkmış olmalı ki telefon cevap vermiyor.
Он так ударил!O vurdu ki!
Он дал мне такую книгу!Bana bir kitap verdi ki!
Неужели он не придет?Acaba gelmez mi ki!
Я же не ребенок!Çocuk değilim ki!
Он не захотел идти в кино, потому что устал.
O sinemaya gitmek istemedi, çünkü çok yorgundu.
Порядок слов в предложении
В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что?), обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.
Например:
O okuyor.Он читает.
Kuş uçuyor.Птица летит.
Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.
Например:
O hızlı okuyor.Он быстро читает.
Kuş yavaş uçuyor.Птица медленно летит.
Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.
Например:
Kuş şimdi buraya yavaş uçuyor.Птица сейчас сюда медленно летит.
Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.
Например:
Büyük kuş şimdi buraya doğru yavaş uçuyor.
Большая птица сейчас сюда медленно летит
Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.
Например:
Gel bana, yavrum!Иди ко мне, дитя!
Uyan, baba!Проснись, отец!
LokantadaВ ресторане
Bu masa boş mu?Этот стол свободный ли?
Evet, efendim.Да, господин.
Yemek listesini görebilir miyim?Меню можно посмотреть?
Tabii, efendim.Конечно, господин.
Lütfen, karışık salata, pirzola ve şiş köfte getirin.
Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле.
Ne içersiniz?Что пьете?
Sek kırmızı şarap istiyorum.Я хочу сухого красного вина.
Tatlı alır mısınız?Сладкое заказываете ли?
Dondurma ve kahve, lütfen.Мороженое и кофе, пожалуйста.
Hesap, lütfen.Счет, пожалуйста.
MezelerЗакуски
mantarгрибы
jöleli etзаливное из мяса
havyarикра
kalamarкальмар
karidesкреветки
langustлангуст
istakozомар
ahtapotосьминог
karışık salataсалат ассорти
ringaсельдь
gravyer peyniriсыр швейцарский
istridyeустрицы
dilязык
ÇorbalarПервые блюда
et suyuбульон
tavuk çorbasıкуриный суп
paça çorbasıсуп из бараньих ножек
tarhana çorbasıсуп из йогурта, помидор и перца
şehriye çorbasıсуп-лапша
sebze çorbasıовощной суп
balık çorbasıуха
Balık ve et yemekleriРыбные и мясные блюда
patates biftekбифштекс с картофелем
kuzu buduвырезка из молодого барашка
lahana dolmasıголубцы
tavuk kızartmasıжареная курица
karışık ızgaraжареное ассорти
döner kebabıжареное мясо тонкими ломтиками
piliç kızartmasıжареный цыпленок
patates kızartmasıжареный картофель
koyun kavurmasıжаркое из баранины
köfteкотлета
şiş köfteкотлета на вертеле
mantıпельмени
etli börekпирожок с мясом
pirzolaотбивная
haşlamaотварное мясо
pilavплов
çoban kebabıтушеное мясо с овощами
şiş kebabıшашлык
TatlıДесерт
kestane şekerlemesiкаштаны в сахаре
dondurmaмороженое
pastaпирожное
baklavaпирожное с медом и миндалем
aşureсладкое ассорти с сухофруктами и орехами
Bir ziyaret.Визит.
İyi akşamlar, Murat bey.Добрый вечер, господин Мурат.
İyi akşamlar, Boris bey.Добрый вечер, господин Борис.
Hoş geldeniz.Добро пожаловать.
Hoş bulduk.Рад видеть вас в добром здравии.
Nasılsınız? İyi misiniz?Как дела? Как ваше здоровье?
Teşekkür ederim. İyiyim.Спасибо. У меня все в порядке.
Sız nasılsınız?Как ваши дела?
Biz de iyiyiz.У меня все хорошо.
Eşim Handan.Моя жена Хандан.
Memnun oldum Handam hanım.Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан.
Memnun oldum Boris bey.И мне очень приятно познакомиться, Борис.
Evimize bakmak ister misiniz?Наш дом осмотреть хотите ли?
Memnuniyetle isterim. İlk defa bir Türk evine geldim.
С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом.
Burası salon. Burası yatak odası.Здесь зал. Здесь спальня.
Orası çocuk odası.Там детская комната.
Yanındaki de çalışma odası.Около нее кабинет.
Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak.Здесь ванная и туалет, там кухня.
Çok rahat bir ev.Очень удобная квартира.
Eviniz kaç metre kare?Какая площадь квартиры.
Yüz on metre kare.Сто десять квадратных метров.
Bu evi ne zaman aldınız?Когда вы приобрели эту квартиру?
Beş yıl önce aldık.Пять лет тому назад купили.
Ne kadar para verdiniz?Сколько заплатили?
Yüz milyon Türk lirası.Сто миллионов турецких лир.
Yani kaç dolar?Сколько это в долларах?
Yaklaşik yirmi bin dolar.Приблизительно двадцать тысяч долларов было.
SüpermarketteВ гастрономе
Buyurun, efendim.Пожалуйста, господин.
Günlük yoğurdunuz var mı?Сегодняшний йогурт есть ли?
Tabii, efendim.Конечно, господин.
Bir tam yağlı yoğurt, lütfen.Одну банку жирного йогурта, пожалуйста.
Başka arzunuz.Чего еще желаете?
Bifteklik dana eti var mı?Телятина для бифштекса есть?
Evet, efendim.Да, господин.
Bir kilo, lütfen.Пожалуйста, килограмм.
Yarım kilo da koyun kıyma.И полкило бараньего фарша.
Buyurun, başka arzunuz?Пожалуйста, чего еще желаете?
Bir şişe mayonez.Банку майонеза.
Hepsi toplam ne kadar yapıyor?Сколько всего с меня?
Bir milyon beş yüz elli bin lira.Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир.
Teşekkür ederim. Hayırlı işler.Спасибо. Удачи в работе.
Biz de teşekkür ederiz.И вам спасибо.
İyi günler.Всего доброго.
koyun eti
баранина
bisküvi
печенье
beyaz peynir
брынза
bira
пиво
reçel
варенье
yoğurt
йогурт
jambon
ветчина
pirinç
рис
şarap
вино
balık
рыба
votka
водка
şeker
сахар
sığır eti
говядина
domuz eti
свинина
hardal
горчица
krema
сливки
sucuk
колбаса
tuz
соль
şekerleme
конфета
sosis
сосиски
kahve
кофе
salça
соус
tavuk
курица
peynir
сыр
mayonez
майонез
dana eti
телятина
makarna
макароны
sirke
уксус
zeytin
маслины
kıyma
фарш
tereyağı
масло сливочное
meyve suyu
фруктовый сок
ayçiçek yağı
масло подсолнечное
bonfile
филе
bal
мед
helva
халва
süt
молоко
ekmek
хлеб
un
мука
piliç
цыпленок
et
мясо
çay
чай
yulaf ezmesi
овсяные хлопья
çikolata
шоколад
biber
перец
yumurta
яйцо
DükkândaВ магазине
Günaydın efendim.Доброе утро, господин.
Hoş geldiniz.Добро пожаловать.
Yardım edebilir miyim?Могу ли помочь?
Lütfen. Bazı şeyler almak istiyorum, ama henüz karar vermedim.
Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение.
Ne çeşit bir şeyler almak istiyorsunuz?Какого вида покупки хотите сделать?
Kendiniz için mi, eşiniz için mi yoksa çocuğunuz için mi?
Для себя, для жены или для детей?
Kendim için bir ipekli gömlek istiyorum ve bir takım.
Для себя хочу шелковую рубашку и костюм.
Bu mavi gömleği beğeniyormusunuz?Эта рубашка голубого цвета вам нравится?
Evet, beğendim.Она мне понравилась.
Lacivert yünlü takım var mı?Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм?
Tabii, efendim. Bakınız.Конечно, господин. Посмотрите.
Çok iyi bir takım.Очень хороший костюм.
Deneyebilir miyim?Можно ли примерить?
Buyurun, efendim.Пожалуйста, господин.
Prova odası şurada.Примерочная здесь.
Pantalon çok bol ve ceketin kolları çok kısa.
Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие.
Başka model yok mu?Другой модели нет?
Maalesef yok, efendim.К сожалению, нет, господин.
Sadece bir gömlek alıyorum.Только рубашку беру.
bluz
блузка
deri mont
куртка кожаная
pantalon
брюки
kürk
мех
sütyen
бюстгальтер
kürklü palto
меховое пальто
yaka
воротник
naylon
нейлон
kravat
галстук
iç çamaşırı
нижнее белье
yelek
жилет
çorap
носки
kopça
застежка
mendil
носовой платок
fermuar
застежка-молния
ayakkabı
обувь
ökçe
каблук
elbise, giysi
одежда
cep
карман
palto
пальто
külotlu çorap
колготки
ceket
пиджак
tulum
комбинезон
yağmurluk
плащ
takım, elbise
костюм
kemer
пояс
mayo
купальник
düğme
пуговицы
keten
лён
gömlek
рубашка
manto
манто
ipek
шелк
kaban
куртка длинная
etek
юбка
mont
куртка короткая
AmbulanstaВ поликлинике
Günaydın.Доброе утро.
Günaydın efendim.Доброе утро, господин.
Neden şikaetçisiniz?На что жалуетесь?
Gece yatarken çok iyiyim.Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую.
Uyanırken beni çok rahatsız ediyor.Просыпаясь, очень плохо себя чувствую.
Belki midem ağrıyor?Может желудок болит?
Bekleyin!Подождите!
Önce bir muayene adelim.Прежде я сделаю осмотр.
Ateşin 36,6 C. Normal.Температура нормальная, 36,6 С.
Tansiyonun da normal.Давление тоже нормальное.
Lütfen, gömleği çıkarın.Пожалуйста, рубашку снимите.
Derin nefes alın.Глубоко вздохните.
Nefesinizi tutun.Задержите дыхание.
Bırakın.Выдохните.
Neyim var doktor?Что со мной, доктор?
Kesin bir şey söyleyemem.Ничего окончательно не скажу.
Kan ve idrar tahlili yaptırmamız gerekiyor.Анализ крови и мочи нужно сделать.
Lütfen, şu tartının üstüne çıkın.Пожалуйста, на эти весы встаньте.
Yüz kilo.Сто килограмм.
Sizin boyunuz için kilonuz fazla.Для человека вашего роста слишком много.
Rejim yapmalısınız.Вам нужно поддерживать режим.
Size bir reçete yazıyorum.Выписываю вам рецепт.
apse
абсцесс
tedavi
лечение
anjin
ангина
sıtma
лихорадка
eczane
аптека
nezle
насморк
uykusuzluk
бессонница
bayılma
обморок
ağrı
боль
yanık
ожог
hasta
больной
zehirlenme
отравление
iltihap
воспаление
felç
паралич
zatürre
воспаление легких
kırık
перелом
doktor
врач
ishal
понос
çıkık
вывих
apandisit
аппендицит
gastrit
гастрит
üşütme
простуда
başağrısı
головная боль
nabız
пульс
başdönmesi
головокружение
yara
рана
grip
грипп
kusma
рвота
tansiyon
давление
kuron
коронка
son kullanma tarihi
срок годности
kanama
кровотечение
tifo
тиф
cerrah
хирург
dişdolgusu
зубная пломба
bulantı
тошнота
takmadiş
зубной протез
iğne
укол
enfarktüs
инфаркт
ezik
ушиб
kolit
колит
ülser
язва
OtelГостиница
Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz?Какой отель вы мне посоветуете?
Buraya yakın temiz ve rahat Çırağan oteli var.
Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган».
Pahalı değildir.Не дорогой.
İki kişilik bir odanız var mı?Есть ли у вас комната для двоих?
Evet, efendim.Да, господин.
Odayı görebilir miyim, lütfen?Могу я посмотреть комнату?
Bu oda çok karanlık.Эта комната очень темная.
Bunu beğenmedim.Она мне не понравилась.
Daha aydınlık bir oda var mı?Есть ли у вас более светлая?
Evet, efendim.Да, господин.
Bu oda deniz manzaralı bakınız.
Посмотрите эту комнату с видом на море.
Bunu beğendim.Эта мне понравилась.
Kahvaltı kaçta veriliyor?В котором часу завтрак?
Kahvaltı aşağıda 7.00’den 10.00’a kadar olur.
Завтрак внизу с 7.00 до 10.00.
Lütfen bir tane daha battaniye verin.Пожалуйста, дайте еще одно одеяло.
Odamın anahtarı nerede?Где ключ от номера?
Yarın sabah gideceğim.Я завтра утром уезжаю.
Hesabı hazırlayın.Пожалуйста, приготовьте счет.
Beni sabah saat beşte uyandırınız, lütfen.
Разбудите меня, пожалуйста утром в пять.
Eşyamı aşağıya indirtin.Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.
banyo
ванна
yastık
подушка
çatal
вилка
yangın çıkışı
пожарный выход
otel
гостиница
yatak
кровать, постель
duş
душ
çarşaf
простыня
anahtar
ключ
bardak
стакан
oda
комната
masa
стол
koltuk
кресло
sandalye
стул
ampul
лампочка
tabak
тарелка
kaşık
ложка
lavabo
умывальник
asansör
лифт
ütü
утюг
bıçak
нож
buzdolabı
холодильник
oda numarası
номер комнаты
dolap
шкаф
battaniye, yorgan
одеяло
Hava limanıАэропорт
Moskova’ya uçakla gitmek istiyorum.Я хочу вылететь в Москву самолетом.
Uçak biletleri nerede satılıyor?Где продают билеты на самолет?
Uçak saat kaçta kalkıyor?Во сколько улетает самолет?
Uçak saat on birde kalkıyor.Самолет улетает в одиннадцать.
Uçuş süresi ne kadar?Какова продолжительность полета?
İki buöuk saat.Два с половиной часа.
hava alanıаэродром
yer ayırtmakбронировать место
kalkışвзлет
dış hatlarвнешние линии
iç hatlarвнутренние линии
havayoluвоздушная линия
hareket zamanıвремя отправления
gelme zamanıвремя прибытия
şehre çıkışвыход в город
emanetкамера хранения
fazla yükлишний вес
sefer numarasıномер рейса
dönüş biletiобратный билет
gecikmeопоздание
iptal edilmiş seferотмененный рейс
yolcularпассажиры
uçuşполет
gelişприбытие
inişпосадка
tarifeрасписание
kayıtрегистрация
seferрейс
emniyet kemeriремень безопасности
uçakсамолет
hostesстюардесса
GümrükТаможня
Doldurulacak kağıtlar nerede?Где находятся бланки для заполнения?
Burada alınız.Здесь возьмите.
İşte bütün eşyalarım – bu bavulu ve şu çanta.
Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.
Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok.
У меня нет ничего кроме личных вещей.
Hediye için bu şeyleri aldım.Эти вещи для подарка приобрел.
Eşyalarımıza bakıldı.Ваши вещи осмотрены.
Bavullarınızı kapatabilirsiniz.Можете закрыть чемодан.
Muayene bitti.Осмотр окончен.
Geçebilirsiniz.Можете пройти.
ad
имя
ikametğah
местожительство
ana adı
имя матери
doğum yeri
место рождения
baba adı
имя отца
milliyet
национальность
baş açık
без головного убора
tahsil durumu
образование
ön
анфас
pasaport
паспорт
mezhep, din
вероисповедание
uyrukluk
подданство
dul
вдова, вдовец
cinsiyet
пол
ikamet tezkeresi
вид на жительство
imza
подпись
vize
виза
hamilinin imzası
подпись владельца
mezun
выпускник
büyük elçilik
посольство
tabiiyet, vatandaşlık
гражданство
gümrük vergisi
пошлина
sınır
граница
vizenin temdidi
продление визы
doğum tarihi
дата рождения
meslek
профессия
muteber
действительный
boşanmış
разведенный
beyanname
декларация
makbuzu
расписка
beyanname doldurmak
декларацию заполнить
medeni hali
семейное положение
evli
женатый, замужняя
bedel
стоимость
yabancı
иностранец
fotoğraf
фотография
konsolosluk
консульство
bekar
холостой, холостая
hüviyet
личность
seyahatin maksadı
цель поездки
Sık sık kullanılan deyimlerЧасто употребляемые выражения
Acele etmeyin!Не спешите!
Acele edin!Скорее!
Allah affetsin!Прости, Господи!
Allah aşkına!Ради Бога!
Allah kahretsin!Пусть Бог покарает!
Allah kolaylık versin!Бог в помощь!
Allah korusun!Сохрани, Бог!
Aman Tanrım!О, Боже! Помилуй, Господи!
Bayramınız kutlu olsun!Поздравляю с праздником!
Bana bir iyilik yapar mısınız?Не окажите ли вы мне услугу?
Benim için farketmez.Мне все равно.
Bozuk paranız var mı?Есть ли у вас мелкие деньги?
Bozuk yok.Мелких денег нет.
Böyle yap. Öyle yapma.Делай так. Так не делай.
Eninde sonunda...В конце концов…
Haklısın.Вы правы.
Hiç birşey.Совершенно ничего.
İyi misiniz?У вас все в порядке?
İyiyim. Tamam.У меня все в порядке.
İyi görünüyorsunuz.Хорошо выглядите.
İyi vakit geçirdiniz mi?Хорошо ли провели время?
Kendiniz seçin!Выбирайте!
Merak etmeyin!Не беспокойтесь!
Ne demek istiyorsunuz?Что вы хотите этим сказать?
Olur mu?Вы согласны?
Olur.Согласен. Это возможно.
Olmaz.Не согласен. Это не возможно.
Şansınızı deneyin!Испытайте шанс! Попробуйте!
Şerefe!В вашу честь. За ваше здоровье!
Şöyle böyle.Более или менее.
Şundan bundan konuştuk.Поговорили о том о сем.
Vazgeçtim.Я передумал.
Я отказываюсь от прежнего намерения
Geçmiş olsun.Пусть будет в прошлом ваше горе.
Желаю вам поправиться.
Haydi!Давай!
Hayırlı olsun!Желаю удачи!
Ne oldu?Что случилось?
Oldu olacak.Была не была.
Olduğu kadar.Насколько возможно.
Levha, ilanВывески, объявления
AçıkОткрыто
BayanlarЖенский
BaylarМужской
BoşСвободно
Boyalı!Окрашено!
CaddeПроспект
CamiМечеть
ÇarşıРынок
ÇekinizТяните
ÇıkışВыход
Çöp atmayınızМусор не бросать!
DanışmaСправочное бюро
Dokunmayınız!Не трогать!
Dur!Стой!
DurakОстановка
GarВокзал
GeçitПереход
GirişВход
GişeКасса
İçilmez!Не для питья!
İndirimСнижение цен
İtinizТолкайте
KapalıЗакрыто
KiralıkСдается
Kredi kartı kabul ederizКредитные карточки принимаем.
MeşgulЗанято
MetroМетро
MuhasebeБухгалтерия
MüdürДиректор
MüzeМузей
Otobüs durağıАвтобусная остановка
OtogarАвтовокзал
PTTПочта. Телефон. Телеграф.
SatılıkПродается
Sigara içilmez!Не курить!
SokakУлица
Şehir merkeziЦентр города
Taksi durağıСтоянка такси
TuvaletТуалет
UcuzlukУдешевление
ПОСЛОВИЦЫ
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Не плачущему ребенку грудь не дается. (Дитя не плачет, мать не разумеет.)
Ak akça kara gün içindir.
Белая денежка про черный день.
Akıl para ile satılmaz.
Ум за деньги не продается.
Ayağını yorganına göre uzat.
Протягивай ноги по одеялу.
(По одежке протягивай ножки.)
Az söyle, çok dinle.
Мало говори, много слушай.
Armut dalının dibine düşer.
Груша под веткой падает.
(Яблоко от яблони не далеко падает.)
Balık baştan kokar.
Рыба с головы гниет.
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.
Не знать не стыдно, стыдно не учиться.
Bügünün işini yarına bırakma.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.
Гора с горой не сходится, человек с человеком сходится.
Dağ fare doğurdu.
Гора родила мышь.
Dikensiz gül olmaz.
Розы без шипов не бывает.
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Говорящего правду из девяти деревень прогнали.
Eşeği düğüne çağırmışlar: «Ya odun eksik, ya su» demiş.
Ишака звали на свадьбу: «И дров нет, и воды» сказали.
(Ишака пригласили на свадьбу: нужно было возить дрова и воду.)
Savaş yokken kahramanlık gösterilmez ki.
Когда нет войны, геройства не проявишь.
İyi dost kara günde belli olur.
Друг познается в беде.
Kırk hırsız bir çıplağı soymamış.
Сорок воров одного голого не разденут.
Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer.
Обжегший рот молоком айран пьет подувши.
(Обжегшись на молоке, дует на воду.)
Vakit nakittir.
Время – деньги.
Yazın gölge hoş, kışın çuval boş.
Летом тень приятна, зимой мешок пустой.
ИЗ ОМАРА ХАЙЯМА
Akıl ermez bu işe!
Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?
Ne zaman yıkılıp gidecek bu güzelim kubbe?
Aklın yollarıyla ölçüp biçemezsin bunu sen:
Mantıkların, kıyasların sökmez senin bu işte.
Умом не постигнешь этот мир!
Это звездное небо когда начало вращение?
Когда прекрасному своду придет разрушение?
Умом ты его не охватишь,
Сравнить его не с чем. Все, хватит.
Dünya bir oyun!
Biz bu dünyada bir oyun sahnesindeyiz,
Yönetmen Felek usta, oyuncular da biz,
Oyuna çıkıyoruz birer ikişer,
Bitti mi oyuni sandıktayız hepimiz.
Жизнь – игра!
Этот мир – сцена театра.
Судьба – режиссер, мы – артисты. А завтра
На сцену один за другим выступаем.
Конец ли игре? Все в ящик сыграем.
Ölüm sondur!
Bir geldi mi derin ölüm uykusu,
Biter bu dünyanın dedikodusu.
Ölenden bir haber bekler insanlar,
Ne söylesin? Bilmez ki ne olduğunu...
Смерть – это конец.
Пришел глубокий смерти сон,
Сплетни мирские окончены.
Ждут от умершего: что он?
Не знают что ли, все кончено.
Günah işleten kim?
Beni özene bezene yaratan kim? Sen!
Ne yapacağımı da yazmışsın önceden.
Demek günah işleten de sensin bana,
Öyleyse nedir o cennet, cehennem?
Кто сотворил грех?
Кто сотворил меня своими стараниями? Ты.
Все, что я сделаю, кто написал заранее? Ты.
Стало быть и грех мой твое творение?
Что тогда рай и что ад? Развей сомнения?
Ömür satılmaz!
İnsan yiyip içmeden, giymeden edemez,
Bunlar için didinene bir şey denemez,
Daha fazlası için bükülmeyin dostlar,
Bu güzelim ömür satmaya, inanın değmez.
Жизнь не продается!
Раздетым, без пищи, воды человек жить не может.
Такого не пробуй и ты, не поможет.
Но больше не гнитесь, друзья, живите достойно.
Эту прекрасную жизнь продавать не стоит.
Gönlünü hoş tut!
Ey kör! Bu yer, bu gök, bu yıldızlar boştur boş,
Bırak onu bunu da, gönlünü hoş tut, hoş,
Şu durmadan kurulup dağılan evrende,
Bir nefestir alacağın, o da boştur, boş.
Не падай духом!
В беспросветной череде
Зарожденья и распада
Мира нашего. Нигде
Не найдешь ты смысла, лада.
Сделай вздох один. И тот
Так же пусть, как небосвод.
Her şeyin sönu yokluk!
Bu dünya kimseye kalmaz, bilesin,
Er geç kuyusunu kazar herkesin,
Tut ki Nuh kadar yaşadın zor belâ,
Sonunda yok olacak değil misin?
Всему конец – исчезновение.
Поверь, в этом мире никто не задержится.
Рано ли, поздно ли яму копать
Каждому. Хоть ты до возраста Ноя продержишься
Не без конца же, ты должен признать!
Sevgisiz yaşamak!
Baharlar yazlar geçer, sonbahar gelir,
Ömrün yaprakları dökülür bir bir,
Madem ki bu dünyada kalıcı değilim,
Sevgisiz yaşamak eşşekliktir derim.
Жить без любви?
Проходят весны и лета,
Осени дни идут.
Жизни листы бесследно
Один за другим падут.
Поскольку мне в мире этом
Без смерти прожить нет основ,
Жить без любви, аскетом
Равно быть просто ослом.
Can suyu.
Şarap iç; bire birdir derde tasaya
Ne bu dünya kalır, ne öteki düna,
Ne müthiş ateştir o, ne can dolu su,
Çabuk ol, bulup içemezsin mezarda.
Сок жизни.
От печали и забот, пей вино,
В этом мире ты, иль в том. Ведь оно
Удивительный огонь, сок, полный жизни.
Поспеши, не испив вина, на кладбище не окажись ты.
Yaşamana bak!
Birkaç gün içindir dünyada ikamet,
Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et,
Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme,
Yaşamana bak, olmasın onlar sana dert.
Посмотри на жизнь!
Несколько дней в этом мире дано пребывать,
Ветром в пустыне, водой ли в реке тебе стать,
Прошлым ли, будущим не огорчай ты себя,
На жизнь посмотри, пусть страдание минует тебя.