Book: Самоучитель турецкого языка



Самоучитель турецкого языка

О. Ф. КАБАРДИН

САМОУЧИТЕЛЬ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА


Самоучитель турецкого языка


Оглавление

İçindekiler

Sayfa



Предисловие …………………………………………………………………………

..….…..7

Турецкий алфавит ………………………………………………………………...…

..……...9

Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков ...……...

..…….11

Произношение слов …………………………………………………………............

..…….13

Ударение в словах ...…………………………………………………………...……

……...14

Сколько? Который? ....................................................................................................

……...16

Время. Дни недели. Месяцы. Времена года …….…………………………………

……...17

Сколько времени? Когда? Какая цена? ……………………………………………

……...18

Книга – книги ………………………………………………………………………..

……...18

Это дом ………………………………………………………………………………

……...20

Я учитель …………………………………………………………………………….

……...21

Я не учитель …………………………………………………………………………

……...22

Он артист ли? ………………………………………………………………………..

……...23

Я был учителем ……………………………………………………………………...

……...24

Он был ли спортсменом? …………………………………………………………...

……...26

Мой, твой, его ……………………………………………………………………….

……...28

Кто? Что? …………………………………………………………………………….

……...31

Кого? Что? …………………………………………………………………………...

……...31

Кому? Куда? …………………………………………………………………………

……...33

У кого? Где? Когда? ………………………………………………………………...

……...34

От кого? Откуда? ……………………………………………………………………

……...36

Кого? Чего? ………………………………………………………………………….

……...37

Примеры изменений слов …………………………………………………………..

……...40

Я, меня, мне ………………………………………………………………………….

……...43

Мой отец, моего отца ……………………………………………………………….

……...44

Семья. Родственники ………………………………………………………………..

……...46

Человек ………………………………………………………………………………

……...46

Какой? ………………………………………………………………………………..

……...48

Я больной. Ты больной ……………………………………………………………..

……...50

Белый – черный ……………………………………………………………………...

……...52

Цвет …………………………………………………………………………………..

……...52

Вкус …………………………………………………………………………………..

……...53

Он больной ли? ……………………………………………………………………...

……...54

Хороший человек, хорошего человека …………………………………………….

……...54

Что делать? …………………………………………………………………………..

……...55

Сейчас что делаю? …………………………………………………………………..

……...58

Сейчас делаете ли? ………………………………………………………………….

……...60

Что делаю регулярно? ………………………………………………………………

……...62

Фрукты. Овощи ……………………………………………………………………...

……...66

Делаете ли постоянно? ……………………………………………………………...

……...67

Что сделал? …………………………………………………………………………..

……...68

Приветствие. Прощание ……………………………………………………………

……...71

Знакомство …………………………………………………………………………..

……...72

Что делал когда-то? …………………………………………………………………

……...72

Что буду делать? …………………………………………………………………….

……...74

Оглавление

İçindekiler

Sayfa



Сделаете ли? …………………………………………………………………………

77

Делай! Делайте! ……………………………………………………………………..

78

Просьба. Согласие. Отказ …………………………………………………………..

80

Могу делать ………………………………………………………………………….

81

Могу ли я делать? …………………………………………………………………...

83

Телефон ………………………………………………………………………………

84

Я должен делать ……………………………………………………………………..

85

Сделаю-ка я ………………………………………………………………………….

86

Если сделаю ………………………………………………………………………….

88

Делать – заставлять делать …………………………………………………………

90

В банке ……………………………………………………………………………….

92

Одевать – одеваться …………………………………………………………………

93

Делать – быть сделанным …………………………………………………………..

94

Понимать – взаимопонимать ……………………………………………………….

95

Делать – делающий …………………………………………………………………

95

Делать – сделавший …………………………………………………………………

96

Делать – тот, который сделает ……………………………………………………..

97

Делать – делая ……………………………………………………………………….

98

Делать – сделав ……………………………………………………………………...

99

Делать – делаю – делал ……………………………………………………………..

99

Что? – Какой? ………………………………………………………………………..

101

Без-, бес- ……………………………………………………………………………..

102

Кто? Что? – Как? Когда? ……………………………………………………………

103

Что? – Где? Откуда? Куда? …………………………………………………………

104

Стол – столик ………………………………………………………………………..

105

Рыба – рыбак ………………………………………………………………………...

106

С кем? Чем? ………………………………………………………………………….

107

Здесь. Там ……………………………………………………………………………

108

Связь слов и предложений ………………………………………………………….

109

Порядок слов в предложении ………………………………………………………

110

В ресторане …………………………………………………………………………..

111

Визит …………………………………………………………………………………

112

В гастрономе ………………………………………………………………………...

113

В магазине …………………………………………………………………………...

114

В поликлинике ………………………………………………………………………

115

Гостиница ……………………………………………………………………………

116

Аэропорт ……………………………………………………………………………..

117

Таможня ……………………………………………………………………………...

118

Часто употребляемые выражения ………………………………………………….

119

Вывески. Объявления ……………………………………………………………….

120

Пословицы …………………………………………………………………………...

121

Из Омара Хайяма ……………………………………………………………………

122

Турецко-русский словарь …………………………………………………………...

129



ПРЕДИСЛОВИЕ



Эта книга является практическим пособием для самостоятельного изучения турецкого языка на уровне понимания устной и письменной речи, умения говорить и писать по-турецки в пределах потребностей бытового повседневного общения.



Для использования пособия необходимо владеть русской устной и письменной речью, так как все его содержание построено на сопоставлении соответствующих форм русского и турецкого языка.



В книге не содержатся в явном виде какие-либо теоретические сведения из грамматики русского и турецкого языка, не употребляется и специальная терминология. Это сделано для того, чтобы не отпугнуть тех возможных читателей книги, которые успели забыть, чем отличается переходный глагол от непереходного, существительное от наречия, причастие от деепричастия, обстоятельство от определения, спряжение от склонения и т.д. и т.п.



Турецкий язык предлагается изучить путем нахождения возможно близких эквивалентов для выражения одинаковых по смыслу утверждений, мыслей на русском и турецком языке.



Книга разделена на небольшие логически завершенные части, каждая часть снабжена упражнениями для самоконтроля понимания и усвоения изученного.



Работу с книгой целесообразно вести в последовательности, предложенной автором.



При выборе примеров, составлении упражнений и заданий для самоконтроля автор исходил не только из задач знакомства с той или иной грамматической формой, но и стремился сформировать словарный запас из наиболее употребляемых турецких слов.



На основе собственного опыта автор полагает, что для человека средних способностей к изучению иностранных языков самостоятельное изучение турецкого языка является посильной задачей. Посильность обусловлена в первую очередь тем, что практически все звуки турецкой речи имеются в русской речи и эти звуки однозначно обозначаются буквами латинского алфавита.


В этом отношении для русского турецкий язык значительно легче французского или английского языка.



Второе обстоятельство, облегчающее изучение турецкого языка, это его четкая подчиненность правилам без большого числа неоднозначностей и исключений из правил, присущих русскому языку.



Однако посильность задачи не означает ее легкости. Турецкий язык имеет очень богатую грамматику и, к сожалению, для желающих быстро изучить турецкий язык, в самой простой повседневной речи используются весьма разнообразные грамматический формы. Для понимания речи и выражения своих мыслей на турецком языке совершенно необходимо изучение грамматики турецкого языка. Никакие разговорники здесь не помогут. Поэтому в книге без использования специальной терминологии на практических примерах и правилах даются необходимые сведения из грамматики турецкого языка.



В данном пособии использованы лишь наиболее употребительные грамматические формы, но и в этом случае одно слово (глагол) с учетом изменения по лицам, времени, наклонению, утвердительной и отрицательной формы оказывается представленным более чем двумястами разными вариантами.



Попробуйте, например, понять, что значит сказанное Вам турком: «Yardım edebilecek misiniz?» В словаре слову «yardım» соответствует слово «помощь», «edebilecek misiniz» соответствует слово «etmek» - «делать». Как видим, от исходной формы слова, имеющейся в словаре, осталась одна буква «е», остальные 16 – новые буквы. Что же они означают? Зная законы турецкого языка, ответить совсем нетрудно, нужно лишь начинать с конца: -«siniz» - окончание глагола при обращении на вы, - «mi» - «ли», - «ecek» - суффикс будущего времени, - «ebil» - выражение возможности, - «d» - это изменившаяся буква «t». Таким образом, получаем вопрос: «Сможете ли вы помочь?»



Этот пример, вероятно, поможет понять, что, приступая к изучению турецкого языка, нужно быть не только уверенным в его доступности, но и набраться терпения и настойчивости.


ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ

Буквы турецкого алфавита

Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки

Примеры турецких слов

Передача звучания слов буквами русского алфавита

Перевод

A a

а

ad

ад

имя

B b

б

baba

бабá

отец

C c

дж

cam

джам

стекло

Ç ç

ч

çam

чам

сосна

D d

д

dam

дам

крыша

E e

э

el

эль

рука

F f

ф

feda

федá

жертва

G g

г

gece

геджé

ночь

Ğ ğ

без звука

dağ

даа

гора

H h

х

hedef

хэдэф

цель

I ı

ы

ısı

ысы

тепло

İ i

и

ич

внутренность

J j

ж

jet uçağı

жет учаы

реактивный самолет

K k

к

kafa

кафа

голова

L l

л

laf

лаф

разговор

M m

м

madde

маддэ

вещество

N n

н

nem

нэм

влага

O o

о

oda

ода

комната

Ö ö

ё

öğle

ёйлэ

полдень

P p

п

plân

плáн

план

R r

р

renk

рэнк

цвет

S s

с

saat

саат

час

Ş ş

ш

şaka

шака

шутка

T t

т

taç

таш

камень

U u

у

uçak

учак

самолет

Ü ü

ю

ülke

юлькэ

страна

V v

в

vatan

ватан

родина

Y y

й

yol

йол

дорога

Z z

з

zaman

замáн

время



Буквы турецкого алфавита

и произношение обозначаемых ими звуков



В турецком языке используется латинский алфавит с некоторыми небольшими изменениями и дополнениями.


Буквами a, b, d, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z обозначаются такие же звуки, какие обозначаются в русском языке буквами а, б, д, ф, г, х, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з соответственно.


Буквой С обозначается звук, который можно передать сочетанием русских букв Д и Ж:


С → ДЖ


Буквой Ç обозначается звук, соответствующий русскому Ч.


Ç → Ч


Буква E обозначает звук, который близок к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Э.


Е → Э


Буква ğ обозначает звук, промежуточный между русскими К и Г.

Этот звук в словах на практике почти не произносится, но наличие буквы ğ в слове несколько удлиняет произношение предшествующего гласного звука.


Буквой I обозначается звук, близкий к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Ы.


I → Ы


Буквой J обозначается звук, который близок к русскому Ж.

В турецком языке этого звука нет. Буква используется лишь в словах иностранного происхождения. Например:


jen → ген, jeneratör → генератор, jest → жест


Буква Ş соответствует русской букве Ш.

Ş → Ш


Буква Y обозначает примерно такой звук, который в русском языке обозначается буквой Й.


Y → Й


Буквами Ö и Ü обозначаются звуки, которым можно найти соответствие в русском языке следующим образом.

Буквой «Ё» в русском языке обозначается сочетание двух звуков, которые в турецком я зыке были бы обозначены буквами Y и Ö


Ё → YÖ


Следовательно, звук, обозначаемый в турецком я зыке буквой Ö, можно найти в русском языке, убрав из русского «Ё» начальный звук «Й». Аналогично буквой Ü обозначается звук, который в русском языке можно получить из русского «Ю» вычитанием начального звука «Й».


Ю → YÜ


На произношение может влиять дополнительный знак смягчения или удлинения - ^.

Этот знак может ставиться над буквами a, u, i, смягчая или удлиняя произнесение соответствующих звуков.


Например:


alem

алэм

флаг

âlem

аалэм

мир

adet

адэт

число

âdet

аадэт

обычай


При передаче произношения турецкого слова русскими буквами смягчение гласного звука знаком ^ можно приблизительно выразить действием мягкого знака на предшествующую согласную или заменой буквы «А» на букву «Я».


Например:


kâğıt

кьаыт

бумага

kâbus

кьабус

кошмар

rüzgâr

рюзгяр

ветер

evlât

эвлят

дети

lâzım

лязым

необходимый

selâm

сэлям

приветствие

ilâve

илявэ

добавление

ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВ


Закройте листом бумаги вторую колонку слов, выражающую произношение турецких слов русскими буквами, и прочтите вслух первое турецкое слово. Сдвиньте лист бумаги вниз на одну строку и проверьте, правильно ли вы прочитали первое слово. Если неправильно, прочитайте его снова. Затем аналогично прочтите второе слово, проверьте правильность чтения и т.д. Попутно смотрите перевод каждого слова на русский язык в третьей колонке слов.


İnsan

Инсáн

Человек

Erkek

Эркэк

Мужчина

Kadın

Кадын

Женщина

Çocuk

Чоджук

Ребенок

Anne

Аннэ

Мать

Baba

Баба

Отец

Oğul

Оул

Сын

Kız

Кыз

Дочь

Doktor

Доктор

Врач

Öğretmen

Ойрэтмэн

Учитель

Öğrenci

Ойренджи

Ученик

Asker

Аскэр

Солдат

Müdür

Мюдюр

Директор

Köpek

Кёпэк

Собака

Kedi

Кэди

Кошка

At

Ат

Лошадь

Koyun

Коюн

Овца

Kuzu

Кузу

Ягненок

İnek

Инэк

Корова

Dana

Данá

Теленок

Tavuk

Тавук

Курица

Piliç

Пилич

Цыпленок

Balık

Балык

Рыба

Kelebek

Кэлэбэк

Бабочка

Sinek

Синэк

Муха

Arı

Ары

Пчела

Ağaç

Аáч

Дерево

Çam

Чам

Сосна

Çınar

Чынáр

Платан

Meşe

Мэшэ

Дуб

Çiçek

Чичэк

Цветок

Ot

От

Трава

Buğday

Будáй

Пшеница

Yulaf

Юлáф

Овес

Dünya

Дюнья

Мир

Gök

Гёк

Небо

Güneş

Гюнэш

Солнце

Ay

Ай

Луна



Yıldız

Йылдыз

Звезда

Bulut

Булут

Облако

Deniz

Дэниз

Море

Hava

Хавá

Воздух

Nehir

Нэхир

Река

Orman

Ормáн

Лес

Şehir

Шэхир

Город

Sokak

Сокáк

Улица

Ev

Эв

Дом

Kapı

Капы

Дверь

Kilit

Килит

Замок

Anahtar

Анахтáр

Ключ

Merdiven

Мэрдивэн

Лестница

Oda

Ода

Комната

Döşeme

Дёшэмэ

Пол

Tavan

Тавáн

Потолок

Duvar

Дувáр

Стена

Pencere

Пэнджэрэ

Окно

Perde

Пэрдэ

Штора

Halı

Халы

Ковер

Masa

Масá

Стол

Sandalye

Сандáлйэ

Стул

Karyola

Карйóла

Кровать

Yatak

Ятáк

Постель

Battaniye

Баттанийэ

Одеяло

Yastık

Ястык

Подушка

Çarşaf

Чаршáф

Простыня

Mutfak

Мутфáк

Кухня

Dolap

Долáп

Шкаф

Banyo

Бáньо

Ванна

Ayna

Айнá

Зеркало

Sabun

Сабун

Мыло


Ударение в словах


Ударение в турецком языке обычно делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.


Например:


gitmekгитмэкуходить

gelmekгэльмэкприходить

iyiийихороший

kötüкётюплохой

arkadaşаркадáтоварищ

çalışmaчалышмáработа

В названиях городов или географических мест ударение обычно делается на первом слоге в двусложных словах и на втором слоге в трехсложных словах.


Например:


BursaБýрсаAntalyaАнтáлья

İzmirИзмирİstanbulИстáнбул

KonyaКóньяKütahyaКютáхья

SamsunСáмсунManisaМаниса


На слоге в середине слова ударения делается в некоторых словах иностранного происхождения:


gazeteгазэтегазета

lokantaлокáнтаресторан

sinemaсинéмакино

üniversiteюнивэрситэуниверситет


Упражнение 2.


Прочтите еще раз все слова из упражнения 1, обращая внимания на ударение в словах.

Ударный слог отмечен во втором столбце значком «’» (или выделено жирным шрифтом и/или подчеркиванием)


Изменения букв p, ç, t, k в словах с прибавлением окончаний


Согласные буквы p, ç, t, k в конце слов при присоединении окончаний, начинающихся гласной буквой, могут изменяться соответственно на b, c, d, ğ. При этом соответственно изменяется и их произношение.


Например:


kitap→kitabı→kitabaкнига … книгу … книге



piliç→pilici→piliceцыпленок … цыпленка … цыпленку

yurt→yurdu→yurdaродина …родину … родине

balık→balığı→balığaрыба … рыбу … рыбе


В именах собственных буквы p, ç, t, k с прибавлением окончаний не изменяются.

Turgut → Turgut’u, Sinop → Sinop’a. Не изменяются обычно буквы p, ç, t, k и в односложных словах.


Например:

ot otu otaтрава … траву … траве

koç koçu koçaбаран … барана … барану


Сколько?

Kaç?


ноль

sıfır

сыфыр

один

bir

бир

два

iki

ики

три

üç

юч

четыре

dört

дёрт

пять

beş

бэш

шесть

altı

алты

семь

yedi

еди

восемь

sekiz

сэкиз

девять

dokuz

докуз

десять

on

он

одиннадцать

on bir

он бир

двенадцать

on iki

он ики

тринадцать

on üç

он юч

четырнадцать

on dört

он дёрт

пятнадцать

on beş

он бэш

двадцать

yirmi

йирми

двадцать один

yirmi bir

йирми бир

тридцать

otuz

отуз

сорок

kırk

кырк

пятьдесят

elli

элли

шестьдесят

altmış

алтмыш

семьдесят

yetmiş

етмиш

восемьдесят

seksen

сэксэн

девяносто

doksan

доксан

сто

yüz

юз

тысяча

bin

бин

миллион

milyon

мильён

половина

yarım

ярым

одна треть

üçte bir

ючтэ бир

одна шестая

altıda bir

алтыда бир

одна десятая

onda bir

онда бир

одна сотая

yüzde bir

юзде бир

две трети

üçte iki

ючтэ ики

один процент

yüzde bir

юздэ бир

сто процентов

yüzde yüz

юздэ юэ

Который?

Kaçıncı?





первый

birinci

биринджи

второй

ikinci

икинджи

третий

üçüncü

ючюнджю

четвертый

dördüncü

дёрдюнджю

пятый

beşinci

бэшинджи

шестой

altıncı

алтынджи

седьмой

yedinci

единджи

восьмой

sekizinci

сэкизинджи

девятый

dokuzuncu

докузунджи

десятый

onuncu

онунджу

одиннадцатый

onbirinci

онбиринджи

двенадцатый

onikinci

оникинджи

двадцатый

yirminci

йирминджи

сотый

yüzüncü

юзюнджю


Время

Zaman





год

sene, yıl

сэнэ, йыл

месяц

ay

ай

неделя

hafta

хафта

день

gün

гюн

ночь

gece

гэджэ

час

saat

саат

минута

dakika

дакика

секунда

saniye

санийэ

утро

sabah

сабах

вечер

akşam

акшам

вчера

dün

дюн

сегодня

bugün

бугюн

завтра

yarın

ярын

Дни недели






воскресенье

pazar

пазар

понедельник

pazartesi

пазартэси

вторник

salı

салы

среда

çarşamba

чаршамба

четверг

perşembe

пэршэмбэ

пятница

cuma

джума

суббота

cumartesi

джумартэси

Месяцы






январь

Ocak

оджак

февраль

Şubat

шубат

март

Mart

март

апрель

Nisan

нисан

май

Mayıs

майыс

июнь

Haziran

хазиран

июль

Temmuz

теммуз

август

Ağustos

аустос

сентябрь

Eylül

эйлюль

октябрь

Ekim

эким

ноябрь

Kasım

касым

декабрь

Aralık

аралык

Времена года






весна

bahar, ilkbahar

бахар, илькбахар

лето

yaz

яз

осень

sonbahar, güz

сонбахар, гюз

зима

kış

кыш



Сколько времени?

Saat kaç?

Два часа

Saat iki

Десять тридцать

On otuz

Девять тридцать

Dokuz otuz

Половина десятого

Dokuz buçuk

Одиннадцать сорок пять

On bir kirk beş

Без четверти двенадцать

On ikiye çeyrek var

Когда?

Ne zaman?

Когда ты приехал?

Ne zaman geldin?

Я приехал вчера.

Dün geldim.

Когда вы уезжаете?

Ne zaman gideceksiniz?

Не сегодня, завтра уеду.

Bugün değil: yarın gideceğim.

Сегодня какой день недели?

Bugün haftanın hangi günü?

Пятница.

Cuma günü.

Сейчас какой месяц?

Şimdi hangi aydayız?

Январь.

Ocak.

Сейчас какой года?

Şimdi hangi yıldayız?

Тысяча девятьсот девяносто восьмой год

Bin dokuz yün doksan sekiz.

Какая цена?

Fiyatı ne?

Хлеб сколько лир стоит?

Ekmek kaç lira?

20 тысяч лир.

Yirmi bin lira.

Сколько стоит кило телятины?

Bir kilo dana et kaç lira?

600 тысяч лир.

Altı yüz bin lira.

Кило сахара сколько стоит?

Bir kilo şeker ne kadar?

90 тысяч лир.

Doksan bin lira.

Одно яйцо сколько стоит?

Bir yumurta kaça?

10 тысяч лир.

On bin lira.

Этот стакан сколько стоит?

Bu bardak kaç para?

50 тысяч.

Elli bin.


Книга – книги

Kitap – kitaplar


Слова множественного числа образуются в турецком языке из слов единственного числа прибавлением окончания – ler после гласных –e, -i, -ü, ö или окончания – lar после гласных –a, -ı, -o, -u.


Например:

птица – птицыkuş – kuşlar

деревня – деревниköy – köyler

зима – зимыkış – kışlar

врач – врачиdoktor – doktorlar

пол – полыdöşeme – döşemeler

дело – делаiş – işler

дом – домаev – evler

поле – поляtarla – tarlalar


Последняя гласная в слове единственного числа

- e, - i, - ü, - ö

- a, - ı, o, - u

Окончание множественного числа

- ler

- lar


Упражнение 3. Определите окончание множественного числа в следующих словах:


собака – собакиköpek – köpek...

море – моряdeniz – deniz...

кресло – креслаkoltuk – koltuk...

кухня – кухниmutfak – mutfak...

дверь – двериkapı – kapı...

ученик – ученикиöğrenci – öğrenci...

лицо – лицаyüz – yüz...

месяц – месяцыay – ay...

минута – минутыdakika – dakika...

глаз – глазаgöz – göz...

карандаш – карандашиkurşunkalem – kurşunkalem...

тетрадь – тетрадиdefter – defter...

сумка – сумкиçanta – çanta...

дорога – дорогиyol – yol...

облако – облакаbulut – bulut...

гора – горыdağ – dağ...

звезда – звездыyıldız – yıldız...

мост – мостыköprü – köprü...

коробка – коробкиkutu – kutu...

журнал – журналыdergi – dergi...


Ответы:


1. – ler.2. – ler.3. – lar.4. – lar.5. – lar.

6. – ler.7. – ler.8. – lar.9. – lar.10. – ler.

11. – ler.12. – ler.13. – lar.14. – lar.15. – lar.

16. – lar.17. – lar.18. – ler.19. – lar.20. – ler.

Это [есть] дом.Bu evdir.


При определении предмета в турецком языке кроме использования слова «это» - «bu» к определяющим словам добавляются окончания – dir, - tir, - dır, - tır, - dur, - tur, - dür, - tür.


Например:


Ручка – Это ручка.Kalem – Bu kalemdir.

Хлеб – Это хлеб.Ekmek – Bu ekmektir.

Такси – Это такси.Taksi – Bu taksidir.

Стол – Это стол.Masa – Bu masadır.

Ковер – Это ковер.Halı – Bu halıdır.

Класс – Это класс.Sınıf – Bu sınsftır.

Письмо – Это письмо.Mektup – Bu mektuptur.

Словарь – Это словарь.Sözlük – Bu sözlüktür.

Глаз – Это глаз.Göz – Bu gözdür.

Море – Это море.Deniz – Bu denizdir.

Луна – Это луна.Ay – Bu aydır.

Трава – Это трава.Ot – Bu ottur.

Облако – Это облако.Bulut – Bu buluttur.

Село – Это село.Köy – Bu köydür.


Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной в слове следующим образом:



После

e, i

После

a, ı

После

o, u

После

ö, ü

После ç, f, h, k, t, p, s, ş

- tir

- tır

- tur

- tür

В остальных случаях

- dir

- dır

- dur

- dür


Упражнение 4. Определите необходимые окончания к турецким словам.


1. Это стол.

Bu masa...

8. Это кресло.

Bu koltuk...

2. Это стул.

Bu sandalye...

9. Это чайник.

Bu çaydanlık...

3. Это дверь.

Bu kapı...

10. Это кухня.

Bu mutfak...

4. Это замок.

Bu kilit...

11. Это яблоко.

Bu elma...

5. Это цветок

Bu çiçek...

12. Это душ.

Bu duş...

6. Это балкон.

Bu balkon...

13. Это мыло.

Bu sabun...

7. Это утюг

Bu ütü...

14. Это картина.

Bu tablo...


Ответы:

1. – dır

2. – dir

3. – dır

4. – tir

5. – tir

6. – dur

7. – dür

8. – tur

9. – tır

10. – tır

11. – dır

12. – tur

13. – dur

14. – dur

Я учитель.Ben öğretmenim


В русском языке ответы на вопрос «Кто я?», «Кто ты?», «Кто он?» могут отличаться лишь первым словом.


Например, «Я студент», «Ты студент», «Он студент».


В турецком языке в этом случае изменяется на только первое, но и второе слово. Изменение осуществляется добавлением соответствующих окончаний.


Например:


Учительöğretmen


Я учитель.Ben öğretmenim.

Ты учитель.Sen öğretmensin.

Он учитель.O öğretmendir.

Мы учителя.Biz öğretmeniz.

Вы учителя.Siz öğretmensiniz.

Они учителя.Onlar öğretmendirler.


Служащийmemur


Я служащий.Ben memurum.

Ты служащий.Sen memursun.

Он служащий.O memurdur.

Мы служащие.Biz memuruz.

Вы служащие.Siz memursunuz.

Они служащие.Onlar memurdurlar.



Вид окончания зависит от последней гласной буквы в слове следующим образом:



Последняя гласная

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Ben

- (y) im

- (y) ım

- (y) um

- (y) üm

Sen

- sin

- sın

- sun

- sün

O

- dir

- tir

- dır

- tır

- dur

- tur

- dür

- tür

Biz

- (y) iz

- (y) ız

- (y) uz

- (y) üz

Siz

- siniz

- sınız

- sunuz

- sünüz

Onlar

- dirler

- tirler

- dırlar

- tırlar

- durlar

- turlar

- dürler

- türler


Если слово заканчивается гласной, а окончание начинается гласной, то между этими двумя гласными ставится буква «y».

В турецком языке слова не различаются по родам (мужской, женский, средний), местоимение «o» соответствует русским «он», «она», «оно».

При ответах на вопросы «Кто он?», «Кто они?» окончания начинаются с – d или t в зависимости от последней буквы в слове: после ç, f, h, k, t, p, s, ş ставится t, в остальных случаях d.



Упражнение 5. Определите необходимые окончания к турецким словам.



1. Я артист.

Ben sanatçı...

8. Я солдат.

O asker...

2.Мы путешественники.

Biz yolcu...

9. Мы соседи.

Biz komşu...

3. Он победитель.

O muzaffer...

10. Вы родственники.

Siz akraba...

4. Ты писатель.

Sen yazar...

11. Я русский.

Ben Rus...

5. Вы охотник.

Siz avcı...

12. Он турок.

O Türk...

6. Они ученики.

Onalr öğrenci...

13. Они англичане.

Onlar İngiliz...

7. Они друзья.

Onlar dost...

14. Мы иностранцы.

Biz yabancı...



Я не учитель.Ben öğretmen değilim



При отрицательной форме ответа на вопросы типа «Кто вы?», «Кто он?», «Кто они?» определяющее слово не изменяется, все изменения происходят в слове – отрицании değil.



Например:



Я не учитель.Ben öğretmen değilim.

Ты не учитель.Sen öğretmen değilsin.

Он не учитель.O öğretmen değildir.

Мы не учителя.Biz öğretmen değiliz.

Вы не учителя.Siz öğretmen değilsiniz.

Они не учителя.Onlar öğretmen değildirler.



Я не служащий.Ben memur değilim.

Ты не служащий.Sen memur değilsin.

Он не служащий.O memur değildir.

Мы не служащие.Biz memur değiliz.

Вы не служащие.Siz memur değilsiniz.

Они не служащие.Onlar memur değildirler.

Упражнение 6. Определите недостающие слова в следующих предложениях:


Я спортсмен.Ben sporcu ...

Ты не артист.Sen sanatçı ...

Они не родственники.Onlar akraba ...

Вы не охотники.Siz avcı ...

Он не скрипач.O kemancı ...

Мы не соседи.Biz komşu ...


Ответы:


1. değilim2. değilsin3. değiliz

4. değilsiniz5. değildir6. değiliz


Он артист ли?O sanatçı mı?


В турецком языке вопрос задается часть с использованием частицы mı, подобной по смыслу частице ли в русском языке.

Частица ставится после слова, к которому относится вопрос, и пишется отдельно от него. Частица изменяется в зависимости от последней гласной в слове, за которым она следует, и от лица и числа этого слова.


Например:


Я артист ли?Ben sanatçı mıyım?

Ты артист ли?Sen sanatçı mısın?

Он артист ли?O sanatçı mı?

Мы артисты ли?Biz sanatçı mıyız?

Вы артист(ы) ли?Siz sanatçı mısınız?

Они артисты ли?Onlar sanatçılar mı?


Я врач ли?Ben doktor muyum?

Ты врач ли?Sen doktor musun?

Он врач ли?O doktor mu?

Мы врачи ли?Biz doktor muyuz?

Вы врач(и) ли?Siz doktor musunuz?

Они врачи ли?Onlar doktorlar mı?


Я рабочий ли?Ben işçi miyim?

Ты рабочий ли?Sen işçi misin?

Он рабочий ли?O işçi mi?

Мы рабочие ли?Biz işçi miyiz?

Вы рабочие ли?Siz işçi misiniz?

Они рабочие ли?Onlar işçiler mi?


Изменение частицы в зависимости от последней гласной в слове и от лица и числа этого слова представлены в следующей таблице:


Последняя гласная

- a -, - ı -

- e -, - i -

- o -, - u -

- ö -, - ü -

Ben

mıyım

miyim

muyum

müyüm

Sen

mısın

misin

musun

müsün

O

mi

mu

Biz

mıyız

miyiz

muyuz

müyüz

Siz

mısınız

misiniz

musunuz

müsünüz

Onlar

mi

mu


Упражнение 7. Определите недостающие окончания и слова.


Вы архитектор ли?Siz mimar ...?

Я архитектор.Ben mimar...

Он писатель ли?O yazar ...?

Он не писатель.O yazar ...

Они учащиеся ли?Onlar öğrenciler ...?

Они не учащиеся.Onlar öğrenci ...

Вы рабочий ли?Siz işçi ...?

Да, я рабочий.Evet, ben işçi...

Вы художник ли?Siz ressam ...?

Нет, я не художник.Hayır, ben ressam ...

Он директор ли?O müdür ...?

Он не директор.O müdür ...

Вы журналисты ли?Siz gazeteci ...?

Да, мы журналисты.Evet, biz gazeteci...


Ответы:


1. mısınız2. ım3. mı4. değildir5. mi

6. değildirler7. misiniz8. yim9. mısınız10. değilim

11. mü12. değildir13. misiniz14. yiz



Я был учителем.Ben öğretmendim


Смысл утверждений типа «Я был спортсменом», «Он был спортсменом» может быть передан в турецком языке добавлением соответствующих окончаний к определяющим словам.

Например:


УчительÖğretmen

Я был учителем.Ben öğretmendim.

Ты был учителем.Sen öğretmendin.

Он был учителем.O öğretmendi.

Мы были учителями.Biz öğretmendik.

Вы были учителем.Siz öğretmendiniz.

Они были учителями.Onlar öğretmendiler.


РыбакBalıkçı

Я был рыбаком.Ben balıkçıydım.

Ты был рыбаком.Sen balıkçıydın.

Он был рыбаком.O balıkçıydı.

Мы были рыбаками.Biz balıkçıydık.

Вы были рыбаками.Siz balıkçıydınız.

Они были рыбаками.Onlar balıkçıydılar.


Зависимость окончаний от последней гласной в слове представлена в таблице:


Последняя гласная

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Ben

- dim, - tim

- dım, - tım

- dum, - tum

- düm, - tüm

Sen

- din, - tin

- dın, - tın

- dun, - tun

- dün, - tün

O

- di, -ti

- dı, - tı

- du, tu

- dü, - tü

Biz

- dik, - tik

- dık, - tık

- duk, - tuk

- dük, - tük

Siz

- diniz, - tiniz

- dınız, - tınız

- dunuz, - tunuz

- dünüz, - tünüz

Onlar

- diler, - tiler

- dılar, - tılar

- dular, - tular

- düler, - tüler


После согласных ç, f, h, k, t, p, s, ş окончания начинаются с t, в остальных случаях с d.


Упражнение 8. Определите недостающие окончания.


Я был охотником.Ben avcı...

Ты был другом.Sen dost...

Он был пенсионером.O emekli...

Она была ребенком.O çocuk...

Вы были соседями.Siz komşu...

Они были иностранцами.Onlar yabancı...


Ответы:


1. ydım2. tun3. ydi4. tu5. ydunuz6. ydılar

В утверждениях отрицательной формы изменяющимся является только слово değil.

Изменение отрицания değil в прошедшем времени представлены в таблице.


Ben-ı- değildimBiz-ı- değildik

Sen-ı- değildinSiz-ı- değildiniz

O-ı- değildiOnlar -ı- değildiler


Например:


РыбакBalıkçı


Я не был рыбаком.Ben balıkcı değildim.

Ты не был рыбаком.Sen balıkcı değildin.

Он не был рыбаком.O balıkcı değildi.

Мы не были рыбаками.Biz balıkcı değildik.

Вы не были рыбаками.Siz balıkcı değildiniz.

Они не были рыбаками.Onlar balıkcı değildiler.


Упражнение 9. Определите недостающие окончания и слова.


Я не был спортсменом.Ben sporcu ...

Мы не были родственниками.Biz akraba ...

Ты не был учителем.Sen öğretmen ...

Он не был солдатом.O asker ...

Вы не были продавцом.Siz satıcı ...


Ответы:


1. değildim2. değildik3. değildin

4. değildi5. değildiniz


Он был ли спортсменом?O sporcu mu idi?


Если вопрос задается в прошедшем времени, то используются частицы mı, mi, mu, mü, и изменяющееся дополнительное окончание idi, которое пишется отдельно.


Например:


СпортсменSporcu

Я был ли спортсменом?Ben sporcu mu idim?

Ты был ли спортсменом?Sen sporcu mu idin?

Он был ли спортсменом?O sporcu mu idi?

Мы были ли спортсменами?Biz sporcu mu idik?

Вы были ли спортсменами?Siz sporcu mu idiniz?

Они были ли спортсменами?Onlar sporcu mu idiler?

СестраKız kardeş


Я была ли сестрой?Ben kız kardeş mi idim?

Ты была ли сестрой?Sen kız kardeş mi idin?

Она была ли сестрой?O kız kardeş mi idi?

Мы были ли сестрами?Biz kız kardeş mi idik?

Вы были ли сестрами?Siz kız kardeş mi idiniz?

Они были ли сестрами?Onlar kız kardeş mi idiler?


Изменение частицы в зависимости от последней гласной, от числа и лица, а также изменение idi в зависимости от числа и лица представлены в таблице:


Последняя гласная

- e, - i

- a, - ı

- o, - u

- ö, - ü


Ben

mi

mu

idim

Sen

mi

mu

idin

O

mi

mu

idi

Biz

mi

mu

idik

Siz

mi

mu

idiniz

Onlar

mi

mu

idiler



Упражнение 10. Определите недостающие частицы и окончания.


Я был ли рыбаком?Ben balıkçı ...?

Я был рыбаком.Ben balıkçı...

Ты был ли другом?Sen dost ...?

Я был другом.Ben dost...

Она была ли стюардессой?O hostes ...?

Она была стюардессой.O hostes...

Вы были ли соседями?Siz komşu ...?

Мы были соседями.Biz komşu...

Мы были ли товарищами?Biz arkadaş ...?

Мы были товарищами.Biz arkadaş...

Они были ли родственниками?Onlar akraba ...?

Они не были родственниками.Onlar akraba ...


Ответы:


1. mı idim2. ydım3. mu idin4. tum5. mi idi6. ti

7. mu idiniz8. yduk9. mı idik10. tık11. mı idiler12. değil idiler

Мой, твой, его…Benim, senin, onun...


Принадлежность предмета в турецком языке может указываться отдельным словом (мой, твой и т.д.) и добавлением соответствующего окончания к слову, принадлежность которого указывается.


Например:


Отец.Baba.


Мой отец.Benim babam.

Твой отец.Senin baban.

Его, ее отец.Onun babası.

Наш отец.Bizim babamız.

Ваш отец.Sizin babanız.

Их отец.Onların babaları.


Школа.Okul


Моя школа.Benim okulum.

Твоя школа.Senin okulun.

Его, ее школа.Onun okulu.

Наша школа.Bizim okulumuz.

Ваша школа.Sizin okulunuz.

Их школа.Onların okulları.


Лицо.Yüz


Мое лицо.Benim yüzüm.

Твое лицо.Senin yüzün.

Его, ее лицо.Onun yüzü.

Наше лицо.Bizim yüzümüz.

Ваше лицо.Sizin yüzünüz.

Их лицо.Onların yüzleri.


Глаза.Gözler


Мои глаза.Benim gözlerim.

Твои глаза.Senin gözlerin.

Ее, его глаза.Onun gözleri.

Наши глаза.Bizim gözlerimiz.

Ваши глаза.Sizin gözleriniz.

Их глаза.Onların gözleri.

К именам собственным окончания не добавляются. Например:


Мой АхметBenim Ahmet

Наш ОрханBizim Orhan

Твоя ШебнемSenin Şebnem

Их ТургутOnların Turgut


Зависимость окончаний от последней гласной в слове.


Для слов, заканчивающихся

согласной

Для слов, заканчивающихся

гласной


-a-, -ı-

-o-, -u-

-e-, -i-

-ö-, -ü-

-a-, -ı-

-o-, -u-

-e-, -i-

-ö-, -ü-

Benim

- ım

- um

- im

- üm

- m

- m

- m

- m

Senin

- ın

- un

- in

- ün

- n

- n

- n

- n

Onun

- ı

- u

- i

- ü

- sı

- su

- si

- sü

Bizim

- ımız

- umuz

- imiz

- ümüz

- mız

- muz

- miz

- müz

Sizin

- ınız

- unuz

- iniz

- ünüz

- nız

- nuz

- niz

- nüz

Onların

- ları

- leri

- lar

- ler



Упражнение 11. Определите необходимые окончания.


Моя рука.Benim kol...

Мои друзья.Benim dostlar...

Твой чемодан.Senin bavul...

Твое дело.Senin iş...

Твои тетради.Senin defterler...

Его стул.Onun sandalye...

Ее стол.Onun masa...

Наш праздник.Bizim bayram...

Наше свидание.Bizim görüşme...

Наши дети.Bizim çocuklar...

Ваш отчет.Sizin rapor...

Ваша лекция.Sizin ders...

Ваше слово.Sizin söz...


Ответы:


1. um2. ım3. un4. ın5. in6. si7. sı

8. ımız9. miz10. ımız11. unuz12.iniz13. ünüz

Указание принадлежности предмета может осуществляться в турецком языке и только добавлением окончаний.


Например:


BabamМой отец

OdamızНаша комната


Присоединение окончаний сопровождается изменением согласных ç, k, t, p в конце слова перед гласными на c, ğ, d, b соответственно.


Например:


ç → c,k → ğ,t → d,p → b


дерево → мое деревоağaç → ağacım

улица → моя улицаsokak → sokağım



сердце → мое сердцеkalp → kalbim

родина → моя родинаyurt → yurdum


kitap


Benim kitap-ım→kitabım

Senin kitap-ın→kitabın

Onun kitap-ı→kitabı

Bizim kitap-ımız→kitabımız

Sizin kitap-ınız→kitabınız

Onların kitapları→kitapları


yurt


Benim yurt-um→yurdum

Senin yurt-un→yurdun

Onun yurt-u→yurdu

Bizim yurt-umuz→yurdumuz

Sizin yurt-unuz→yurdunuz

Onların yurt-ları→yurtları


sözlük


Benim sözlük-üm→sözlüğüm

Senin sözlük-ün→sözlüğün

Onun sözlük-ü→sözlüğü

Bizim sözlük-ümüz→sözlüğümüz

Sizin sözlük-ünüz→sözlüğünüz

Onların sözlük-leri→sözlükleri

Упражнение 12.


Произведите необходимое изменение слова:



ребенок – твой ребенокçocuk → ...

рыба – его рыбаbalık → ...

нож – наш ножbıçak → ...

стакан – ваш стаканbardak → ...

ответ – мой ответcevap → ...

письмо – твое письмоmektup → ...

тело – его телоvücut → ...

долг – наш долгborç → ...

цель – ваша цельamaç → ...

причина – их причинаsebep → ...



Ответы:


1. çocuğun2. balığı3. bıçağımız4. bardağınız

5. cevabım6. mektubun7. vücudu8. borcumuz

9. amacınız10. sebepler



Кто? Что?Kim? Ne?



Слова, обозначающие предметы и явления, в турецком языке для выражения разного смысла изменяются путем прибавления окончаний. Исходная форма слова, обозначающего предмет или явление, не имеет окончания и отвечает на вопросы Кто? (Kim?), или Что? (Ne?). В этой форме слова даются в словарях.



Кого? Что?Kimi? Neyi?



Если слово должно служить ответом на вопросы Кого? Что? (Kimi? Neyi?) и обозначает предмет, который ищут, которым хотят обладать, который используют, то к исходной форме слова добавляется окончание i (ı, u, ü). В словах, оканчивающихся согласной, перед окончанием ставится буква y. В собственных именах отделяется знаком разделения.

Например.


Kim?Kimi?Кто?Кого?


İnsanİnsanıЧеловекЧеловека

DoktorDoktoruВрачВрача

KızKızıДевочкаДевочку

AnneAnneyiМамаМаму

OlgaOlga’yıОльгаОльгу

AhmetAhmet’iАхметАхмета


Ne?Neyi?Что?Что?

(что это?) (что ищешь?)


OtOtuтраватраву

OdaOdayıкомнатакомнату

AnahtarAnahtarıключключ

SabunSabunuмыломыло

EvEviдомдом

KöyKöyüдеревнядеревню


Вид окончания определяется последней главной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.


Последняя гласная

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Слово заканчивается согласной

i

ı

u

ü

Слово заканчивается гласной

yi

yu


Упражнение 13. Определите необходимые окончания к словам в скобках.


1. Что ты хочешь?Neyi istiyorsun?

Я хочу воды.(Su) istiyorum.

2. Что ты ищешь?Neyi arıyorsun?

Я ищу ручку.(Kalem) arıyorum.

3. Что ты ешь?Neyi yiyorsun?

Я ем яблоко.(Elma) yiyorum.

4. Что ты покупаешь?Neyi alıyorsun?

Я покупаю брюки.(Pantalon) alıyorum.

5. Что ты пьешь?Neyi içiyorsun?

Я пью молоко.(Süt) içiyorum.

6. Кого ты любишь?Kimi seviyorsun?

Я люблю тебя.(Sen) seviyorum.

7. Что продаете?Neyi satıyorsunuz?

Продаю дом.(Ev) satıyorum.

8. Кого вызываете?Kimi arıyorsunuz?

Я вызываю Айше.(Ayşe) arıyorum.

9. Кого ты выбираешь?Kimi beğeniyorsun?

Я выбираю Хандан.(Handan) beğeniyorum.

10. Кого ты видишь?Kimi görüyorsun?

Я вижу брата.(Kardeş) görüyorum.


Ответы:


1. yu

2. i

3. yı

4. u

5. ü

6. i

7. i

8. ‘yi

9. ‘ı

10. i


Кому? Куда?Kime? Nereye?


Если слово должно отвечать на вопросы Кому? Куда? Kime? Nereye? и обозначать объект, к которому осуществляется движение или направленно какое-то действие, то к исходной форме слова добавляется окончание – e или – a. Когда в конце слова стоит гласная, то перед окончанием ставится «y».


Окончание определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.


Последняя гласная

e, i, ö, ü

a, ı, o, u

Слово заканчивается согласной

- e

- a

Слово заканчивается гласной

- ye

- ya


Например.


Kim? Ne?Kime? Nereye?Кто? Что?Кому? Куда?


KöyKöyeДеревняВ деревню

İnsanİnsanaЧеловекЧеловеку

DenizDenizМореК морю

OkulOkulaШколаВ школу


В именах собственных окончание отделяется знаком разделения.


İstanbul → İstanbul’aСтамбул → В Стамбул

İzmir → İzmir’eИзмир → В Измир

Moskova → Moskova’yaМосква → В Москву

Hikmet → Hikmet’eХикмет → Хикмету

Упражнение 14. Определите необходимые окончания к словам в скобках.



Куда?Nereye?



1. Куда вы едите?Nereye gidiyorsunuz?

Еду в Стамбул.(İstanbul)’ gidiyorum.

2. Куда летит самолет?Uçak nereye uçuyor?

Он летит в Америку.(Amerika)’ uçuyor.

3. Куда упал карандаш?Kalem nereye düştü?

Он упал на землю.(Yer) düştü.

4. Куда идет этот автобус?Nehir nereye akıyor?

В Москву.(Moskova)’.

6. К кому ты идешь?Kime gidiyorsun?

Я иду к Ивану.(Ivan) gidiyorum.

7. На кого он смотрит?Kime bakıyor?

Он смотрит на девушку.(Kız) bakıyor.

8. К кому он пришел?Kime geldi?

Он пришел к Хикмету.(Hikmet)’ geldi.



Ответы:


1. ‘a

2. ‘ya

3. e

4. e

5. ya

6. ‘a

7. a

8. ‘e



У кого? Где? Когда?Kimde? Nerede? Ne zaman?



Если слово, обозначающее предмет или место, должно служить ответом на вопросы У кого? Kimde? Где? Nerede?, то к исходной форме слова добавляется окончание da или de. Такое же окончание используется для слова, обозначающего время действия, если оно должно служить ответом на вопрос:


Когда?Ne zaman?


В словах, оканчивающихся на ç, f, h, k, t, p, s, ş, буква d в окончании заменяется на буквуt.


В именах собственных окончание отделяется знаком разделения «»


Вид окончания определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному в таблице.


После гласных

a, ı, o, u

e, i, ö, ü

Слово заканчивается на ç, f, h, k, p, s, ş, t

- ta

- te

В остальных случаях

- da

- de



Например:


Kim?

Kimde?

Кто?

У кого?

Ben

Bende

Я

У меня

İnsan

İnsanda

Человек

У человека

Erkek

Erkekte

Мужчина

У мужчины

İvan

İvan’da

Иван

У Ивана

Turgut

Turgut’ta

Тургут

У Тургута


Ne?

Nerede?

Что?

Где?

Ev

Evde

Дом

В доме

Nehir

Nehirde

Река

В реке

Sokak

Sokakta

Улица

На улице

Fabrika

Fabrikada

Фабрика

На фабрике

Okul

Okulda

Школа

В школе

Otobüs

Otobüste

Автобус

В автобусе

Londra

Londra’da

Лондон

В Лондоне

Paris

Paris’te

Париж

В Париже


Ne?

Ne Zaman?

Что?

Когда?

Yaz

Yazda

Лето

Летом

Kış

Kışta

Зима

Зимой

Mayıs

Mayısta

Май

В мае

Ekim

Ekimde

Октябрь

В октябре



Упражнение 15.


1. Где вы работаете?Nerede çalışıyorsunuz?

Я работаю в университете.(Üniversite) çalışıyorum.

2. Где вы живете?Nerede oturuyorsunuz?

Я живу в Москве.(Moskova) oturuyorum.

3. Где ты остановился?Nerede kalıyorsun?

Я остановился в гостинице.(Otel) kalıyorum.

4. Где находится твой брат?Kardeşin nerede bulunuyor?

Мой брат находится в деревне.Kardeşim (köy) bulunuyor.

5. Когда ты уезжаешь в Россию.Rusya’ya ne zaman gideceksin?

Я уезжаю в июле.(Haziran) gideceğim.

6. Когда он пришел домой?Ne zaman eve geldi?

Он пришел в шесть часов.Saat (altı) geldi.


Ответы:


1. de

2. ‘da

3. de

4. de

5. da

6. da



От кого? Откуда?Kimden? Nereden?


Если слово должно отвечать на вопросы От кого? Kimden? Или Откуда? Nereden? и обозначать объект, от которого происходит движение, исходит действие или который является причиной, то к исходной форме слова добавляются окончания dan, tan, den, ten. В именах собственных окончание отделяется знаком разделения «’».


Вид окончания определяется последней гласной в исходном слове в соответствии с правилом, представленным таблицей.



Последняя гласная в слове

a, ı, o, u

e, i, ö, ü

Слово заканчивается на ç, f, h, k, p, s, ş, t

- tan

- ten

В остальных случаях

- dan

- den



Kim?Kimden?Кто?От кого?


BabaBabadanОтецОт отца

DostDosttanДругОт друга

KardeşKardeştenБратОт брата

İvanİvanИванОт Ивана



Ne?Nereden?


EvEvden ДомИз дома

OkulOkuldan ШколаИз школы

GüneşGüneştenСолнцеОт солнца

RusyaRusya’danРоссияОт России

Упражнение 16. Определите необходимые окончания к словам в скобках.


Я пришел из университета.(Üniversite) geldim.

Этот самолет прибывает из Лондона.Bu uçak (Londra) geliyor.

Он из Москвы приехал.O (Moskova) geldi.

Птица слетела с дерева.Kuş (ağaç) ayrıldı.

Корабль отправился от пристани.Gemi (iskele) kalktı.

Я получил письмо от товарища.(Arkadaş) mektubu aldım.

Из-за безденежья он продал машину.(Parasızlık) arabayı sattı.


Ответы:


1. den

2. ‘dan

3. ‘dan

4. tan

5. den

6. tan

7. tan


Кого? Чего?Kimin? Neyin?


Если слово должно служить ответом на вопросы Кого? Чего? Kimin? Neyin? и обозначать объект, которому принадлежит что-то или частью которого является что-то, обозначенное следующим словом, то к исходной форме слова добавляется окончание - ın, - in, - un, ün. Если слово кончается гласной, то перед окончанием ставится буква n илиy.


Например:


Kim?Kimin?Кто?Кого?


BabaBabanınОтецОтца

KardeşKardeşinБратБрата

TorunTorununВнукВнука


Ne?Neyin?Что?Чего?


EvEvinДомДома

PencerePencereninОкноОкна

OkulOkulunШколаШколы


С прибавлением окончаний - ın, - in, - un, ün согласные ç, k, t, p в конце слова изменяются соответственно на c, ğ, d, b.


Например:


AğaçAğacınДеревоДерева

İnekİneğinКороваКоровы

YurtYurdunРодинаРодины

KitapKitabınКнигаКниги

Окончание определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному таблицей.



Последняя гласная

a, ı

e, i

o, u

ö, ü

Слово заканчивается согласной

- ın

- in

- un

- ün

Слово заканчивается гласной

- nın

- nin

- nun

- nün



Упражнение 17. Определите необходимые окончания к словам в переводе с русского на турецкий язык.



Кто? Что?Кого? Чего?Kim? Ne?Kimin? Neyin?


дверьдвериkapıkapı...

сынсынаoğuloğul...

женщинаженщиныkadınkadın...

автобусавтобусаotobüsotobüs...

музеймузеяmüzemüze...

ваннаванныbanyobanyo...

деревнядеревниköyköy...


Ответы:


1. - nın

2. - un

3. - ın

4. - ün

5. - nin

6. - nun

7. - nün



В турецком языке, если нужно выразить принадлежность одного объекта другому, то к первому слову, обозначающему основной объект, добавляется окончание - ın, - in, - un, - ün. Ко второму слову, обозначающему часть основного объекта или второй объект, принадлежащий первому, добавляется окончание - ı, - i, - u, - ü. Если второе слово окачивается гласной, то перед окончанием ставится буква s.


Например:


класс + дверь → дверь классаsınıf + kapı → sınıfın kapı

школа + сад → сад школыokul + bahçe → okulun bahçesi

автомобиль + мотор → мотор автомобиляaraba + motor → arabanın motoru

отец + пальто → пальто отцаbaba + palto → babanın paltosu

Тургут + мать → мать ТургутаTurgut + anne → Turgut’un annesi

ночь + конец → конец ночиgece + son → gecenin sonu

дерево + лист → лист дереваağaç + yaprak → ağacın yaprağı

Вид окончания в первом слове определяется последней гласной в исходном слове в соответствии с таблицей, представленной ранее.


Вид окончания во втором слове определяется последней гласной в исходном слове по правилу, представленному таблицей:



Последняя гласная

a, ı

e, i

o, u

ö, ü

Слово заканчивается согласной

- ı

- i

- u

- ü

Слово заканчивается гласной

- sı

- si

- su

- sü



Если слово употребляется без дополнительного окончания – in, то сочетание слов имеет иной смысл.



Например:



Kadının elbisesiплатье женщины (платье, принадлежащие этой женщине)

Kadın elbisesiженское платье (платье любой женщины)

Arabanın motoruмотор автомобиля (мотор этого автомобиля)

Araba motoruавтомобильный мотор (мотор любого автомобиля)



Упражнение 18. Используя исходные слова, сделайте перевод с русского на турецкий язык.



кора дерева(ağaç) (kabuk)

древесная кора(ağaç) (kabuk)

крыло птицы(kuş) (kanat)

птичье крыло(kuş) (kanat)

овечья шкура(koyun) (post)

шкура овцы(koyun) (post)

обувь ребенка(çocuk) (ayakkabı)

детская обувь(çocuk) (ayakkabı)

здание школы(okul) (bina)

школьное здание(okul) (bina)

колесо машины(araba) (çark)

машинное колесо(araba) (çark)

запах цветка(çiçek) (koku)

цветочный запах(çiçek) (koku)

Ответы:


1. ağacın kabuğu6. koyunun postu11. arabanın çarkı

2. ağaç kabuğu7. çocuğun ayakkabısı12. araba çarkı

3. kuşun kanadı8. çocuk ayakkabısı13. çiçeğin kokusu

4. kuş kanadı9. okulun binası14. çiçek kokusu

5. koyun postu10. okul binası


Окончания слов в зависимости от последней гласной в слове и вопроса, на который это слово отвечает:


Последняя гласная

Вопрос

a

ı

o

u

e

i

ö

ü

Кто? Что?

Kim? Ne?

-

-

-

-

-

-

-

-

Кого? Что?

Kimi? Neyi?

ı

ı

u

u

i

i

ü

ü

Кому? Куда?

Kime? Nereye?

a

a

a

a

e

e

e

e

У кого? Где?

Kimde? Nerede?

da

da

da

da

de

de

de

de

От кого? Откуда?

Kimden? Nereden?

dan

dan

dan

dan

den

den

den

den

Кого? Чего?

Kimin? Neyin?

ın

ın

un

un

in

in

ün

ün


Примеры изменений слов:


Последняя гласная

a

ı

o

u

e

i

ö

ü

Вопрос









Кто? Что?

Kim? Ne?

стекло

cam

девочка

kız

рука

kol

лед

buz

дом

ev

работа

озеро

göl

лицо

yüz

Кого? Что?

Kimi? Neyi?

стекло

camı

девочку

kızı

руку

kolu

лед

buzu

дом

evi

работу

işi

озеро

gölü

лицо

yüzü

Кому? Куда?

Kime? Nereye?

к стеклу

cama

девочке

kıza

в руку

kola

в лед

buza

в дом

eve

на работу

işe

к озеру

göle

к лицу

yüze

У кого? Где?

Kimde? Nerede?

на стекле

camda

у девочки

kızda

на руке

kolda

на льду

buzda

в доме

evde

на работе

işte

на озере

gölde

на лице

yüzde

От кого? Откуда?

Kimden? Nereden?

от стекла

camdan

от девочки

kızdan

из руки

koldan

из льда

buzdan

из дома

evden

с работы

işten

из озера

gölden

с лица

yüzden

Кого? Чего?

Kimin? Neyin?

стекла

camın

девочки

kızın

руки

kolun

льда

buzun

дома

evin

работы

işin

озера

gölün

лица

yüzün


Если предмет определяется двумя словами, то изменяющееся окончание в турецком языке получает только второе слово.



Например:



Берег моря, берега моря…Deniz kenarı, deniz kenarında...

Что?

Ne?

Берег моря

Deniz kenarı

Что вижу?

Neyi görüyorum?

Берег моря

Deniz kenarını

Куда?

Nereye?

К берегу моря

Deniz kenarına

Где?

Nerede?

У берега моря

Deniz kenarında

Откуда?

Nereden?

От берега моря

Deniz kenarından

Чей?

Neyin?

Берега моря

Deniz kenarının



Упражнение 19.


Определите пропущенные слова в переводе с русского на турецкий язык.



Человек.Adam.



У этого человека есть зонт.O (...) şemsiye var.

Собака убежала от человека.(...) köpek kaçtı.

Это рука человека.Bu (...) elidir.

Собака подошла к человеку.(...)köpek geldi.

Смотрю на человека.O (...) bakıyorum.

Вижу человека.(...) görüyorum.

На человеке красивая куртка(...) güzel bir ceket var.

Школа.Okul.


От школы отправился автобус.(...) bir otobüs gitti.

Я вышел из школы.Ben (...) çıktım.

Это библиотека школы.Bu (...) kütüphanesidir.

Я подхожу к школе.(...) yaklaşıyorum.

Я вхожу в школу.(...) giriyorum.

Я смотрю на школу.(...) bakıyorum.

Я вижу школу.(...) görüyorum.

Я работаю в школе.(...) çalışıyorum.


Собака.Köpek


У собаки есть щенки.(...) enikler var.

Щенок убежал от собаки.Bir enik (...) kaçtı.

Щенки собаки красивые.(...) enikleri güzeldir.

Щенок подошел к собаке.Enik (...) geldi.

Он любит собаку.O (...) seviyor.


Ответы:


1. adamda

2. adamdan

3. adamın

4. adama

5. adama

6. adamı

7. adamda

8. okuldan

9. okuldan

10. okulun

11. okula

12. okula

13. okula

14. okulu

15. okulda

16. köpekte

17. köpekten

18. köpeğin

19. köpeğe

20. köpeği



Упражнение 20.


Определите пропущенные слова в переводе с турецкого на русский язык.



Ev.Дом.


Evde iki giriş var.(…) два выхода.

Evden bir insan çıktı.(…) вышел человек.

Evin çatısı kırmızıdır.Крыша (…) красная.

Eve yaklaşıyorum.Я приближаюсь (…).

Evi görüyorum.Вижу (…).


Ответы:


1. в доме2. из дома3. дома4. к дому5. дом

Я, меня, мне...Ben, beni, bana...


Турецкие слова ben, sen, o, biz, siz, onlar (я, ты, он, мы, вы, они) изменяются в зависимости от вопроса, на который они должны отвечать.

Правила их изменений представлены в таблице.


Кто?

Kim?

я

ben

ты

sen

он

o

мы

biz

вы

siz

они

onlar

Кого?

Kimi?

меня

beni

тебя

seni

его

onu

нас

bizi

вас

sizi

их

onları

Кому?

Kime?

мне

bana

тебе

sana

ему

ona

нам

bize

вам

size

им

onlara

У кого?

Kimde?

у меня

bende

у тебя

sende

у него

onda

у нас

bizde

у вас

sizde

у них

onlarda

От кого?

Kimden?

от меня

benden

от тебя

senden

от него

ondan

от нас

bizden

от вас

sizden

от них

onlardan

Чей?

Kimin?

мой

benim

твой

senin

его

onun

наш

bizim

ваш

sizin

их

onların

Как?

Kimce?

по-моему

bence

по-твоему

sence

по-его

onca

по-нашему

bizce

по-вашему

sizce

по-их

onlarca


Упражнение 21. Определите пропущенные слова в переводе с русского на турецкий язык.


Я пришел.(...) geldim.

Он меня знает.O (...) biliyor.

Ты мне дала надежду.Sen (...) umut verdin.

У меня есть ключ.(...) bir anahtar var.

Этот цветок от меня тебе подарок.Bu çiçek (...) size hediyedir.

Это моя дочь.O (...) kızım.

По-моему она очень красивая.(...) o çok güzeldir.

Ты мой друг.(...) benim dostumsun.

У тебя есть много книг.(...) çok kitap var.

Я получил от тебя великолепный подарок.(...) muhteşem bir hediye aldım.

Я к тебе пришел.(...) geldim.

Я тебя люблю.(...) seviyorum.

Твоя шляпа очень красивая.(...) şapkan çok güzel.

По-твоему он хороший ли человек?(...) o insan iyi midir?


Ответы:


1. Ben4. Bende7. Bence10. Sende13. Senin

2. Beni5. Benden8. Sen11. Sana14. Sence

3. Bana6. Benim9.Sende12. Seni

Упражнение 22. Определите пропущенные слова в переводе с турецкого на русский язык.


Siz gidiyor musunuz?(…) идете ли?

Biz gidiyoruz.(…) идем.

Sizi bekliyorlar mı?Они (…) ждут ли?

Bizi bekliyorlar.Они (…) ждут.

Sizde köpek var mı?(…) есть ли собака?

Bizde sadece kedi var.(…) только кошка есть.

Sizin kediniz fareyi yakalıyor mu?(…) кошка ловит ли мышей?

Bizim kedimiz sütü daha çok seviyor.(…) кошка больше любит молоко.

Size misafir geldi mi?(…) гость приехал ли?

O bizden gitti.Он (…) уехал.

Sizce bu tablo iyi midir?(…) эта картина хорошая ли?

Bence cok iyi.(…) очень хорошая.


Ответы:


1. вы2. мы3. вас4. нас5. у вас6. у нас7. ваша

8. наша9. к вам10. от нас11. по-вашему12. по-моему



Мой отец, моего отца…Babam, babamı...


Слова, выражающие в турецком языке одновременно предмет и его принадлежность (мой отец → babam, твой дом → evin), изменяются с изменением вопроса по общим правилам.



Например:


Кто?

Kim?

мой отец

babam

твой отец

baban

его отец

babası

наш отец

babamız

ваш отец

babanız

их отец

babaları

Кого?

Kimi?

моего отца

babamı

твоего отца

babanı

его отца

babasını

нашего отца

babamızı

вашего отца

babanızı

их отца

babalarını

Кому?

Kime?

моему отцу

babama

твоему отцу

babana

его отцу

babasına

нашему отцу

babamıza

вашему отцу

babanıza

их отцу

babalarına

У кого?

Kimde?

у моего отца

babamda

у твоего отца

babanda

у его отца

babasında

у нашего отца

babamızda

у вашего отца

babanızda

у их отца

babalarında

От кого?

Kimden?

от моего отца

babamdan

от твоего отца

babandan

от его отца

babasından

от нашего отца

babamızdan

от вашего отца

babanızdan

от их отца

babalarından

Кого?

Kimin?

моего отца

babamın

твоего отца

babanın

его отца

babasının

нашего отца

babamızın

вашего отца

babanızın

их отца

babalarının



Что?

Ne?

мой дом

evim

твой дом

evin

его дом

evi

наш дом

evimiz

ваш дом

eviniz

их дом

evleri

Что?

Neyi?

мой дом

evimi

твой дом

evini

его дом

evini

наш дом

evimizi

ваш дом

evinizi

их дом

evlerini

К чему?

Neye?

к моему дому

evime

к твоему дому

evine

к его дому

evine

к нашему дому

evimize

к вашему дому

evinize

к их дому

evlerine

Где?

Nerede?

в моем доме

evimde

в твоем доме

evinde

в его доме

evinde

в нашем доме

evimizde

в вашем доме

evinizde

в их доме

evlerinde

Откуда?

Nereden?

из моего дома

evimden

из твоего дома

evinden

из его дома

evinden

из нашего дома

evimizden

из вашего дома

evinizden

из их дома

evlerinden

Чего??

Neyin?

моего дома

evimin

твоего дома

evinin

его дома

evinin

нашего дома

evimizin

вашего дома

evinizin

их дома

evlerinin


Упражнение 23. Сделайте необходимые изменения слов в скобках для правильного перевода с русского на турецкий язык.


Книга лежит на моем столе.Kitap (masa) duruyor.

Это дверь вашей комнаты.Bu (oda) kapısıdır.

Я читаю твою книгу.(Kitap) okuyorum.

Этот автобус из нашего города прибыл.Bu otobüs (şehir) geldi.

Он идет в его школу.O (okul) gidiyor.


Ответы:


1. Masamda2. Odanızın3. Kitabını

4. Şehrimizden5. Okuluna


Упражнение 24. Завершите перевод с турецкого на русский язык.


1. Odanda iki pencere var.(…) есть два окна.

(Oda – комната)

2. Şehrinizde tiyatro var mı?(…) есть ли театр?

(Şehir – город)

3. Annemizi seviyoruz.Мы любим (…).

(Anne – мама)

4. Dostumdan mektup aldım.Я получил письмо (…).

(Dost – друг)


Ответы:


1. В твоей комнате.2. В вашем городе.

3. Нашу маму.4. От моего друга.

Семья. Родственники.


отецbaba

мать, мамаanne, ana

сынoğul

дочьkız

дед, дедушкаbüyükbaba, dede

бабка, бабушкаbüyükanne, nine

внукerkek torun

внучкаkız torun

братerkek kardeş

сестраkız kardeş

дядя (брат отца)amca

дядя (брат матери)dayı

тетя, тетка (сестра отца)hala

тетя, тетка (сестра матери)teyze

муж, супругkoca, eş

жена, супругаkarı, eş, hanım

свояк (брат жены)kayınbirader

свояченица (сестра жены)baldız

золовка (сестра мужа)görümce

деверь (брат мужа)kayınbirader

зять (муж дочери)damat

зять (муж сестры)enişte

невестка (жена сына)gelin

невестка (жена брата)yenge

свекор (отец мужа)kayınpeder

свекровь (мать мужа)kayınvalide

тесть (отец жены)kayınpeder

теща (мать жены)kayınvalide

племянникerkek yeğen

племянницаkız yeğen

родителиana baba

ребенокçocuk

дитяyavru

сватdünür

сватьяdünür


Человек.İnsan


Тело человека.Лицо человека.

İnsan vucudu.İnsan yüzü.


baş – головаsaç – волосы

boyun – шеяalın – лоб

göğüs – грудьkaş – бровь

arka – спинаgöz – глаз

kol – рукаkulak – ухо

el – кисть рукиburun –нос

parmak – палецyanak – щека

deri – кожаağız – рот

karın – животdudak – губа

bacak – ногаdiş – зуб

diz – коленоçene – подбородок

ayak – ступняdil – язык

dirsek – локотьbıyık – усы

omuz – плечоsakal – борода

topuk – пятка

tırnak – ноготь

kemik – кость

omur kemiği – позвоночник

bel – поясница

kas – мышца


Внутренние органы человека.

İnsan iç organları


beyin – мозгakciğer – легкие

kalp – сердцеmide – желудок

karaciğer – печеньsafrakesesi – желочный пузырь

pankreas – поджелудочная железаböbrek – почка

dalak – селезенкаbağırsaklar – кишечник

sinir – нервkan – кровь

cinsel organlar – половые органыdamar – жила


Упражнение 25. Сделайте перевод с русского на турецкий язык.


У меня есть сын и дочь.

У него есть отец, мать, дед и бабка.

У них есть внук и внучка.

Сестра моей жены моя свояченица.

Брат моего отца мой дядя.

Сестра моей матери моя тетка.

Сестра моего отца моя тетка.

Брат моей матери мой дядя.

Муж моей дочери мой зять.

Жена сына моя невестка.


Ответы:

Benim bir oğlum ve bir kızım var.

Onun babası, annesi, büyükbabası ve de büyükannesi var.

Onların kız ve erkek torunları var.

Eşimin kız kardeşi benim baldızımdır.

Babamın erkek kardeşi benim amcamdır.

Annemin kız kardeşi benim teyzemdir.

Babamın kız kardeşi benim halamdır.

Annemin erkek kardeşi dayımdır.

Kızımın eşi benim damadımdır.

Oğlumun eşi benim gelinimdir.


Какой?Nasıl?


В турецком языке, как и в русском языке, слова, определяющие качества предмета или явления, имеют три степени сравнения.


Например:


yenidaha yenien yeni

новыйболее новыйсамый новый


yüksekdaha yükseken yüksek

высокийболее высокийсамый высокий


Для выражения усиления признака или свойства предметов пременяется также повторение определяющего слова.


büyük büyük – очень большой (большой-пребольшой)

sicak sicak – очень горячий (горячий-прегорячий)


В некоторых случаях первое из повторяющихся слов сокращается до одной или двух начальных букв и соединяется со вторым в одно слово. При этом между остатком первого слова и вторым словом вставляется одна из букв m, p, r, s.


Например:


boş boş – bomboşпустой-пустой – совсем пустой

pis pis – pimpisгрязный-грязный – очень грязный

küçük küçük – kümküçükмаленький-маленький – очень маленький

başka başka – bambaşkaдругой-другой – совсем другой

taze taze – taptazeсвежий-свежий – совершенно свежий

uzun uzun – upuzunдлинный-длинный – очень длинный

ince ince – ipinceтонкий-тонкий – очень тонкий

kısa kısa – kıpkısaкороткий-короткий – очень короткий

ıslak ıslak – ıpıslakмокрый-мокрый – совсем мокый

mavi mavi – masmaviсиний-синий – очень синий

doğru doğru – dosdoğruправильный-правильный – совершенно правильный

koca koca – koskocaзнаменитый-знаменитый – очень знаменитый

temiz temiz – tertemizчистый-чистый – совершенно чистый

çabuk çabuk – çarçabukбыстрый-быстрый – очень быстрый

çıplak çıplak – çırçıplakголый-голый – совсем голый


В русском языке слова, обозначающие предметы и явления, делятся на слова мужского, женского и среднего рода. Например, лес – он, земля – она, море – оно. В турецком языке такого различия в словах нет. Поэтому слова, обозначающие признаки предметов, не изменяются при употреблении с разнвми словами.


Например, по-русски следует сказать:

Большой корабль;

Большая птица;

Большое озеро.


При переводе на турецкий язык словам «большой», «большая», «большое» соответствует одно и тоже слово büyük.

Büyük gemi;

Büyük kuş;

Büyük göl.


Упражнение 26. Завершите перевод с русского на турецкий язык.


Азия больше Европы.Asya, Avrupa’dan (büyük).

Январь самый холодный месяц.Ocak (soğuk) aydır.

Моя машина быстрее твоей.Benim arabam, senin arabandan (hızlı).

Молоко совершенно свежее.Süt (taze).

Этот дом совершенно пустой.Bu ev (boş).

Твое платье совершенно мокрое.Senin elbisen (ıslak).


Ответы:


1. daha büyüktür2. en soğuk3. daha hızlıdır4. taptazedir

5. bomboştur6. ıpıslaktır


Упражнение 27.


Завершите перевод с турецкого на русский язык. Русское слово в скобках является переводом исходного подчеркнутого турецкого слова.


Bu ev yepyenidir.Этот дом (новый).

Bu sokak pimpistir.Эта улица (грязный).

Onun gözleri masmavidir.Ее глаза (синий).

Bu bambaşka kitaptır.Эта (другой) книга.

Bu yol dümdüzdür.Это дорога (ровный).

Ben sapsağlamım.Я (здоровый)

Ответы:


1. совсем новый2. очень грязная3. совершенно синее

4. совсем другая5. совершенно ровная6. совершенно здоровый


Я больной. Ты больной.Ben hastayım. Sen hastasın.


В усском языке слова, определяющее качества предметов, не изменяются при употреблении со словами я, ты, он (я смелый, ты смелый, он смелый). В турецком языке эти слова изменяются прибавлением окончаний.


Например:


Больной.Hasta.


Я больной.Ben hastayım.

Ты больной.Sen hastasın.

Он больной.O hasta.

Мы больные.Biz hastayız.

Вы больные.Siz hastasınız.

Они больные.Onlar hastalar.


Маленький.


Я маленький.Ben küçüğüm

Ты маленький.Sen küçüksün

Он маленький.O küçük.

Мы маленькие.Biz küçüğüz.

Вы маленькие.Siz küçüksünüz.

Они маленькие.Onlar küçükler.


При сообщении об отсутствии данного качества у предмета слово, обозначающее качество, не изменяется. Изменяется лишь слово-отрицание değil.


Например:


Не больной.Hasta değil.


Я не больной.Ben hasta değilim.

Ты не больной.Sen hasta değilsin.

Он не больной.O hasta değil.

Мы не больные.Biz hasta değiliz.

Вы не больные.Siz hasta değilsiniz.

Они не больные.Onlar hasta değiller.

Правило изменения окончаний в словах, определяющих качества предметов, представлено в таблице. Буква «y» ставится пеед окончанием в случае необходимости разделения двух гласных.



После гласных

a, ı

e, i

o, u

ö, ü

Ben

- (y)ım

- (y)im

- (y)um

-(y)üm

Sen

- sın

- sin

- sun

- sün

O

-

-

-

-

Biz

- (y)ız

- (y)iz

- (y)uz

- (y)üz

Siz

- sınız

- siniz

- sunuz

- sünüz

Onlar

- lar

- ler

- lar

- ler



Упражнение 28.


Определите необходимые окончания к словам или отрицания в переводе с русского на турецкий язык.



Я высокий.Ben uzun...

Ты смелый.Sen cesur...

Он грустный.O kederli...

Мы сильные.Biz kuvvetli...

Вы мокрые.Siz ıslak...

Они большие.Onlar büyük...

Я не ленвый.Ben tembel ...

Ты не плохой.Sen kötü ...

Он не толстый.O şişman ...

Мы не веселые.Biz neşeli ...

Вы не спокойные.Siz sakin ...

Они не дорогие.Onlar pahalı ...



Ответы:



1. um2. sun3. -4. yiz5. sınız6. ler

7. değilim8. değilsin9. değil10. değiliz11. değilsiniz12. değiller

Белый – ЧерныйBeyaz - siyah



Большой – маленькийbüyük – küçük

Быстрый – медленныйçabuk – yavaş

Веселый – грустныйneşeli – kederli

Высокий – низкийyüksek – alçak

Глубокий – мелкийderin – sığ

Горячий – холодныйsıcak – soğuk

Далекий – близкийuzak – yakın

Длинный – короткийuzun – kısa

Дорогой – дешевыйpahalı – ucuz

Красивый – безобразныйgüzel – çirkin

Крупный – мелкийiri – ufak

Мокрый – сухойıslak – kuru

Молодой – старыйgenç – ihtiyar

Новый – старыйyeni – eski

Полный – пустойdolu – boş

Прилежный – ленивыйçalışkan – tembel

Природный – искусственныйdoğal – suni

Приятный – противныйhoş – iğrenç

Сильный – слабыйkuvvetli – kuvvetsiz

Сладкий – горькийtatlı – acı

Смелый – трусливыйcesur – korkak

Спокойный – беспокойныйsakin – endişeli

Твердый – мягкийsert – yumuşak

Темный – светлыйkoyu – açık

Толстый – тонкийkalın – ince

Трудный – легкийzor – kolay

Тяжелый – легкийağır – hafif

Умный – глупыйakıllı – aptal

Хороший – плохойiyi – kötü

Частый – редкийsık – seyrek

Чистый – грязныйtemiz – pis

Широкий – узкийgeniş – dar



ЦветRenk



Красныйkırmızı, kızıl

Ораньжевыйportakalrengi, turuncu

Желтыйsarı

Зеленыйyeşil

Голубойmavi

Фиолетовыйmor

Бежbej

Черныйsiyah, kara

Белыйbeyaz

Синийlacivert

Коричневыйkahverengi

Серыйgri

Пепельныйkülrengi

Сиреневыйleylakrengi

Каштановыйkestanerengi

Золотистыйaltınrengi

Розовыйpembe

Кремовыйkremrengi



ВкусTat



Сладкийtatlı

Кислыйekşi

Соленыйtuzlu

Горькийacı

Вкусныйlezzetli

Приятныйhoş


Упражнение 29. Какое слово из обозначенных ниже буквами А-З пропущено в русском переводе?


Этот лимон очень Bu limon çok ekşi.

персик есть ли?Tatlı şeftali var mı?

Этот суп очень Bu çorba çok tuzlu.

чулок очень красивый.Beyaz çorap çok güzel.

У ребенка есть мяч.Çocukta mavi top var.

Он любит цвет.O yeşil rengi seviyor.

По-моему цвет самый-самый красивый.Bence lacivart en güzel renkttir.

Он нашел камень.Siyah taşı buldu.


А. черный; Б. белый; В. голубой; Г. синий; Д. кислый; Е. сладкий; Ж. зеленый;

З. соленый.



Ответы:


1. Д2. Е3. З4. Б5. В6. Ж7. Г8. А


Когда задается вопрос о качестве предмета, то слово, обозначающее качество, не изменяется. Изменяющейся частью является частица mı (mi, mu, mü).

Он больной ли?O hasta mı?


Я больной ли?Ben hasta mıyım?

Ты больной ли?Sen hasta mısın?

Он больной ли?O hasta mı?

Мы больные ли?Biz hasta mıyız?

Вы больные ли?Siz hasta mısınız?

Они больные ли?Onlar hastalar mı?


Я смелый ли?Ben cesur muyum?

Ты смелый ли?Sen cesur musun?

Он смелый ли?O cesur mu?

Мы смелые ли?Biz cesur muyuz?

Вы смелые ли?Siz cesur musunuz?

Они смелые ли?Onlar cesurlar mı?


Упражнение 30. Завершите перевод с русского на турецкий язык.


Этот шелк мягкий ли?Bu ipek yumuşak ...?

Ты спокойный ли?Sen sakın ...?

Вы прилежные ли?Siz çalışkan ...?

Эти стаканы дорогие ли?Bu bardaklar pahalı ...?


Ответы:


1. mı2. misin3. mısınız4. mı


Хороший человек, хорошего человека...İyi insan, iyi insanı...


В русском языке при ответах на разные вопросы слово, определяющее качество предмета, изменяется вместе со словом, обозначающим предмет.

В турецком языке в этом случае изменяется только слово, обозначающее предмет.


Кто? Хороший человек.Kim? İyi insan.

Кого? Хорошего человека.Kimi? İyi insanı.

Кому? Хорошему человеку.Kime? İyi insana.

У кого? У хорошего человека.Kimde? İyi insanda.

От кого? От хорошего человека.Kimden? İyi insandan.

Кого? Хорошего человека.Kimin? İyi insanın.

Что? Синее море.Ne? Mavi deniz.

Что? Синее море.Neyi? Mavi denizi.

Куда? К синему морю.Nereye? Mavi denize.

Где? В синем море.Nerede? Mavi denizde.

Откуда? Из синего моря.Nereden? Mavi denizden.

Чего? Синего моря.Neyin? Mavi denizin.

Что делать?Ne yapmak?


В турецком языке слова, обозначающие действие или состояние предмета, изменяются в зависимости от действующего лица, числа, времени и ряда других особенностей действия.

В исходной (неопределенной) форме эти слова отвечают на вопрос Что делать? Ne yapmak?, имеют окончания –mak после гласных a, ı, o, u и –mek после гласных e, i, ö, ü. В этой форме слова, обозначающие действия и состояния предмета, имеются в словарях.


Ниже даны наиболее употребительные слова, обозначающие действия и состояния предметов.


Что делать?

(выражение чувств и мыслей человека)

Ne yapmak?

(insanın duygu ve düşünce ifadesi)

acımak

ağlamak

algılamak

ağrımak

alışmak

anımsamak

anlamak

beğenmek

benimsemek

bilmek

coşmak

çıldırmak

çözmek

darılmak

dilemek

dinlenmek

donmak

doymak

düşünmek

ezberlemek

farzetmek

görmek

gücenmek

gülmek

hastalanmak

hatırlamak

hazırlanmak

hesaplamak

icad etmek

içerlemek

iğrenmek

проголодаться

плакать

познавать

болеть

привыкать

вспоминать

понимать

нравиться

овладевать

знать

возбуждаться

сходить с ума

решать

обижаться

желать

отдыхать

мерзнуть

насыщаться

думать

выучить наизусть

предполагать

видеть

обижаться

смеяться

заболеть

вспоминать

готовиться

считать

изобретать

затаить злобу

брезговать

ilgilenmek

inanmak

incelemek

istemek

karşılaştırmak

kavramak

kaydetmek

kıskanmak

kızmak

korkmak

merak etmek

okumak

öğrenmek

öğretmek

özlemek

sabretmek

saymak

sevinmek

sevmek

sıkılmak

sinirlenmek

şaşmak

şüphelenmek

tasavvur etmek

ummak

unutmak

utanmak

üşümek

üzülmek

yanılmak

yorulmak

интересоваться

верить

изучать

хотеть

сравнивать

понимать

фиксировать

ревновать

злиться

бояться

беспокоиться

читать

учиться

учить

тосковать

ткрпеть

считать

радоваться

любить

тосковать

нервничать

удивляться

сомневаться

воображать

надеяться

забывать

стыдиться

зябнуть

огорчаться

ошибаться

уставать

Что делать?

(действие, взаимодействие с людьми)

Ne yapmak?

(etki, insanlar ile etkileşme)

açıklamak

affetmek

almak

объяснять, заявлять

извинять

брать, покупать

kutlamak

nitelemek

okşamak

поздравлять

характеризовать

ласкать, льстить

aramak

ayrılmak

bakmak

beklemek

bırakmak

bildirmek

cezalandırmak

çalışmak

danışmak

demek

desteklemek

dinlemek

dokunmak

eğlenmek

eleştizmek

emretmek

evlenmek

gömmek

görüşmek

hapsetmek

hesaplaşmak

ısmarlamak

imzalamak

kaçırmak

kahretmek

karışmak

karşılaşmak

kaybolmak

konuşmak

korumak

kucaklamak

kurtarmak

kurtulmak

искать, спрашивать

расставаться

смотреть

ждать

оставлять

сообщать

наказывать

работать

консультироваться

говорить, сказать

поддерживать

слушать

прикасаться

развлекаться

критиковать

приказывать

жениться

хоронить

видеться, встречаться

арестовать

рассчитываться

заказывать

подписывать

похищать

наказывать

вмешиваться

встречаться

теряться

разговаривать

охранять

обнимать

спасать

спастись, избавиться

olmak

oynamak

ödemek

önermek

öpmek

övmek

sakınmak

saklamak

saldırmak

satmak

savaşmak

savunmak

saymak

seçmek

sevmek

sormak

soymak

söylemek

suçlamak

susmak

tanışmak

tekrarlamak

toplanmak

tüketmek

uğraşmak

uzlaşmak

vadetmek

vazgeçmek

vedalaşmak

vermek

yarışmak

yasaklamak

yenmek

быть

играть

платить

предлагать

целовать

хвалить

беречься

прятаться

нападать

продавать

воевать

оборонять

уважать

избирать

любить

спрашивать

раздевать, грабить

говорить

обвинять

молчать

знакомиться

повторять

собираться

тратить, расходовать

трудиться

договариваться

обещать

отказываться

прощаться

давать

соревноваться

запрещать

побеждать

Что делать?

(движение, положение, процесс)

Ne yapmak?

(hareket, durum, prose)

akmak

aktarmak

atmak

atlamak

batmak

benzemek

binmek

canlanmak

çarpışmak

çıkmak

dalmak

defolmak

doğmak

dolaşmak

dolmak

dönmek

durmak

düşmek

erimek

течь

перемещать

бросать

прыгать

тонуть

походить

входить, подниматься

оживать

сталкиваться

выходить

погружаться

удалиться

рождаться

бродить, гулять

наполняться

вращаться

стоять

падать

таять, растворяться

kaldırmak

kalmak

kararmak

kaynamak


kıpırdamak

kızarmak

kokmak

kurumak

koşmak

oturmak

ölmek

parlamak

patlamak

sallanmak

sapmak

sarkmak

sığmak

soğumak

поднимать

оставаться

темнеть

кипеть


шевелиться

жариться, краснеть

пахнуть

сохнуть

бежать

сидеть

умереть

блестеть

взрываться

колебаться

поворачивать

висеть

вмещаться

охлаждаться

fenalaşmak

frenlemek

geçmek

geçirmek

gelişmek

gelmek

getirmek

gezmek

girmek

gitmek

ıslanmak

ilerlemek

inmek

iyileşmek

izlemek

kaçmak

ухудшаться

тормозить

проходить

проводить

развиваться

приходить

приносить

гулять, ходить

входить

уходить, уезжать

мокнуть

продвигаться

спускаться, выходить

улучшаться

идти по следу

убегать

sönmek

şişmek

uçmak

ulaşmak

uyanmak

uyumak

uzaklaşmak

varmak

yağmak

yaklaşmak

yıkanmak

yatmak

yaşamak

yükselmek

yürümek

yüzmek

гаснуть

опухать

летать

достигать

просыпаться

засыпать

удаляться

прибывать

идти (о дожде)

приближаться

мыться

лежать

жить

подниматься

ходить

плавать

Что делать?

(действия с вещами)

Ne yapmak?

(nesne ile etki)

açmak

ayırmak

başlamak

basmak

biriktirmek

bitirmek

boyamak

bozmak

bulmak

bölmek

büyültmek

çalmak

çekmek

çıkarmak

değiştirmek

dikmek

denemek

doldurmak

dondurmak

dökmek

dövmek

düzeltmek

eklemek

eritmek

etmek

esmek

getirmek

göndermek

götürmek

haşlamak

hazırlamak

ısıtmak

içmek

iğnelemek

indirmek

открывать

отделять

начинать

нажимать

копить

заканчивать

красить

портить

находить

делить

увеличивать

стучать

тянуть

вынимать

изменять

шить

испытывать

наполнять

замораживать

лить

бить

приводить в порядок

добавлять

плавить, растворять

делать

дуть

приносить

посылать

уносить

варить

готовить

греть

пить

колоть

спускать

itmek

kapamak

kaplamak

kapmak

kavurmak

kaybetmek

kazmak

kesmek

kırmak

koymak

kullanmak

küçültmek

onarmak

ovmak

ölçmek

örmek

örtmek

parçalamak

saklamak

sarmak

seyretmek

sıkmak

silmek

sokmak

tartmak

taşımak

tatmak

temizlemek

toplamak

tuzlamak

tütün içmek

vurmak

yapmak

yemek

yıkamak

yıkmak

толкать

закрывать

покрывать

хватать

жарить

терять

копать

резать

ломать

ставить, класть

применять

уменьшать

ремонтировать

тереть

мерить

вязать

покрывать

расщепляться, дробиться

прятать

завёртывать

смотреть

жать

вытирать

всовывать

взвешивать

нести

пробовать

чистить

собирать

солить

курить

бить

делать

есть

мыть

разрушать


Сейчас что делаю?Şimdi ne yapıyorum?


Для обозначения действия, совершающегося сейчас, в настоящее время, от слова, обозначающего действие, отбрасывается окончание неопределенной формы – mek, - mak, добавляется – yor и соответствующее личное окончание. Если при этом перед – yor оказывается согласная, то добавляется еще одна разделительная гласная ı, i, u, ü в зависимости от последней гласной в слове.



Ben

Sen

O

Biz

Siz

Onlar

- yorum

- yorsun

- yor

- yoruz

- yorsunuz

- yorlar



Последняя гласная

- e -

- i -

- a -

- ı -

- o -

- u -

- ö -

- ü -


Разделительная гласная

- i -

- ı -

- u -

- ü -



Присоединение – yor к словам, оканчивающимся буквами – a, - e, сопровождается изменением a на ı, e на i. Например:


başlamak – başlıyorum

temizlemek – temizliyorum


говоритьkonuşmak


Я говорюBen konuş-u-yor-um

Ты говоришьSen konuş-u-yor-sun

Он говоритO konuş-u-yor

Мы говоримBiz konuş-u-yor-uz

Вы говоритеSiz konuş-u-yor-sunuz

Они говорятOnlar konuş-u-yor-lar


пониматьanlamak


Я понимаюBen anl-ı-yor-um

Ты понимаешьSen anl-ı-yor-sun

Он понимаетO anl-ı-yor

Мы понимаемBiz anl-ı-yor-uz

Вы понимаетеSiz anl-ı-yor-sunuz

Они понимаютOnlar anl-ı-yorlar

Есть.Yemek.


Я емBen yiyorum

Ты ешьSen yiyorsun

Он естO yiyor

Мы едимBiz yiyoruz

Вы едитеSiz yiyorsunuz

Они едятOnlar yiyorlar



Если действие обозначается двумя словами, изменяющимся является только второе слово.



Например:


БлагодаритьTeşekkür etmek


Я благодарюBen ediyorum

Ты благодаришьSen ediyorsun

Он благодаритO ediyor

Мы благодаримBiz ediyoruz

Вы благодаритеSiz ediyorsunuz

Они благодарятOnlar ediyorlar



Для выражения отрицания действия пред – yor ставится частица – mı, - mi, - mu, - mü в соответствии с последней гласной в слове:


Последняя гласная

- e -, - i -

- a -, - ı -

- o -, - u -

- ö -, - ü -

Отрицание

- mi -

- mı -

- mu -

- mü -



Например:


ЗнатьBilmek


Я не знаюBen bil-mi-yor-um

Ты не знаешьSen bil-mi-yor-sun

Он не знаетO bil-mi-yor

Мы не знаемBiz bil-mi-yor-uz

Вы не знаетеSiz bil-mi-yor-sunuz

Они не знаютOnlar bil-mi-yor-lar

Хотетьİstemek


Я не хочуBen iste-mi-yor-um

Ты не хочешьSen iste-mi-yor-sun

Он не хочетO iste-mi-yor

Мы не хотимBiz iste-mi-yor-uz

Вы не хотитеSiz iste-mi-yor-sunuz

Они не хотятOnlar iste-mi-yor-lar



Упражнение 31. Завершите перевод с русского на турецкий язык.


Сейчас я работаю.Ben şimdi çalışıyorum


1.Я сейчас работаю.

Ben şimdi (çalışmak).

2.Сижу за столом и пишу отчет.

Masada (oturmak) ve raporu (yazmak).

3.Что я делаю?

Ben ne (yapmak)?

4.Неизвестное слово ищу в словаре и выбираю подхлдящее данному случаю.

Bilmediğim kelimeyi sözlükte (aramak) ve en uygun olanı (seçmek).

5.Мой турецкий друг помогает мне.

Türkiye’li arkadaş bana (yardım etmek).

6.Мы проверяем отчет, находим и исправляем ошибки.

Biz raporu (incelemek), hataları (bulmak) ve (düzeltmek).



Ответы:


1. çalışıyorum

2. oturuyorum; yazıyorum

3. yapıyorum

4. arıyorum; seçiyorum

5. yardım ediyorum

6. inceliyoruz; buluyoruz; düzeltiyoruz




Сейчас делаете ли?Yapıyor musunuz?


При постановке вопроса о действии, совершающемся сейчас, в настоящее время, к основе слова, обозначающего действие, добавляется – yor и вслед за этим словом, но отдельно от него ставится вопросительная частица mu в соединении с соответствующим личным окончание.


Например:


Ты делаешь ли?Sen yapıyor musun?


При встрече двух u в последнем слове ставится разделительная буква y.

Исключение из общего правила имеется лишь в третьем лице множественного числа.


Ben

Sen

O

Biz

Siz

Onlar

- yor

- yor

- yor

- yor

- yor

- yorlar

-mu-y-um

-mu-sun

-mu

-mu-y-uz

-mu-sunuz

-mı


ЗнатьBilmek


Я знаю ли?Ben bil-i-yor mu-y-um?

Ты знаешь ли?Sen bil-i-yor mu-sun?

Он знает ли?O bil-i-yor mu?

Мы знаем ли?Biz bil-i-yor mu-y-uz?

Вы знаете ли?Siz bil-i-yor mu-sunuz?

Они знают ли?Onlar bil-i-yor-lar mı?


Хотетьİstemek


Я хочу ли?Ben ist-i-yor mu-y-um?

Ты хочешь ли?Sen ist-i-yor mu-sun?

Он хочет ли?O ist-i-yor mu?

Мы хотим ли?Biz ist-i-yor mu-y-uz?

Вы хотите ли?Siz ist-i-yor mu-sunuz?

Они хотят ли?Onlar ist-i-yor-lar mı?



Упражнение 32. Завершите перевод.


Знаете ли этого человека?Bu insanı ...?

Знаешь ли эту книгу?Bu kitabı ...?

Знают ли они английский язык?İngilizce dili ...?

Знаем ли мы эту школу?Bu okulu ...?

Знаю ли я этот закон?Ben bu kanunu ...?

Хотите ли чаю?Çay ...?

Хочет ли он спать?Uyumak ...?

Хотят ли они к нам прийдти?Bize gelmek ...?

Barbaros bulvarı nerede biliyor musunuz?Где находиться Барбаросс бульвар ?

Saat kaç biliyor musun?Сколько времени ?

Okul yolunu o biliyor mu?Дорогу в школу он ?

Buluşma yerini biliyorlar mı?Место встречи?

Bir şey içmek istiyor musunuz?Что-нибудь пить ?

Eve gitmek istiyor musun?Домой уйти ?

Müzik dinlemek istiyorlar mı?Они музыку слушать?

Ответы:


1. biliyor musunuz

2. biliyor musun

3. biliyorlar mı

4. biliyor muyuz

5. biliyor muyum

6. istiyor musunuz

7. istiyor mu

8. istiyorlar mı

9. знаете ли

10. знаешь ли

11. знает ли

12. они знают ли

13. хотите ли

14. ты хочешь ли

15. хотят ли



Что делаю регулярно?Ne yaparım?


Для обозначения действия, совершающегося регулярно, постоянно естественно, между основой слова и личным окончанием ставится r, если основа слова оканчивается гласной (uyu-mak, oku-mak); - ar, - er если односложная основа заканчивается согласной (git-mek, bak-mak); - ir, - ır, - ur, - ür если многосложное слово заканчивается согласной (konuş-mak, çalış-mak).


Регулярно совершающееся действие может происходить как в настоящем времени, так и в будущем времени.


Например:


Солнце всходит на востоке.Güneş doğudan doğar.

Весна приходит, цветы распускаются.Bahar gelir, çiçekler açar.

Какой язык вы хотите изучать?Hangi dili öğrenmek ister misiniz?

Я хочу изучать турецкий язык.Türkçe öğrenmek isterim.

Каждый день я хожу в школу.Her gün okula giderim.




После гласных

После согласных



односложная основа

многосложная

основа


- a, - ı

- e, - i

- o, - u

- ö, - ü

- a, - ı,

- o, - u

- e, - i,

- ö, - ü

- a, - ı

- e, - i

- o, - u

- ö, - ü

Ben

- rım

- rim

- rum

- rüm

- arım

- erim

- ırım

- irim

- urum

- ürüm

Sen

- rsın

- rsin

- rsun

- rsün

- arsın

- ersin

- ırsın

- irsin

- ursun

- ürsün

O

- r

- r

- r

- r

- ar

- er

- ır

- ir

- ur

- ür

Biz

- rız

- riz

- ruz

- rüz

- arız

- eriz

- ırız

- iriz

- uruz

- ürüz

Siz

- rsınız

- rsiniz

- rsunuz

- rsünüz

- arsınız

- ersiniz

- ırsınız

- irsiniz

- ursunuz

- ürsünüz

Onlar

- rlar

- rler

- rlar

- rler

- arlar

- erler

- ırlar

- irler

- urlar

- ürler


Исключение: слова с односложной основой almak (alır), bilmek (bilir), bulmak (bulur), denmek (denir), durmak (durur), gelmek (gelir), görmek (görür), kalmak (kalır), olmak (olur), ölmek (ölür), sanmak (sanır), varmak (varır), vermek (verir), vurmak (vurur), yenmek (yenir) изменяются как слова с многосложной основой.


Например: alırım, bilirim, bulurum, gelirim


ПрибыватьGelmek


Я прибываюBen gel-ir-im

Ты прибываешьSen gel-ir-sin

Он прибываетO gel-ir

Мы прибываемBiz gel-ir-iz

Вы прибываетеSiz gel-ir-siniz

Они прибываютOnlar gel-ir-ler



РаботатьÇalışmak


Я работаюBen çalış-ır-ım

Ты работаешьSen çalış-ır-sın

Он работаетO çalış-ır

Мы работаемBiz çalış-ır-ız

Вы работаетеSiz çalış-ır-sınız

Они работаютOnlar çalış-ır-lar



СмотретьBakmak


Я смотрюBen bak-ar-ım

Ты смотришьSen bak-ar-sın

Он смотритO bak-ar

Мы смотримBiz bak-ar-ız

Вы смотритеSiz bak-ar-sınız

Они смотрятOnlar bak-ar-lar



СтоятьDurmak


Я стоюBen dur-ur-um

Ты стоишьSen dur-ur-sun

Он стоитO dur-ur

Мы стоимBiz dur-ur-uz

Вы стоитеSiz dur-ur-sunuz

Они стоятOnlar dur-ur-lar

ЧитатьOkumak


Я читаюBen oku-r-um

Ты читаешьSen oku-r-sun

Он читаетO oku-r

Мы читаемBiz oku-r-uz

Вы читаетеSiz oku-r-sunuz

Они читаютOnlar oku-r-lar


БлагодаритьTeşekkür etmek


Я благодарюBen teşekkür ed-er-im

Ты благодаришьSen teşekkür ed-er-sin

Он благодаритO teşekkür ed-er

Мы благодаримBiz teşekkür ed-er-iz

Вы благодаритеSiz teşekkür ed-er-siniz

Они благодарятOnlar ed-er-ler


ЗнатьBilmek


Я знаюBen bil-ir-im

Ты знаешьSen bil-ir-sin

Он знаетO bil-ir

Мы знаемBiz bil-ir-iz

Вы знаетеSiz bil-ir-siniz

Они знаютOnlar bil-ir-ler


Питьİçmek


Я пьюBen iç-er-im

Ты пьешьSen iç-er-sin

Он пьетO iç-er

Мы пьемBiz iç-er-iz

Вы пьетеSiz iç-er-siniz

Они пьютOnlar iç-er-ler


ЕстьYemek


Я емBen ye-r-im

Ты ешьSen ye-r-sin

Он естO ye-r

Мы едимBiz ye-r-iz

Вы едитеSiz ye-r-siniz

Они едятOnlar ye-r-lere

Для выражения отрицания постоянно совершающегося вместо - r -, - ir -, - ar - и т.д. между основой слова и личным окончанием ставится - me -, - mez – или - ma -, - maz – по следующим правилам:



- e -, - i -, - ü -, - ö -

- a -, - ı -, - o -, - u -

Ben

- me-m

- ma-m

Sen

- mez-sin

- maz-sın

O

- mez

- maz

Biz

- me-y-iz

- ma-y-ız

Siz

- mez-siniz

- maz-sınız

Onlar

- mez-ler

- maz-lar


РаботатьÇalışmak

Я не работаюBen çalış-ma-m

Ты не работаешьSen çalış-maz-sın

Он не работаетO çalış-maz

Мы не работаемBiz çalış-ma-y-ız

Вы не работаетеSiz çalış-maz-sınız

Они не работаютOnlar çalış-maz-lar


СмотретьBakmak

Я не смотрюBen bak-ma-m

Ты не смотришьSen bak-maz-sın

Он не смотритO bak-maz

Мы не смотримBiz bak-ma-y-ız

Вы не смотритеSiz bak-maz-sınız

Они не смотрятOnlar bak-maz-lar


СтоятDurmak

Я не стоюBen dur-ma-m

Ты не стоишьSen dur-maz-sın

Он не стоитO dur-maz

Мы не смотримBiz dur-ma-y-ız

Вы не смотритеSiz dur-maz-sınız

Они не смотрятOnlar dur-maz-lar


ЧитатьOkumak

Я не читаюBen oku-ma-m

Ты не читаешьSen oku-maz-sın

Он не читаетO oku-maz

Мы не читаемBiz oku-ma-y-ız

Вы не читаетеSiz oku-maz-sınız

Они не читаютOnlar oku-maz-lar

БлагодаритьTeşekkür etmek


Я не благодарюBen teşekkür et-me-m

Ты не благодаришьSen teşekkür et-mez-sin

Он не благодаритO teşekkür et-mez

Мы не благодаримBiz teşekkür et-me-y-iz

Вы не благодаритеSiz teşekkür et-mez-siniz

Они не благодарятOnlar et-mez-ler


ЕстьYemek


Я не емBen ye-me-m

Ты не ешьSen ye-mez-sin

Он не естO ye-mez

Мы не едимBiz ye-me-y-iz

Вы не едитеSiz ye-mez-siniz

Они не едятOnlar ye-mez-ler


Meyve


ahududu

ananas

antep fıstığı

armut

ayva

badem

ceviz

çilek

dut

elma

erik

fındık

greypfrut

hindistan cevizi

hurma

incir

karpuz

kavun

kayısı

kestane

kiraz

limon

mandalina

muz

nar

portakal

şeftali

üzüm

vişne

Фрукты


малина

ананас

фисташка

груша

айва

миндаль

грецкий орех

клубника

шелковица

яблоко

слива

фундук

грейпфрут

кокосовый орех

хурма

инжир

арбуз

дыня

абрикос

каштан

черешня

лимон

мандарин

банан

гранат

апельсин

персик

виноград

вишня

Sebze


ayçiçeği

bakla

bezelye

biber

dereotu

domates

fasulye

havuç

enginar

hıyar

ıspanak

kabak

karnabahar

lahana

mantar

maydanoz

mısır

nane

nohut

pancar

patates

kereviz

pırasa

salata

salatalık

sarmısak

soğan

patlıcan

turp

Овощи


подсолнечник

бобы

зеленый горошек

перец

укроп

помидор

фасоль

морковь

артишок

огурец

шпинат

кабачок, тыква

цветная капуста

капуста

гриб

петрушка

кукуруза

мята

горох

свёкла

картошка

сельдерей

лук-порей

салат

огурец

чеснок

лук

баклажан

редис


Упражнение 33.


На базаре



Перед нашим домом есть площадь.


Evimin önünde bir meydan var.

На этой площади каждый четверг бывает базар.


Bu meydanda her perşembe günü pazar (kurulmak).

На базаре продаются всевозможные фрукты и овощи.


Pazarda her türlü sebze ve de meyve (satmak)

Зимой и летом на базар привозят картофель, помидоры, тыквы, лук, огурцы, морковь, яблоки, бананы, апельсины, орехи и многое другое.


Kışın ve yazın patates, domates, kabak, soğan, salatalık, havuç, elma, muz, portakal, ceviz ve daha çok seyler (getirmek).

На базар приходят много людей.


Bir çok insan bu pazara (gelmek).

Они любят базар, потому что там овощи и фрукты бывают совсем свежие и дешевые.


Onlar bu pazarı (sevmek). Çünkü orada meyve ve sebze her zaman taptaze ve ucaz (olmak).



Ответы:


1. kurulur

2. satarlar

3.getirirler

4. gelir

5. severler

6. olur



Делаете ли постоянно?Yapar mısınız?



При постановке вопроса о постоянно совершающемся действии к основе слова, обозначающего действие, добавляется по приведенным выше правилам - r, - ır, - ar и т.д.

Вслед за этим словом, но отдельно от него, ставится вопросительная частица mi (mı, mu, ) в соединении с соответствующим личным окончанием.



Вы любите ли музыку?Siz müzik dilemeyi sever misiniz?

Ты читаешь ли книги?Sen kitap okur musun?



Исключение из общего правила имеется в третьем лице множественного числа:


Они приходят ли?Onlar gelirler mi?



- a -, - ı -

- e -, - i -

- o -, - u -

- ö -, - ü -

Ben

mıyım

miyim

muyum

müyüm

Sen

mısın

misin

musun

müsün

O

mi

mu

Biz

mıyız

miyiz

muyuz

müyüz

Siz

mısınız

misiniz

musunuz

müsünüz

Onlar

mi

mi


Упражнение 34. Завершите перевод.


Каждое утро я…

Каждое утро в 8 часов я просыпаюсь (1), встаю (2), бреюсь (3), умываюсь (4) и одеваюсь (5). Жена готовит (6) завтрак. Мы завтракаем (7) и пьем (8) чай. После этого я ухожу (9) на работу. Там до обеда работаю (10).

В полдень ты обедаешь ли (11)?

По вечерам вы смотрите (12) телевизор?

Вы любите ли (13) кофе?

Он курит ли (14)?


Ben her sabah...

Ben her sabah saat 8’de (uyanmak (1)), (kalkmak(2)), (tarış olmak (3)), (yıkanmak (4)) ve (giyinmek (5)). Eşim kahvaltıyı (hazırlamak (6)). Biz (yemek (7)) ve çay (içmek (8)). Bundan sonrada işe (gitmek (9)). Orada öğlene kadar (çalışmak (10)).

Öğlende yemek (yemek (11))?

Akşam televizyon programları (seyretmek (12))?

Kahve (sevmek (13))?

Sigara (içmek (14))?


Ответы:


1. uyanırım

2. kalkarım

3. tıraş olurum

4. yıkanırım

5. giyinirim

6. hazırlar

7. yeriz

8. içeriz

9. giderim

10. çalışırım

11. yer misin

12. seyreder misiniz

13. sever misiniz

14. içer mi



Что сделал?Ne yaptım?


Для обозначения действия, совершенного в определенное время ранее, к основе слова, обозначающего действие, перед личными окончаниями вставляется - tı -, - ti -, - tu -, - tü –после букв ç, f, h, k, p, s, ş, t, после всех остальных букв -dı-, -di-, -du-, -dü- по следующему правилу:


После гласных

- a -, - ı -

- e -, - i -

- o -, - u -

- ö -, - ü -

Ben

- dım, - tım

- dim, - tim

- dum, - tum

- düm, - tüm

Sen

- dın, - tın

- din, - tin

- dun, - tun

- dün, - tün

O

- dı, - tı

- di, - ti

- du, - tu

- dü, - tü

Biz

- dık, - tık

- dik, - tik

- duk, - tuk

- dük, - tük

Siz

- dınız, - tınız

- diniz, - tiniz

- dunuz, - tunuz

- dünüz, - tünüz

Onlar

- dınlar, - tınlar

- dinler, - tinler

- dunlar, - tunlar

- dünler, - tünler


СказатьDemek


Я сказалBen de-di-m

Ты сказалSen de-di-n

Он сказалO de-di

Мы сказалиBiz de-di-k

Вы сказалиSiz de-di-niz

Они сказалиOnlar de-di-ler


ВзятьAlmak


Я взялBen al-dı-m

Ты взялSen al-dı-n

Он взялO al-dı

Мы взялиBiz al-dı-k

Вы взялиSiz al-dı-nız

Они взялиOnlar al-dı-lar


БытьOlmak


Я былBen ol-du-m

Ты былSen ol-du-n

Он былO ol-du

Мы былиBiz ol-du-k

Вы былиSiz ol-du-nuz

Они былиOnlar ol-du-lar


ПоблагодаритьTeşekkür etmek


Я поблагодарилBen teşekkür et-ti-m

Ты поблагодарилSen teşekkür et-ti-n

Он поблагодарилO teşekkür et-ti

Мы поблагодарилиBiz teşekkür et-ti-k

Вы поблагодарилиSiz teşekkür et-ti-niz

Они поблагодарилиOnlar teşekkür et-ti-ler

ЕстьYemek


Я елBen ye-di-m

Ты елSen ye-di-n

Он елO ye-di

Мы елиBiz ye-di-k

Вы елиSiz ye-di-niz

Они елиOnlar ye-di-ler


Для отрицания действия в определенное время в прошлом после основы слова, обозначающего действие, ставится отрица ние - ma -, - me - в зависимости от последней гласной в основе слова.


После гласной

a, o, u, ı

e, i, ö, ü

Отрицание

ma

me


ВзятьAlmak


Я не взялBen al-ma-dı-m

Ты не взялSen al-ma-dı-n

Он не взялO al-ma-dı

Мы не взялиBiz al-ma-dı-k

Вы не взялиSiz al-ma-dı-nız

Они не взялиOnlar al-ma-dı-lar


БытьOlmak


Я не былBen ol-ma-dı-m

Ты не былSen ol-ma-dı-n

Он не былO ol-ma-dı

Мы не былиBiz ol-ma-dı-k

Вы не былиSiz ol-ma-dı-nız

Они не былиOnlar ol-ma-dı-lar


Хотетьİstemek


Я не хотелBen iste-me-di-m

Ты не хотелSen iste-me-di-n

Он не хотелO iste-me-di

Мы не хотелиBiz iste-me-di-k

Вы не хотелиSiz iste-me-di-niz

Они не хотелиOnlar iste-me-di-ler

Упражнение 35. Завершите перевод.


Кто пришел?Kim (gelmek)?

Ахмет и Айше пришли.Ahmet ve Ayşe (gelmek).

Он пять лет изучал английский язык.O beş yıl ingilizce (okumak)

Вчера я видел Ивана.Dün İvan’ı (görmek).

В этом месяце мы много работали.Bu ay çok (çalışmak).

Я с врагом рассчитался.Ben düşmanımla (hesaplaşmak)

С вашим мужем вы в Стамбуле познакомились?Eşinizle İstanbul’da mı (tanışmak).


Ответы:


1. geldi

2. geldiler

3. okudu

4. gördüm

5. çalıştık

6. hesaplaştım

7. tanıştınız


Приветствие. Прощание


Здравствуйте!

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Спокойной ночи!

Как дела?

Спасибо, все хорошо.

Как вы поживаете?

Добро пожаловать.

Рад видеть вас в добром здоровье.

Спасибо, и у меня все в порядке.

Как настроение?

Неплохое.

Не случилось ли несчастье?

Нет, все в порядке.

Не грустите ли вы?

Нет, не грущу.

Дела идут нормально?

Да, все в порядке.

Нет ли на душе тревоги?

Немного есть.

Как ваше здоровье?

Удовлетворительно.

Возможно Вы очень устали?

Вам нужно отдохнуть.

До свидания! (Счастливо оставаться!)

Счастливого пути!

Счастливого пути!

До встречи!

Желаю успехов!

Всем от меня привет!

Прощайте!

До свидания.

Всего хорошего.

До завтра.

Selâmlama. Vedalaşma.


Merhaba!

Günaydın!

İyi günler!

İyi akşamlar!

İyi geceler!

Nasılsınız?

Teşekkür ederim, iyiyim.

Siz nasılsınız?

Hoş geldiniz.

Hoş bulduk.

Teşekkür ederim. Ben de iyiyim.

Keyfiniz nasıl?

Fena değil.

Kaza oldu mu?

Hayır, her şey yolunda.

Canınız sıkılıyor mu?

Hayır, canım sıkılmıyorum.

İşler yolunda mı.

Evet, her şey yolunda.

İçinde bir üzüntü yok mu?

Biraz var.

Sıhhatiniz nasıl?

Orta.

Belki çok yoruldunuz?

Dinlenmeye ihtiyacınız var.

Hoşça kalın!

Güle güle!

İyi yolculuklar!

Görüşürüz!

Başarılar dilerim.

Benden herkese selâm söyleyin!

Elveda!

Allaha ısmarladık.

İyi günler.

Yarın görüşmek üzere.



Знакомство


Извините, как вас зовут?

Меня зовут Иван.

Ваша фамилия?

Моя фамилия Петров.

Ваша Родина?

Я из России.

Ваша национальность?

Я русский.

Откуда вы приехали?

Я приехал из Москвы.

Где вы живете?

Я живу в Стамбуле.

Какая у вас профессия?

Я учитель физики.

Ваш возраст.

Мне сорок лет.

Вы женаты?

Да, денат.

Супругу как зовут?

Имя жены Мария.

У вас есть дети?

У меня двое детей, одна дочь и один сын.

Вы приехали в Турцию как турист?

Нет, я здесь работаю.

Tanışma


Affedersiniz! Sizin adınız nedir?

Benim adım İvan.

Soyadınız nedir?

Soyadım Petrov.

Sizin memleketiniz neresidir?

Benim memleketim Rusya’dır.

Hangi millettensiniz?

Ben Rusum.

Nereden geldiniz?

Moskova’dan geldim.

Nerede oturuyorsunuz?

İstanbul’da oturuyorum.

Mesleğiniz nedir?

Ben fizik öğretmeniyim.

Yaşınız nedir?

Kırk yaşındayım.

Evli misiniz?

Evet, evliyim.

Eşinizin ismi nedir?

Eşimin ismi Mariyadır.

Çocuklarınız var mı?

Benim iki çocuğum var, bir kiz ve bir oğlan.

Türkiye’ye turist olarak mı geldiniz?

Hayır, burada çalışıyorum.


Что делал когда-то?Ne yapmışım?


Для сообщения о событиях, произошедших когда-то ранее, не в определенное известное время, или о событиях, лишь предположительно произошедших, в турецком языке к основе слова, обозначающего действие, добавляется - mış -, - miş -, - muş -, - müş - с соответствующим личным окончанием по правилу, представленному таблицей:


После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Ben

- miş-im

- mış-ım

- muş-um

- müş-üm

Sen

- miş-sin

- mış-sın

- muş-sun

- müş-sün

O

- miş

- mış

- muş

- müş

Biz

- miş-iz

- mış-ız

- muş-uz

- müş-üz

Siz

- miş-siniz

- mış-sınız

- muş-sunuz

- müş-sünüz

Onlar

-miş-ler

-mış-lar

-muş-lar

-müş-ler

Например:


Хотетьİstemek


Я хотелBen iste-miş-im

Ты хотелSen iste-miş-sin

Он хотелO iste-miş

Мы хотелиBiz iste-miş-iz

Вы хотелиSiz iste-miş-siniz

Они хотелиOnlar iste-miş-ler


БратьAlmak


Я бралBen al-mış-ım

Ты бралSen al-mış-sın

Он бралO al-mış

Мы бралиBiz al-mış-ız

Вы бралиSiz al-mış-sınız

Они бралиOnlar al-mış-lar


ЧитатьOkumak


Я читалBen oku-muş-um

Ты читалSen oku-muş-sun

Он читалO oku-muş

Мы читалиBiz oku-muş-uz

Вы читалиSiz oku-muş-sunuz

Они читалиOnlar oku-muş-lar


При отрицании события в неопределенном прошлом отрицание – me, - ma по общим правилам ставится перед - mış – (-miş-, -muş-, -müş-).


Например:

ПониматьAnlamak


Я не понималBen anla-ma-mış-ım

Ты не понималSen anla-ma-mış-sın

Он не понималO anla-ma-mış

Мы не понималиBiz anla-ma-mış-ız

Вы не понималиSiz anla-ma-mış-sınız

Они не понималиOnlar anla-ma-mış-lar


Он из дома ушел?O evden gitmiş mi?

Сейчас его нет, наверное ушел.Şimdi yok, herhalde gitmiş.

Ворона смотрела на своего птенца и говорила: «Мой белый чистый ребенок».

Karga yavrusuna bakmış: «Benim ak pak evladım» demiş.

Упражнение 36. Завершите перевод.


Вчера учитель в школу приходил?Öğretmen dün okula geldi mi?

Нет, не приходил.Hayır, gelmedi.

Наверное заболел (1).Galiba (hasta olmak (1)).

Где ты потерял платок?Mendili nerede kaybettin?

Не знаю, может быть на улице потерял (2).Bilmiyorum, belki sokakta (kaybetmek (2))

Извините, Али Селим из класса вышел ли?Affedersiniz, Ali Selim sınıftan çıktı mı?

По-моему, все ученики вышли (3).Bence bütün öğrenciler (gitmek (3))

Нилгюн вчера на работу приходила ли?Niglün dün ofise geldi mi?

Может она получила (4) отпуск и поэтому не приходила (5).

Galiba izin (almak (4)) bu sebepten (gelmek (5)).


Ответы:


1. hasta olmuş

2. kaybetmişimdir

3. gitmişler

4. almış

5. gelmemiş


Что буду делать?Ne yapacağım?


Для обозначения действия, которое обязательно совершится в будущем, к основе слова, обозначающего действие, добавляется - acak, - ecek и личное окончание.


Если в конце основы слова находится гласная, после нее ставится буква «y».

Если личное окончание начинается с гласной - acak изменяется на - acağ, - ecek на - eceğ.



-e-, -i-, -ü-, -ö-

-a-, -ı-, -o-, -u-

Ben

-eceğ-im

-acağ-ım

Sen

-ecek-sin

-acak-sın

O

-ecek

-acak

Biz

-eceğ-iz

-acak-ız

Siz

-ecek-siniz

-acak-sınız

Onlar

-ecek-ler

-acak-lar



БытьOlmak


Я будуBen ol-acağ-ım

Ты будешьSen ol-acak-sın

Он будетO ol-acak

Мы будемBiz ol-acağ-ız

Вы будетеSiz ol-acak-sınız

Они будутOnlar ol-acak-lar

ГоворитьKonuşmak


Я буду говоритьBen konuş-acağ-ım

Ты будешь говоритьSen konuş-acak-sın

Он будет говоритьO konuş-acak

Мы будем говоритьBiz konuş-acağ-ız

Вы будете говоритьSiz konuş-acak-sınız

Они будут говоритьOnlar konuş-acak-lar


ПроситьDilemek


Я буду проситьBen dile-y-eceğ-im

Ты будешь проситьSen dile-y-ecek-sin

Он будет проситьO dile-y-ecek

Мы будем проситьBiz dile-y-eceğ-iz

Вы будете проситьSiz dile-y-ecek-siniz

Они будут проситьOnlar dile-y-ecek-ler


ПониматьAnlamak


Я поймуBen anla-y-acağ-ım

Ты поймешьSen anla-y-acak-sın

Он пойметO anla-y-acak

Мы поймемBiz anla-y-acağ-ız

Вы пойметеSiz anla-y-acak-sınız

Они поймутOnlar anla-y-acak-lar


ЗамерзатьDonmak


Я замерзнуBen don-acağ-ım

Ты замерзнешьSen don-acak-sın

Он замерзнетO don-acak

Мы замерзнемBiz don-acağ-ız

Вы замерзнитеSiz don-acak-sınız

Они замерзнутOnlar don-acak-lar


ПоблагодаритьTeşekkür etmek


Я поблагодарюBen teşekkür ed-eceğ-im

Ты поблагодаришьSen teşekkür ed-ecek-sin

Он поблагодаритO teşekkür ed-ecek

Мы поблагодаримBiz teşekkür ed-eceğ-iz

Вы поблагодаритеSiz teşekkür ed-ecek-siniz

Они поблагодарятOnlar teşekkür ed-ecek-ler

Для отрицания действия в будущем после основы слова, выражающего действие, ставится отрицание - me, - ma по общему правилу.

БытьOlmak


Я не будуBen ol-ma-y-acağ-ım

Ты не будешьSen ol-ma-y-acak-sın

Он не будетO ol-ma-y-acak

Мы не будемBiz ol-ma-y-acağ-ız

Вы не будетеSiz ol-ma-y-acak-sınız

Они не будутOnlar ol-ma-y-acak-lar


ГоворитьKonuşmak


Я не буду говоритьBen konuş-ma-y-acağ-ım

Ты не будешь говоритьSen konuş-ma-y-acak-sın

Он не будет говоритьO konuş-ma-y-acak

Мы не будем говоритьBiz konuş-ma-y-acağ-ız

Вы не будете говоритьSiz konuş-ma-y-acak-sınız

Они не будут говоритьOnlar konuş-ma-y-acak-lar


ПроситьDilemek


Я не буду проситьBen dile-me-y-eceğ-im

Ты не будешь проситьSen dile-me-y-ecek-sin

Он не будет проситьO dile-me-y-ecek

Мы не будем проситьBiz dile-me-y-eceğ-iz

Вы не будете проситьSiz dile-me-y-ecek-siniz

Они не будут проситьOnlar dile-me-y-ecek-ler


ПониматьAnlamak


Я не поймуBen anla-ma-y-acağ-ım

Ты не поймешьSen anla-ma-y-acak-sın

Он не пойметO anla-ma-y-acak

Мы не поймемBiz anla-ma-y-acağ-ız

Вы не пойметеSiz anla-ma-y-acak-sınız

Они не поймутOnlar anla-ma-y-acak-lar


ПриезжатьGelmek


Я не приедуBen gel-me-y-eceğ-im

Ты не приедешьSen gel-me-y-ecek-sin

Он не приедетO gel-me-y-ecek

Мы не приедемBiz gel-me-y-eceğ-iz

Вы не приедетеSiz gel-me-y-ecek-siniz

Они не приедутOnlar gel-me-y-ecek-ler

Упражнение 37. Завершите перевод.


С первого сентября я пойду в школу.1 Eylul’den itibaren okula (gitmek)

Учитель научит нас чтению.Bir öğretmen bize okuma (öğretmek).

Мы будем решать интересные задачи.Biz ilginç problemler (çozmek).

После уроков мы будем играть в мяч.Derslerden sonra top (oynamak).

Мама будет ждать меня дома.Annem beni evde (beklemek).


Ответы:


1. gideceğim

2. öğretecek

3. çözeceğiz

4. oynayacağız

5. bekleyecek


Сделаете ли?Yapacak mıyız?


При постановке вопроса о действии, которое должно совершиться в будущем, к основе слова, обозначающего действие, добавляется - acak, - ecek по общему правилу, а вопросительная частица mi или вместе с личным окончанием ставится вслед за словом, но отдельно от него.

Исключение из общего правила имеется в третьем лице множественного чмсла.


после

-e-, -i-, -ü-, -ö-

-a-, -ı-, -o-, -u-

Ben

-ecek miyim

-acak mıyım

Sen

-ecek misin

-acak mısın

O

-ecek mi

-acak mı

Biz

-ecek miyiz

-acak mıyız

Siz

-ecek misiniz

-acak mısınız

Onlar

-ecekler mi

-acaklar mı


Упражнение 38. Завершите перевод.


Вы будете ли искать новую квартиру?Yeni bir ev (aramak)?

Ты завтра поможешь мне?Yarın bana yardım (etmek)?

Летом они к морю поедут ли?Yazın denize (gitmek)?

Мы сегодня будем ли работать?Bugün (çalışmak)?


Ответы:


1. arayacak mısınız

2. edecek misiniz

3. gidecek misiniz

4. çalışacak mıyız


Делай! Делайте!Yap! Yapın! Yapınnz!


Для выражения просьбы или приказания к основе слова, обозначающего действие, присоединяется окончание по следующему правилу:



после гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Sen

-

-

-

-

O

- sin

- sın

- sun

- sün

Biz

- (y)elim

- (y)alım

- (y)alım

- (y)elim

Siz

- (y)in

- (y)iniz

- (y)ın

- (y)ınız

- (y)un

-(y)unuz

- (y)ün

- (y)ünüz

Onlar

- sinler

- sınlar

- sunlar

- sünler



При обращении с просьбой на Вы к одному лицу или на вы ко многим лицам употребляются два вида окончаний ın, ınız. Второй вид окончаний для более вежливого, почтительного обращения. При окончании основы слова на гласную перед гласной ставится буква «y».


ГоворитьKonuşmak


Ты говориSen konuş

Он пусть говоритO konuş-sun

Мы давайте говоритьBiz konuş-alım

Вы говоритеSiz konuş-un, konuş-unuz

Они пусть говорятOnlar konuş-sunlar


ПроситьDilemek


Ты просиSen dile

Он пусть проситO dile-sin

Мы давайте проситьBiz dile-yelim

Вы проситеSiz dile-yin, dile-yiniz

Они пусть просятOnlar dile-sinler


Веритьİnanmak


Ты верьSen inan

Он пусть веритO inan-sın

Мы давайте веритьBiz inan-alım

Вы верьтеSiz inan-ın, inan-ınız

Они пусть верятOnlar inan-sınlar

БытьOlmak


Ты будьSen ol

Он пусть будетO ol-sun

Мы давайте будемBiz ol-alım

Вы будетеSiz ol-un, ol-unuz

Они пусть будутOnlar ol-sunlar


ПисатьYazmak


Ты пишиSen yaz

Он пусть пишетO yaz-sın

Мы давайте напишимBiz yaz-alım

Вы пишитеSiz yaz-ın, yaz-ınız

Они пусть пишутOnlar yaz-sınlar



Если действие выражается двумя словами, окончания, обозначающие просьбу или приказание, присоединяются только к основе второго слова.



Например:


СоглашатьсяKabul etmek


Ты соглашайсяSen kabul et

Он пусть согласитсяO kabul et-sin

Мы давайте согласимсяBiz kabul ed-elim

Вы соглашайтесьSiz kabul ed-in, kabul ed-iniz

Они пусть соглашаютсяOnlar kabul et-sinler



Для выражения просьбы или приказания в отрицательной форме после основы слова, выражающего действие, ставится отрицание -ma- после гласных a, ı, o, u или -me- после e, i, ö, ü



Например:


ГоворитьKonuşmak


Ты не говориSen konuş-ma

Он пусть не говоритO konuş-ma-sın

Мы давайте не говоритьBiz konuş-ma-y-alım

Вы не говоритеSiz konuş-ma-y-ın, konuş-ma-y-ınız

Они пусть не говорятOnlar konuş-ma-sınlar

ПроситьDilemek


Ты не просиSen dile-me

Он пусть не проситO dile-me-sin

Мы давайте не проситьBiz dile-me-y-elim

Вы не проситеSiz dile-me-y-in, dile-me-y-iniz

Они пусть не просятOnlar dile-me-sinler


СоглашатьсяKabul etmek


Ты не соглашайсяSen kabul et-me

Он пусть не соглашаетсяO kabul et-me-sin

Мы давайте не соглашатьсяBiz kabul et-me-y-elim

Вы не соглашайтесьSiz kabul et-me-y-in, kabul et-me-y-iniz

Они пусть не соглашаютсяOnlar kabul et-me-sinler



Просьба. Согласие. ОтказRica. Kabul. Vazgeçme.


Извините, это место свободно?Affedersiniz, burası boş mu?

Да, свободно. Пожалуйста, садитесь.Evet, boş. Buyrun, oturun.

Пожалуйста, дайте ключ.Lütfen bana anahtar verin.

Хорошо.Olur.

Пожалуйста, покажите мне эту книгу.Lütfen bana bu kitabı gösterin.

С удовольствием.Memnuniyetle!

Повторите, пожалуйста.Lütfen tekrarlayın.

Естественно можно.Tabii, mümkün.

Подождите меня!Beni bekleyin!

Ладно!Pekâlâ!

Пожалуйста, отвезите меня в центр!Lütfen btni merkeze götürün!

К сожалению не могу.Maalesef yapamam.

Могу ли я воспользоваться вашим телефоном? Telefonunuzu kullanmak mümkün mü?

Конечно.Elbette!

Откройте дверь!Kapıyı açın!

Будте любезны, подойдите сюда!Lütfen, buraya gelin!




Спи!Uyu!

Проснись!Uyan!

Не делайте ошибки!Hata yapmayın!

Не грустите!Kederlenmeyin!

Не торопи меня!Sıkıştırma beni!

Не забудь!Unutma!

Упражнение 39. Завершите перевод.


Bana bir kahve getirin, lütfen.Пожалуйста, (принести) мне кофе.

Lütfen, bu sokağı harita üzerinde gösteriniz.Пожалуйста, (показать) эту улицу на карте.

Lütfen, bana telefon etme.Пожалуйста, (звонить) мне.

Yardım edin, lütfen.(Помогать) мне, пожалуйста!

Otur!(Сидеть)!

Смотрите!(Bakmak)!

Пожалуйста, не беспокойтесь.Lütfen, (merak etmek).

Принеси мне эту книгу.Bu kitabı bana (getirmek).

Жди меня!Beni (beklemek)!

Пожалуйста, дайте расписку.Lütfen, makbuzu (vermek).


Ответы:


1. принесите;2. покажите;З. не звони;4. помогите;

5. сиди;6. Bakınız, bakın;7. merak etmeyin;8. getir;

9. bekle;10. verin, veriniz.



Могу делатьYapabiliyorum


Для выражения возможности какого-либо действия в турецком языке после основы слова, обозначающего действие, ставится -abil после гласных a, ı, о, u или -ebil после гласных e, i, ü, ö.


Например:


gelmek – приходитьgelebilmek – мочь приходить

almak – братьalabilmek – мочь брать


При встрече двух гласных употребляется разделительная буква «У»


Например:


uyumak – спатьuyuyabilmek – мочь спать

yemek – естьyiyebilmek – мочь есть


Личные окончания присоединяются по обычным правилам для каждого времени.


Например, для выражения возможности постоянно, регулярно совершающегося действия.

БратьAlmak


Я могу брать.Ben al-a-bil-i-rim

Ты можешь брать.Sen al-a-bil-i-r-sin

Он может брать.O al-a-bil-i-r

Мы можем брать.Biz al-a-bil-i-riz

Вы можете брать.Siz al-a-bil-ir-siniz

Они могут брать.Onlar al-a-bil-i-r-ler


Для выражения невозможности действия после основы слова, обозначающего действие, ставится -ama-, -eme- в соответствии с общим правилом.


Личные окончания при выражении невозможности регулярно совершающегося действия изменяются следующим образом:


БратьAlmak


Я не могу брать. Ben al-ama-m.

Ты не можешь брать. Sen al-ama-zsın.

Он не может брать. О al-ama-z.

Мы не можем брать. Biz al-ama-y-ız.

Вы не можете брать. Siz al-ama-zsınız.

Они не могут брать. Onlar al-ama-zlar.


ПриходитьGelmek


Я не могу приходить.Ben gel-eme-m.

Ты не можешь приходить.Sen gel-eme-zsin.

Он не может приходить.О gel-eme-z.

Мы не можем приходить.Biz gel-eme-yiz.

Вы не можете приходить.Siz gel-eme-zsiniz.

Они не могут приходить.Onlar gel-eme-zler.


Аналогичным образом выражается возможность или невозможность действия в настоящем, прошедшем и будущем времени.


Например:

Я могу сейчас уйти.Ben gid-e-bil-i-yor-um.

Я не могу сейчас уйти.Ben gid-e-mi-yor-um.


Ты можешь сейчас работать.Sen çalış-a-bil-i-yor-sun.

Ты не можешь сейчас работать.Sen çalış-a-mi-yor-sun.


Вы можете сейчас развлекаться.Siz eğlen-e-bil-i-yor-sunuz.

Вы не можете сейчас развлекаться.Siz eğlen-e-mi-yor-sunuz.

Я мог читать.Ben oku-y-abil-dim.

Я не мог читать.Ben oku-y-a-ma-dım.


Ты мог видеть.Sen gör-e-bil-din.

Ты не мог видеть.Sen gör-e-me-din.


Мы могли верить.Biz inan-a-bil-dik.

Мы не могли верить.Biz inan-a-ma-dık.


Я смогу победить.Ben yen-e-bil-eceğ-im.

Я не смогу победить.Ben yen-e-mi-y-eceğ-im.


Ты сможешь забыть.Sen unut-a-bil-ecek-sin.

Ты не сможешь забыть.Sen unut-a-ma-y-acak-sın.


Вы сможете плавать.Siz yüz-ebil-ecek-siniz.

Вы не сможете плавать.Siz yüz-e-mi-y-ecek-siniz.


Упражнение 40. Завершите перевод.


Эту книгу я могу отдать.Bu kitabı (vermek).

Этого человека ты не мог узнать.Bu insanı (bilmek).

Сегодня с вами могу увидеться.Bugün sizinle (görüşmek).

В этом магазине можете покупать свежие фрукты. Bu supermarketten taze meyve (almak).

В этот автобус можете войти.Bu otobüse (binmek).

Нет, очень много народу, не смогу войти.Hayır çok kalabalık, (binmek).


Ответы:


l. verebiliyorum;2. bilemedin;3. görüşebileceğim;

4. alabilirsiniz;5 binebiliyorsunuz;6. binemeyeceğim.


Могу ли я делать?Yapabilir miyim?


При постановке вопроса о возможности действия в настоящем или будущем времени к основе слова добавляется соответственно -ebilir, -abilir, -ebiliyor, -abiliyor, -ebilecek, -abilecek и отдельно -mı, -mi с личным окончанием.


Например:


Завтра прийти сможешь ли?Yarın gelebilecek misin?

Вы плавать можете ли?Siz yüzebilir misiniz?

Он может ли со мной уйти?О benimle gidebiliyor mu?

ПоговоритьGörüşmek


Я могу ли поговорить?Ben görüş-ebil-ir mi-y-im?

Ты можешь ли поговорить?Sen görüş-ebil-ir mi-sin?

Он может ли поговорить?О görüş-ebil-ir mi?

Мы можем ли поговорить?Biz görüş-ebil-ir mi-y-iz?

Вы можете ли поговорить?Siz görüş-ebil-ir mi-siniz?

Они могут ли поговорить?Onlar görüş-ebil-ir-ler mi?



ВзятьAlmak


Я могу ли взять?Ben al-abil-i-yor mu-y-um?

Ты можешь ли взять?Sen al-abil-i-yor mu-sun?

Он может ли взять?О al-abil-i-yor mu?

Мы можем ли взять?Biz al-abil-i-yor mu-y-uz?

Вы можете ли взять?Siz al-abil-i-yor mu-sunuz?

Они могут ли взять?Onlar al-abil-i-yor-lar mı?



При вопросе о возможности действия в прошедшем времени к основе слова добавляется -ebildi, -abildi с личным окончанием и отдельно mi.


Например:


Вчера вы смогли почитать книгу?Dün kitabı okuyabildiniz mi?



ТелефонTelefon



- Алло! Я Иван.- Alo! Ben İvan.

Я хочу поговорить с Али. Ali bey ile konuşmak istiyorum.

- Его сейчас здесь нет.- Şu anda burada yok.

- Сообщение можно передать?- Bir mesaj bırakabilir miyim?

- Хорошо, записываю.- Peki, yazıyorum.

- Завтра на встречу не приду.- Yarın görüşmeye gelemeyeceğim.

- Хорошо, скажу.- Tamam, söyleyeceğim.

- Спасибо.- Teşekkür ederim.

- Не за что.- Bir şey değil.

- До свидания!- Hoşçakal.

Я должен делать.Yapmalıyım


Для выражения долженствования, необходимости действия к основе слова добавляется -malı, -meli с соответствующим личным окончанием.


Например:


ДелатьYарmаk


Я должен делать.Ben yap-malı-y-ım.

Ты должен делать.Sen yap-malı-sın.

Он должен делать.О yap-malı.

Мы должны делать.Biz yap-malı-y-ız.

Вы должны делать.Siz yap-malı-sınız.

Они должны делать.Onlar yap-malı-lar.


При отрицании необходимости действия перед -malı, -meli ставится соответственно -ma, -me.


Например:


УйтиGitmek


Я не должен уйти.Ben git-me-meli-y-im.

Ты не должен уйти.Sen git-me-meli-sin.

Он не должен уйти.О git-me-meli.

Мы не должны уйти.Biz git-me-meli-y-iz.

Вы не должны уйти.Siz git-me-meli-siniz.

Они не должны уйти.Onlar git-me-meli-ler.


После гласных

a, ı, o, u

e, i, ö, ü

Я

должен -ть

не должен -ть

Ben

-malı-y-ım

-ma-malı-y-ım

-meli-y-im

-me-meli-y-im

Ты

должен -ть

не должен -ть

Sen

-malı-sın

-ma-malı-sın

-meli-sin

-me-meli-sin

Он

должен -ть

не должен -ть

O

-malı

-ma-malı

-meli

-me-meli

Мы

должны -ть

не должны -ть

Biz

-malı-y-ız

-ma-malı-y-ız

-meli-y-iz

-me-meli-y-iz

Вы

должны -ть

не должны -ть

Siz

-malı-sınız

-ma-malı-sınız

-meli-siniz

-me-meli-siniz

Они

должны -ть

не должны -ть

Onlar

-malı-lar

-ma-malı-lar

-meli-ler

-me-meli-ler


Я должен был делать.Yapmalıydım


Долженствование или отсутствие долженствования действия в прошедшем времени выражается таким же образом, как и в настоящем времени, но с употребленнием -dı-, -di-, обозначающих прошедшее время.


Например:


ПисатьYazmak


Я должен был писать.Ben yazmalıydım.

Я не должен был писать.Ben yazmamalıydım.



Упражнение 41.


Günde en az sekiz saat uyumalısınız.Вы (спать) не менее восьми часов в сутки.

Saat beşte evde olmalıyım.В пять часов я (быть) дома.

Moskova'ya gitmeliyiz.Мы (выехать) в Москву.

Sigara içmemelisin.Ты (курить).

Bugün evden gitmemelisin.Сегодня ты из дома (уходить).

Он не должен много работать.Çok (çalışmak).

Я должен много ходить.Çok (gezmek).

Для здоровья вы должны много спать.Sizin sıhhatiniz için çok (uyumak).

Этот случай он должен помнить.Bu olayı (hatırlamak).

Мы должны прочитать эту книгу.Bu kitabı (okumak).

Gelmemeliydin.Ты (приходить).

Biz okumalıydık.Мы (читать).

Я должен был приходить в школу каждое утро.Her sabah okula (gelmek).

Он должен был утром приготовить завтрак.Sabahtan kahvaltı (hazırlamak).



Ответы:


1. должны спать; 2. должен быть; 3. должны выехать; 4. не должен курить;

5. не должен уходить; 6. çalışmamalı; 7. gezmeliyim. 8. uyumalısınız; 9. hatırlamalı;

10. okumalıyız; 11. не должен был приходить; 12. должны были читать;

13. gelmeliydim; 14. hazırlamalıydı.


Сделаю - ка яYapayım


Для выражения желательности какого-либо действия в турецком языке после основы слова, выражающего действие, ставятся -а-, -е- и личные окончания по следующему правилу:


После гласных

e, i, ö, ü

a, ı, o, u

Ben

-e-y-im

-a-y-ım

Sen

-e-sin

-a-sın

O

-e

-a

Biz

-e-lim

-a-lım

Siz

-e-siniz

-a-sınız

Onlar

-e-ler

-a-lar


Например:


СпроситьSormak


Спрошу-ка я.Ben sor-a-y-ım.

Спросить бы тебе.Sen sor-a-sın.

Спросить бы ему.O sor-a.

Спросить бы нам.Biz sor-a-lım.

Спросить бы вам.Siz sor-a-sınız.

Спросить бы им.Onlar sor-a-lar.


СказатьSöylemek


Скажу-ка я.Ben söyle-y-e-y-im.

Сказать бы тебе.Sen söyle-y-e-sin.

Сказать бы ему.O söyle-y-e.

Сказать бы нам.Biz söyle-y-e-lim.

Сказать бы вам.Siz söyle-y-e-siniz.

Сказать бы им.Onlar söyle-y-e-ler.


Рассказали бы вы об этом случае.Bu olay hakkında anlatasınız.

Дал бы ты эту книгу Ивану.Bu kitabı İvan'a veresin.


Для выражения нежелательности действия после основы слова ставятся -mа-у, -mе-у- в соответствии с общим правилом:


После гласных

e, i, ö, ü

a, ı, o, u

Ben

-me-y-e-y-im

-ma-y-a-y-ım

Sen

-me-y-e-sin

-ma-y-a-sın

O

-me-y-e

-ma-y-a

Biz

-me-y-e-lim

-ma-y-a-lım

Siz

-me-y-e-siniz

-ma-y-a-sınız

Onlar

-me-y-e-ler

-ma-y-a-lar


Например:


ЗлитьсяKızmak


Не злиться бы мне.Ben kız-ma-y-a-y-ım.

Не злись-ка ты.Sen kız-ma-y-a-sın.

Не злиться бы ему.O kız-ma-y-a.

Не злиться бы нам.Biz kız-ma-y-a-lım.

Не злиться бы вам.Siz kız-ma-y-a-sınız.

Не злиться бы им.Onlar kız-ma-y-a-lar.


Упражнение 42. Завершите перевод.


Прийду - ка я к тебе вечером.Bu akşam size (gelmek).

Купить бы нам этот дом.Bu evi (almak).

Посмотрелась бы ты в зеркало.Aynada kendini (seyretmek).

Подождали бы вы нас.Bizi (beklemek).

Bugün seni göreyim.Сегодня тебя (увидеть).

Yarın tiyatroya gitmeyeyim.Завтра в театр (идти).


Ответы:

1. geleyim; 2. alalım; 3. seyredesin; 4. bekleyesiniz; 5. увидеть бы;

6. не пойти бы мне.


Если сделаю.Yapsam


Для выражения условности действия в турецком языке к основе слова, обозначающего действие, добавляется -sa после гласных а, о, u, ı или -se после согласных e, i, ö, ü и личное окончание.

Отрицательная форма условности выражается добавлением отрицания -mа- перед -sa- или-me- перед -se-.


БытьOlmak


Я если буду.Ben ol-sa-m.

если не буду.ol-ma-sa-m.

Ты если будешь.Sen ol-sa-n.

если не будешь.ol-ma-sa-n.

Он если будет.О ol-sa.

если не будет.ol-ma-sa.

Мы если будем.Biz ol-sa-k.

если не будем.ol-ma-sa-k.

Вы если будете.Siz ol-sa-nız.

если не будете.ol-ma-sa-nız.

Они если будут.Onlar ol-sa-lar.

если не будут.ol-ma-sa-lar.

ДаватьVermek


Я если дам.Ben ver-se-m.

если не дам.ver-me-se-m.

Ты если дашь.Sen ver-se-n.

если не дашь.ver-me-se-n.

Он если даст.O ver-se.

если не даст.ver-me-se.

Мы если дадим.Biz ver-se-k.

если не дадим.ver-me-se-k.

Вы если дадите.Siz ver-se-niz.

если не дадите.ver-me-se-niz.

Они если дадут.Onlar ver-se-ler.

если не дадут.ver-me-se-ler.


После гласных

e, i, ö, ü

a, ı, o, u

Ben

-se-m

-sa-m

Sen

-se-n

-sa-n

O

-se

-sa

Biz

-se-k

-sa-k

Siz

-se-niz

-sa-nız

Onlar

-se-ler

-sa-lar


Hava yağmurlu olsa, sinemaya gitmeyiz.Если будет дождь, в кино не пойдем.

Sormasan, cevap alamayacaksınЕсли не спросишь ответа не получишь.


Упражнение 43.


İşi bitirirsem, saat beşte geleceğim.(Закончить) работу, в 5 часов приеду.

İzin verseniz, bu kitaba bakacağız.(Разрешить) мы посмотрим эту книгу.

Handan, vakit olursa, bu akşam gelecek.

(Быть) время, Хандан сегодня вечером прийдет.

Vaktinde gelmezsen, sadece on dakika bekleyeceğim.

(Прийти) вовремя, только десять минут бду ждать.

Çalışmazsana dinlenmeyeceksin.(Поработать), то и не отдохнешь.

Если завтра к нам придете, вкусный торт поедим.

Yarın bize (gelmek), lezzetli pasta yeriz.

Если много прочитаешь, многому научишься.

Çok (okumak), çok öğrenirsin.

Если будут деньги, квартиру покупаю.Param (olmak), ev alırım.

Если в Москву приеду, к тебе прийду.

Moskova’ya (gelmek) sana geleceğim.

Если книгу не прочитаю, ему не отдам.

Kitabı (okumak) ona vermeyeceğim.

Ответы:


1. если закончу; 2. если разрешите; 3. если будет; 4. если не прийдешь;

5. если не поработаешь; 6. gelseniz; 7. okursan; 8. olsa; 9. gelirsem;

10. okumazsam



Делать – Заставлять делатьYapmak – Yaptırmak


Многие слова, выражающие самостоятельное действие человека или непроизвольно происходящее действие, в турецком языке могут превращаться в слова, выражающие понуждение к такому дейчтвию, вынужденное действие.


Для этого к основе слова обычно добавляется dır, tır. Вид добавления определяется следующим правилом:



После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

После ç, f, h, k, t, p, s, ş

- tir

- tır

- tur

- tür

В остальных случаях

- dir

- dır

- dur

- dür



Например:



yazmak – yazdırmakписать – заставить писать

yapmak – yaptırmakделать – заставить делать

yemek – yedirmekесть – накормить, заствить есть

donmak – dondurmakзамерзать – замораживать

gülmek – güldürmekсмеяться – смешить

durmak – durdurmakстоять – останавливать

değişmek – değiştirmekизменяться – изменять



Слова с многосложной основой, оканчивающиеся на гласную или на l, t, изменяются добавление -t-.

kaynamak – kaynatmakкипеть – кипятить

erimek – eritmekплавиться – плавит

uyumak – uyutmakспать – укладывать спать

düzelmek – düzeltmekпоправляться – поправлять

kısalmak – kusaltmakукорачиваться – укорачивать

oturmak – oturtmakсидеть – посадить


Многие слова с односложной основой, оканчивающиеся на ç, ğ, ş, t, y преобразуются добавлением к основе слова -ır-, -ir-, -ur-, -ür-.


Например:


doğmak – doğurmakродиться – родить

pişmek – pişirmekвариться – варить

bitmek – bitirmekкончаться – заканчивать

içmek – içirmekпить – напоить, заставить пить


Ben evleniyorum.Я женюсь.

Ben oğlumu evlendiriyorum.Я женю моего сына.

Ben bavulu taşıyorum.Я несу чемодан.

Ben taşıyıcıya bavulu taşıtıyorum.Я носильщику поручил нести чемодан.

O mektubu yazdı.Он написал письмо.

O sekreterine mektubu yazdırdı.Он секретарю поручил написать письмо.

Gemi battı.Корабль утонул.

O gemiyi batırdı.Он утопил корабль.

Top düştü.Мяч упал.

Ben topu düşürdüm.Я уронил мяч.


Упражнение 44. Завершите перевод.


O merdivenden iniyor.Он спускается по лестнице.

O merdivenden çocuğu indiriyor.Он ребенка (…) по лестнице.

Я оденусь, потом ребенка одену.Ben giyineceğim sonra kızımı (...).

Bu insan seninle tanışmak istiyor.Этот человек хочет с тобой познакомиться.

Seni onunla tanıştırabilirim.Я могу тебя с ним (…).

Я хочу спать.Ben uyumak istiyorum.

Я хочу сына застаить спать.Ben oğlumu (...) istiyorum.

Benim izinim yakında bitecek.Мой отпуск скоро закончится.

Ben izinimi bugün bitireceğim.Я сегодня (…) мой отпуск.

Мы вчера развлекались.Dün eğlendik.

Нас развлекали наши дети.Çocuklar bizi (...).

Они стояли около гостиницы.Onlar otelin yanında durdular.

Они остановили такси.Onlar taksi (...).

Arabanın tekerleği döndü.Колесо автомобиля повернулось.

О arabanın direksiyonunu döndürdü.Он (…) руль автомобиля.

9.Автобус наполнился пассажирами.Otobüs yolcularla doldu.

Он наполнил стакан водой.O bardağı suyla (...).


Ответы:


1. спускает; 2. giydireceğim; 3. познакомить; 4. uyutmak; 5. закончу;

6. eğlendirdiler; 7. durdurdular; 8. повернул; 9. doldurdu.


В банке.Banka’da


Доброе утро! Могу ли я открыть счёт?

Günaydın efendim. Bir hesap açtırmak mümkün mü?

Конечно.Какой счёт Вы хотите открыть?

Tabii. Nasıl bir hesap açtırmak istiyorsunuz?

Срочный счёт или текущий счёт?Vadeli hesap veya vadesiz hesap mı?

Между этими двумя счетами какое различие?

Bu iki hesap arasında ne fark var?

Срочный счёт даёт более высокие проценты, но только после определённого срока.

Vadeli hesap daha çok faiz veriyor, ama sadece bir süre sonra olabilir.

Текущий счёт даёт более низкие проценты, но возьмёте в любое время.

Vadesiz hesap daha az faiz veriyor, ama her an alacaksınız.

Какие проценты дают срочный и текущий счета?

Banka vadeli ve vadesiz hesaba yüzde kaç faiz verecek?

Срочный долларовый счёт даст девять процентов через год, текущий счёт через год даст два процента.Vadeli dolar hesabı yüzde dokuz bir yıl sonra verecek, vadesiz yüzde iki biryıl sonra verecek.

Открываю срочный счёт.Vadeli hesap açtırıyorum.

Имя, фамилия?Adınız, soyadınız?

Селим Далы.Selim Dağlı.

Домашний адрес?Ev adresiniz?

Ыхламур йол № 40,квартира 4, Тешвикийэ:Стамбул.

Ihlamur yolu № 40 daire 4, Teşvikiye, İstanbul.

На какой срок?Kaç ay vadeli?

Один год.Bir yıl.

На сколько долларов откроете счёт?Kaç dolarlık hesap açtıracaksınız?

Две тысячи.İki bin dolar.

Здесь подпишитесь пожалуйста.Şurayı imzalayın lütfen.

Теперь идите в кассу, сдайте деньги.Şimdi vezneye gidin, paranızı yatırın.

Договор об открытии счёта там ли я получу?

Hesap defterini oradan mı alacağım?

Да, господин.Evet, efendim.

Спасибо.Teşekkür ederim.

Одевать – ОдеватьсяGiymek – Giyinmek


Для выражения действия, направленного на самого себя, к основе слова, выражающего действия, добавляется – n, если слово оканчивается гласной или – ın, - in, - un, - ün по общему правилу после согласных.


Например:


качать – качатьсяsallamak – sallanmak

одевать – одеватьсяgiymek – giyinmek

причесывать – причесыватьсяtaramak – taranmak

покрывать – покрыватьсяörtmek - örtünmek

сжимать – сжиматьсяsıkmak – sıkınmak


ОдеватьсяGiyinmek


Я одеваюсь.Ben giy-in-i-yor-um.

Ты одеваешься.Sen giy-in-i-yor-sun.

Он одевается.O giy-in-i-yor.

Мы одеваемся.Biz giy-in-i-yor-uz.

Вы одеваетесь.Siz giy-in-i-yor-sunuz.

Они одеваются.Onlar giy-in-i-yor-lar.


Я одевался.Ben giy-in-di-m.

Ты одевался.Sen giy-in-di-n.

Он одевался.O giy-in-di.

Мы одевались.Biz giy-in-di-k.

Вы одевались.Siz giy-in-di-niz.

Они одевались.Onlar giy-in-di-ler.


Упражнение 45. Завершите перевод.


Annem kahvaltıyı hazırlıyor.Мама готовитзавтрак.

Ben sınav için hazırlanıyorum(…) к экзамену.

Asker vatanı koruyor.Солдат защищает Родину.

Vatan düşmandan korunur.Родина (…) от врагов.

Мы собрали овощи.Biz sebze topladık.

Мы вместе собрались.Biz birlikte (...).

Я вымыл машину.Ben arabayı yıkadım.

Я вымылся.Ben (...).

Отец похвалил ребенка.Baba çocuğunu övdü.

Ребенок похвалился.Çocuk (...).


Ответы:


1. готовлюсь; 2. защищается; 3. toplandık; 4. yıkandım; 5. övündü.

Делать – Быть сделаннымYapmak – Yapılmak


В турецком языке слово, обозначающее действие объекта, может быть преобразовано в слово, обозначающее действие над объектом. Для этого после основы слова, оканчивающейся любой согласной кроме -l-, ставится - ıl, - il, - ul, - ül. После -l- ставится по общему правилу – ın, - in, - un, - ün. После основы слова, оканчивающейся гласной, ставится – n.


Например:


любить – быть любимымsevmek – sevilmek

смотреть – быть под присмотромbakmak – bakılmak

сломать – быть сломаннымbozmak – bozulmak

узнать – быть узнаннымtanımak – tanınmak

вытирать – быть вытертымsilmek – silinmek

взять – быть взятымalmak – alınmak

найти – быть найденнымbulmak – bulunmak

видеть – быть увиденнымgörmek – görünmek


Быть любимымSevilmek


Я любим.Ben seviliyorum.

Ты любим.Sen seviliyorsun.

Он любим.О seviliyor.

Мы любимы.Biz seviliyoruz.

Вы любимы.Siz seviliyorsunuz.

Они любимы.Onlar seviliyorlar.


Быть узнаннымTanınmak


Я был узнан.Ben tanındım.

Ты был узнан.Sen tanındın.

Он был узнан.О tanındı.

Мы были узнаны.Biz tanındık.

Вы были узнаны.Siz tanındınız.

Они были узнаны.Onlar tanındılar.


Упражнение 46. Завершите перевод.


Мать любит дочь.Anne kızını seviyor.

Дочь любима матерью.Kız annesi tarafından (...).

Он сломал ключ.О anahtarı bozdu.

Ключ был сломан.Anahtar (...).

Он меня узнал.О beni tanıdı.

Я был узнан.Ben (...).

Ответы:


seviliyor; 2. bozuldu; 3. tanındım.


Понимать – ВзаимопониматьAnlamak – Anlaşmak


В турецком языке слово, обозначающее дейчтвие одного объекта, может быть преобразовано в слово, выражающее взаимодействие двух или нескольких объектов. Для этого к основе слова, оканчивающейся гласной добавляется - ş -, после согласной добавляется - ış -, - iş -, - uş -, - üş -.


Например:


видеть – видеться друг с другомgörmek – görüşmek

встречать – встречаться друг с другомkarşılamak – karşılaşmak

любить – любить взаимно друг другаsevmek – sevmek

рассчитывать – тассчитываться взаимноhesaplamak – hesaplaşmak

узнать – узнать друг другаtanımak – tanışmak

говарить – беседоватьsöylemek – söyleşmek

бить – бить друг другаvurmak – vurmak

писать – писать друг другуyazmak – yazışmak


Упражнение 47. Завершите перевод.


Я тебя понимаю.Ben seni anlıyorum.

Я и ты понимаем друг друга.Biz (...).

Али любит Айше.Ali Ayşe’yi seviyor.

Али и Айше любят друг друга.Ali ve Ayşe (...).

Сегодня маму на станции встречу.Bügün annemi garda karşılayacağım.

В пять часов встретимся.Biz saat beşte (...).

Он видел друга.O dostu gördü.

Они виделись в театре.Onlar tiyatroda (...).


Ответы:


anlaşıyoruz; 2. sevişiyorlar; 3. karşılaşacağız; 4. görüştüler.


Делать – ДелающийYapmak – Yapan


В турецком языке слово, обозначаюее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию. Если этот признак относится к настоящему моменту времени, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова окончания - an вместо - mak или –en вместо – mek. Две гласные разделяются - y -.

Например:


çalışmak – çalışanработать – работающий (сейчас)

taşımak – taşıyanнести – несущий (сейчас)

seyretmek – seyredenсмотреть – смотрящий (сейчас)

yüzmek – yüzenплыть – плывущий (сейчас)

durmak – duranлежать – лежащий (сейчас)

okumak – okuyanчитать – читающий (сейчас)


Если признак относится к предмету постоянно, вообще, то преобразование осуществляется присоединением к основе слова - r - после гласных или - ır -, - ir -, - ur -, - ür – после согласных.


Например:


okumak – okurчитать – читающий (вообще)

yazmak – yazarписать – пишуший (вообще)

çalışmak – çalışırработать – работающий (вообще)


Упражнение 48. Завершите перевод.


Дающий надежду сигнал.Ümit (vermek) işaret.

Живущий в городе, деревню увидеть хочет.Şehirde (oturmak) köyü görmek ister.

Спящий лев может проснуться.(Uyumak) aslan uyanabilir.

Çok konuşan insan az dinler.Много (говорить) человек мало слушает.

Duran taşın altına su akmaz.Под (лежать) камень вода не течет.

İsteksiz çalışan daha çok yorulur.Без желания (работать) больше устает.

Человек, несущий чемодан, очень устал.Bavulu (taşımak) bir insan çok yoruldu.

Смотрящий на небо человек увидит звезду.

Göğü (seyretmek) bir insan yıldızı görecek.

И в горячей воде плавающий лед холодный.

Sıcak suda (yüzmek) buz da soğuktur.

Смеющийся ребенок в хорошей семье бывает.

(Gülmek) çocuk iyi ailede olur.


Ответы:


1. veren; 2. oturan; 3. uyuyan; 4. говорящий; 5. лежащий; 6. работающий;

7. taşıyan; 8. seyreden; 9. yüzen; 10. gülen.


Делать – СделавшийYapmak – yapmış


В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в прошлом. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - mış, - miş, - muş, - müş.

Например:


прибыть – прибывшийgelmek – gelmiş

закрыть – закрывшийkapamak – kapamış

уронить – уронившийdüşürmek – düşürmüş

уснуть – уснувшийuyumak – uyumuş

умыться – умывшийсяyıkanmak – yıkanmış


Упражнение 49. Завершите перевод.


Kaybolmuş insan.(пропасть) человек.

Hapishaneden kaçmiş cani.Преступник, (сбежать) из тюрьмы.

Uyanmış çocuk kalkmak istemiyor.(проснуться) ребенок не хочет вставать.

Прибывший поезд стоит на станции.(gelmek) tren istasyonda duruyor.

Закрывший ворота человек ушел домой.(kapatmak) insan evine gitti.

Ребенок, уронивший мяч, плачет.Topu (düşürmek) çocuk ağlıyor.

Умывшийся человек вышел из ванной комнаты. (yıkanmak) insan banyodan çıktı.


Ответы:


1. пропавший; 2. сбежавший; 3. проснувшийся; 4. gelmiş; 5. kapatmış;

6. düşürmüş; 7. yıkanmış.


Делать – Тот, который сделалYapmak – yapacak


В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в будущем. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова - acak, - ecek.


Например:


gelmek – gelecekприезжать – тот, который приедет

yazmak – yazacakписать – тот, который напишет


Упражнение 50. Завершите перевод.


Через пять минут ты можешь подняться в поезд, который прибудет.

Beş dakika sonra (gelmek) trene binebilirsin.

Гость, который уедет через час, начал собираться.

Bir saat sonra (gitmek) misafir hazırlanmaya başladı.

Самолет, который вылетит в 8 часов, подготовился к полету.

Saat 8’de (kalkmak) uçak uçuş için hazırlandı.


Ответы:


1. gelecek; 2. gidecek; 3. kalkacak

Делать – ДелаяYapmak – Yaparak


В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие.


Такое преобразование может осуществляться присоединением к основе слова окончаний - arak, - a вместо - mak или - erek, - e вместо -mek.


Для обозначения отрицания добавочного действия после основы слова ставиться - madan вместо - mak или - meden вместо -mek.


Например:


работать – работаяçalışmak – çalışarak

не работаяçalışmadan

говорить – говоряkonuşmak – konuşarak

не говоряkonuşmadan

держать – держаtutmak – tutarak

не держаtutmadan

смеяться – смеясьgülmek – gülerek

не смеясьgülmeden

давать – даваяvermek – vererek

не даваяvermeden

вставать – вставаяkalkmak – kalkarak

не вставаяkalkmadan


Упражнение 51. Завершите перевод.


Глядя по сторонам, он медленно шел.O etrafına (bakmak) yavaş yavaş yürüdü.

Мать улыбаясь смотрит на сына.Anne çocuğa (gülmek) bakıyor.

Лёжа на диване он слушал музыку.Divanda (yatmak) müzik dinledi.

Ребенок шел падая и вставая.Çocuk (düşmek) (kalkmak) yürüdü.

Ничего не говоря он выходит.Hiçbir şey (konuşmak) o çıkıyor.

Çocuk şarkı söyleyerek eve gidiyor.Ребенок (напевать) песню идет домой.

O bahçede çiçek toplaya gezdi.Она гуляла по саду (собирать) цветы.

Öğrenci sınava düşünerek hazırlanıyor.Ученик занимается (думать) об экзамене.

O 10 kilometre durmadan koştu.Он бежал 10 километров (останавливаться).

Ben iki yıl dinlenmeden çalıştım.Я работал два года (отдыхать).


Ответы:


1. bakarak; 2. gülerek; 3. yatarak; 4. düşe, kalka; 5. konuşmadan

6. напевая; 7. собирая; 8. думая; 9. не останавливаясь; 10. не отдыхая

Делать – СделавYapmak – Yapıp


Для обозначения добавочного действия, завершенного к моменту совершения основного действия, к основе влова присоединяется окончание - ıp, - ip, - up, üp по общему правилу. Для обозначения отрицания добавочного действия к основе слова присоединяется - madan вместо - mak или - meden вместо -mek.


Например:


сделать – сделавне сделавyapmak – yapıp – yapmadan

взять – взявне взявalmak – alıp – almadan

увидеть – увидевне увидевgörmek – görüp – görmeden

спросить – спросивне спросивsormak – sorup – sormadan

прочитать – почитавне прочитавokumak – okuyup – okumadan

подняться – поднявшисьне поднявшисьbinmek – binip – binmeden

Взяв книгу, он вышел из дому.Kitabını alıp evden çıktı.

Поезд прошел не остановившись.Tren, durmadan geçti.

Прибыв домой, я читал книгу.Eve gelip kitabı okudum.

Не купив билет, в театр не пошел.Biletini almadan tiyatroya gitmedi.


Упражнение 52. Завершите перевод.


Не увидев меня, он ушел. O beni (görmek) gitti.

Otobüse binip gara gitti. (Подняться) в автобус, он уехал на вокзал.

Я возвратил эту книгу, не прочитав. Bu kitabı (okumak) geri verdim.

Dersimi yapıp okuldan gittim. (Сделать) уроки, я ушел из школы.

Получив из письма плохую новость, он очень огорчился.

Mektuptan kötü haber (almak) çok üzüldü.

Otobüs durakta durmadan devam etti.

(Остановиться) на остановке, автобус продолжал движение.


Ответы:


görmeden; 2. поднявшись; 3. okumadan; 4. сделав; 5. alıp; 6. не остановившись.


Делать – Делаю – Делал – …Yapmak – Yapıyorum – Yaptım – ...


Что делать?Ne yapmak?

дать, даватьver-mek

не дать, не даватьver-me-mek

Что делаю? (сейчас)Ne yapıyorum?

я даюver-i-yor-um

я не даюver-mi-yor-um

Что делаю? (регулярно)Ne yaparım?

я даюver-ir-im

я не даюver-me-m

Что делал? (вчера, час назад)Ne yaptım?

я далver-di-m

я не далver-me-di-m

Что делал? (когда-то раньше, может быть)Ne yapmışım?

я давалver-miş-im

я не давалver-me-miş-im

Что буду делать?Ne yapacağım?

я дамver-eceğ-im

я не дамver-me-y-eceğ-im

Делай!Yap!

дай!ver!

не дай!ver-me!

Что могу делать?Ne yapabiliyorum?

я могу датьver-e-bil-i-yor-um

я не могу датьver-e-mi-yor-um

Что мог делать?Ne yapabildim?

я мог датьver-e-bil-dim

я не мог датьver-e-me-dim

Что смогу делать?Ne yapabileceğim?

я смогу датьver-e-bil-eceğ-im

я не смогу датьver-e-mi-yeceğ-im

Могу ли делать?Yapabilir miyim?

я могу ли дать?ver-e-bil-i-r mi-y-im?

Что должен делать?Ne yapmalıyım?

я должен датьver-meli-y-im

я не должен датьver-me-meli-y-im

Сделаю-ка!Yapayım?

дам-ка я!ver-e-y-im

не дам-ка я!ver-me-y-e-y-im

Если сделаю.Yapsam.

если дамver-se-m

если не дамver-me-se-m

Заставлять делать.Yaptırmak.

заставлять датьver-dir-mek

Одеваться.Giyinmek

мытьсяyıka-n-mak

Быть сделанным.Yapılmak

быть даннымver-il-mek

Взаимопонимать.Anlaşmak

видеться (друг с другом)gör-üş-mek

Делающий.Yapan

дающийver-en

не дающийver-me-yen

Делавший.Yapmış

давшийver-miş

не давшийver-me-miş

Тот, который сделаетYapacak

тот, который дастver-ecek

тот, который не дастver-me-y-ecek

ДелаяYaparak

даваяver-erek

не даваяver-me-den

СделавYapıp

давver-ip

не давver-me-den



Что? – Какой?Ne? – Nasıl?


вкус – вкусныйlezzet – lezzetli

разум – разумныйşuur – şuurlu

разрешение – разрешенныйizin – izinli

мех – меховойkürk – kürk

право – правыйhak – hak




После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Окончания

- li

- lı

- lu

- lü




Упражнение 53. Завершите перевод.



akıl – ...ум – умный

yağ – ...жир – жирный

ses – ...звук – звучный

ışık – ...свет – светлый

ağrı – ...боль – больной

kazanç – ...прибыль – прибыльный

sinir – ...нерв – нервный

limon – ...лимон – лимонный

suç – ...вина – виновный

vefa – ...верность – верный


Ответы:

1. akıllı; 2. yağlı; 3. sesli; 4. ışıklı; 5. ağrılı;

6. kazançlı; 7. sınırlı; 8. limonlu; 9. suçlu; 10. vefalı

без-ный- sız, - siz

бес-ный- suz, - süz



Слово, обозначающее предмет, явление в турецком языке присоединением окончания - sız (- siz, - suz, - süz) превращается в слово, обозначающее отсутствие определенного качества у предмета.



Например:



su – susuzвода – безводный

başarı – başarısızуспех – безуспешный

iş – işsizработа – безработный

ölüm – ölümsüzсмерть – бессмертный

fayda – faydasızпольза – бесполезный

vicdan – vicdansızсовесть – бессовестный

gaye – gayesizцель – бесцельный

sayı – sayısızчисло – бесчисленный




После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Окончания

- siz

- sız

- suz

- süz




Упражнение 54.

Завершите перевод.



вред – безвредныйzarar – ...

конц – бесконечныйson – ...

надежда – безнадежныйümit – ...

результат – безрезультатныйsonuç – ...

звук – беззвучныйses – ...

пошлина – беспошлинныйgümrük – ...


граница – безграничныйhudut – ...

лес – безлесныйorman – ...

плата – бесплатныйpara – ...

цвет – бесцветныйrenk – ...

вкус – безвкусныйtat – ...

закон – беззаконныйkanun – ...

срок – бессрочныйvade – ...

выход – безвыходныйçare – ...


Ответы:


1. zararsız; 2. sonsuz; 3. ümitsiz; 4. sonuçsuz; 5. sessiz; 6. gümrüksüz; 7. hudutsuz;

8. ormansız; 9. parasız; 10. renksiz; 11. tatsız; 12. kanunsuz; 13. vadesiz; 14. çaresiz.



Кто? Что? – Как? Когда?Kim? Ne? – Nasıl? Ne zaman?



В турецком языке слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопросы Kim? Ne? (Кто? Что?) могут преобразовываться в слова, обозначающие признаки предметов, отвечающие на вопрос Nasıl? (Как?).


Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ca, - ce, – ça, – çe, – casına, – cesine, çasına, çesine.



Например:


kahraman –kahramancaгерой – геройски

kardeş – kardeşçeбрат – братски

canavar – canavarcaзверь – зверски

köle – köleceраб – рабски

hırsız – hırsızcaвор – воровски

dost – dostçasınaдруг – по-дружески

ihtiyar – ihtiyarcasınaстарик – по-стариковски

Arap – Arapçaараб – по-арабски

Rumen – Rumenceрумын – по-румынски


Слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопрос Ne? (Что?) могут преобразовываться в слова, обозначающие признак действия по времени его совершения и отвечающие на вопрос Ne zaman? (Когда?)


Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ın, – in, – un, – ün, – leyin, – da, – de.

Например:


yaz – yazınлето – летом

sabah – sabahleyinутро – утром

akşam – akşamleyinвечер – вечером

kış – kışınзима – зимой

güz – güzünосень – осенью

gece – geceleyinночь – ночью

ilkbahar – ilkbahardaвесна – весною



Что? – Где? Откуда? Куда?Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?



Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что?) могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где?) прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te.



Например:


ön – öndeперёд – впереди

uzak – uzaktaдаль – вдали

aşağı – aşağıdaниз – внизу

yukarı – yukarıdaверх – наверху



После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – ten слова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда?)



Например:



arka – arkadanзад – сзади

yukarı – yukarıdanверх – сверху

yan – yandanбок – сбоку

üst – üsttenверх – сверху

uzak – uzaktanдаль – издали



После прибавления окончаний – a, e слова отвечают на вопрос Nereye? (Куда?).

Например:


üst – üsteверх – вверх

aşağı – aşağıyaниз – вниз

arka – arkayaзад – назад

uzak – uzağaдаль – вдаль

yan – yanaбок – вбок



Стол – столикMasa – masacık


В турецком языке окончания - cık, - çık, - cik, - çik, - cuk, - çuk, - cük, - çük придают основному слову уменьшительное значение.


Например:


köşe – köşecikугол – уголок

kapı – kapıcıkдверь – дверка

araba – arabacıkмашина – машинка

yılan – yılancıkзмея – змейка

kuş – kuşçukптица – птичка

köpek – köpecikсобака – собачка

bavul – bavulcukчемодан – чемоданчик

hediye – hediyecikподарок – подарочек

elma – elmacıkяблоко – яблочко

keman – kemancıkскрипка – скрипочка

göl – gölcükозеро – озерцо



Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:



Последняя гласная

- e, - i

- a, - ı

- o, - u

- ö, - ü

После ç, f, h, p, s, ş, t

- çik

- çik

- çuk

- çük

в остальных случаях

- cik

- cık

- cuk

- cük

после k: kç = c

- cik

- cık

- cuk

- cük


Упражнение 55. Завершите перевод.



сказка – сказочкаmasal – masal...

кошка – кошечкаkedi – kedi...

бутылка – бутылочкаşişe – şişe...

лист – листикyaprak – yapra...

пятка – пяточкаtopuk – topu...

карман – карманчикcep – cep...



Ответы:


1. cık; 2. cik; 3. cik; 4. cık; 5. cuk; 6. çik



Рыба – рыбакBalık – balıkçı



В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний - cı, - çi, - ci, -çi.



Например:



море – морякdeniz – denizci

охота – охотникav – avcı

путь – путникyol – yolcu

молоко – молочникsüt – sütçü

паркет – паркетчикparke – parkeci

часы – часовщикsaat – saatçı

гитара – гитаристgitar – gitarcı

биржа – биржевикborsa – borsacı

скрипка – скрипачkeman – kemancı

химия – химикkimya – kimyacı

почта – почтальонposta – postacı



Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:


Последняя гласная

- e -, - i -

- a -, - ı -

- o -, - u -

- ö -, - ü -

После ç, f, h, k, p, s, ş, t

- çi

- çı

- çu

- çü

В остальных случаях

- ci

- cı

- cu

- cü


Упражнение 56. Завершите перевод.


игра – игрокoyun – ...

старье – старьевщикhurda – ...

лодка – лодочникkayık – ...

помощь – помощникyardım – ...

буфет – буфетчикbüfe – ...

разбой – разбойникsoygun – ...

чулок – чулочникmotor – ...

башмак – башмачникçorap – ...

птица – птичникkuş – ...

лес – лесникorman – ...

вклад – вкладчикyatırım – ...

мусор – мусорщикçöp – ...


Ответы:


1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayıkçı; 4. yardımcı; 5. büfeci; 6. soyguncu; 7. motorcu;

8. çorapçı; 9. kuşçu; 10. ormancı; 11. yatırımcı; 12. çöpçü


С кем? С чем?- ile, - la, - le


В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз «С». В турецком языке в таких случаях используется «ile».


Например:


Он с отцом идет.Babasiyle geliyor.

Хикмет с Айше пришли.Hikmet ile Ayşe geldiler.


Тоже «ile» может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.


Например:


Я написал письмо карандашом.Mektubu kurşun kalem ile yazdım.

Он приедет автобусом.Otobüs ile gelecek.

Часто «ile» соединяется с предшествующим словом и превращается в – le после гласных e, i, ö, ü или – la после a, ı, o, u.


Например:


Arkadaşı ile konuşuyor.Arkadaşıyla konuşuyor.

Tren ile git.Trenle git.


При соединении с именами собственными – le, - la отделяются апострофом.


Например:


Yarın Mehmet ile gel.Yarın Mehmet’le gel.

Turgut ile geldim.Turgut’la geldim.


Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, - la ставится буква y.


Ali ile sinemaya git.Ali’yle sinemaya git.

Plaja araba ile geldik.Plaja arabayla geldik.


Здесь. Там.Burada. Orada. Şurada.


Где?Nerede? Neresi?


Здесь (это место)Burası

Здесь (имеется)Burada

Здесь мое место.Burası benimdir.

Что это за место?Burası neresi?

Здесь никого нет.Burası kimse yok.

Там (то место)Şurası, orası

Там (имеется)Orada, şurada

Я не видел того места.Orasını görmedim.

Школа будет там.Şurası okul olacak.

ВблизиYakında

ВдалиUzakta


Куда?Nereye?


СюдаBuraya, burasına

Иди сюда!Buraya gel!

Сюда садись!Burasına oturun!

ТудаOraya, şuraya

Посмотри туда!Şuraya bak!

Положите эту книгу туда.Bu kitabı oraya koyunuz.

Откуда?Nereden?


ОтсюдаBuradan

ОттудаOradan, şuradan

ИздалиUzaktan

Отсюда не уходи.Buradan gitme.

Читай отсюда!Burasından oku!

Какие новости оттуда?Oradan ne haber var?

Убирайся отсюда!Defol buradan?

Там ходить нельзя!Oradan gidilmez!


Связь слов и предложений


Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hem в значении и, а; ne... ne в значении ни… ни, не… не; ya, veya в значении или; ama, fakat, ancak в значении но, а, однако.


Например:

Он умный и работящий служащий.O akıllı ve çalışkan bir memurdur.

Он и читает!O da okuyor!


Ya sen çabuk giyin, ya da evde kal.

Или ты быстро одевайся, или оставайся дома.

Güneş doğdu, ama hava daha soğuk.

Солнце взошло, но воздух еще холодный.

Sinemaya gitmek istiyorum, fakat vaktim yok.

В кино хочу пойти, но нет времени.


Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: ki в значении что, который, так как, чтобы, когда; çünkü, madem, mademki в значении так как, потому что, поскольку, если.


Например:


Я знаю, что он пришел.Biliyorum ki geldi

Это такая вода, которая не пригодна для питья.

Öyle bir su ki içme için uygun değil.

Я сел, чтобы немного отдохнуть.Oturdum ki bir az dinleneyim.

Он должно быть вышел, так как телефон не отвечает.

O çıkmış olmalı ki telefon cevap vermiyor.

Он так ударил!O vurdu ki!

Он дал мне такую книгу!Bana bir kitap verdi ki!

Неужели он не придет?Acaba gelmez mi ki!

Я же не ребенок!Çocuk değilim ki!

Он не захотел идти в кино, потому что устал.

O sinemaya gitmek istemedi, çünkü çok yorgundu.

Порядок слов в предложении


В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что?), обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.


Например:


O okuyor.Он читает.

Kuş uçuyor.Птица летит.


Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.


Например:


O hızlı okuyor.Он быстро читает.

Kuş yavaş uçuyor.Птица медленно летит.


Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.


Например:


Kuş şimdi buraya yavaş uçuyor.Птица сейчас сюда медленно летит.


Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.


Например:


Büyük kuş şimdi buraya doğru yavaş uçuyor.

Большая птица сейчас сюда медленно летит


Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.


Например:


Gel bana, yavrum!Иди ко мне, дитя!

Uyan, baba!Проснись, отец!

LokantadaВ ресторане


Bu masa boş mu?Этот стол свободный ли?

Evet, efendim.Да, господин.

Yemek listesini görebilir miyim?Меню можно посмотреть?

Tabii, efendim.Конечно, господин.

Lütfen, karışık salata, pirzola ve şiş köfte getirin.

Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле.

Ne içersiniz?Что пьете?

Sek kırmızı şarap istiyorum.Я хочу сухого красного вина.

Tatlı alır mısınız?Сладкое заказываете ли?

Dondurma ve kahve, lütfen.Мороженое и кофе, пожалуйста.

Hesap, lütfen.Счет, пожалуйста.


MezelerЗакуски


mantarгрибы

jöleli etзаливное из мяса

havyarикра

kalamarкальмар

karidesкреветки

langustлангуст

istakozомар

ahtapotосьминог

karışık salataсалат ассорти

ringaсельдь

gravyer peyniriсыр швейцарский

istridyeустрицы

dilязык


ÇorbalarПервые блюда


et suyuбульон

tavuk çorbasıкуриный суп

paça çorbasıсуп из бараньих ножек

tarhana çorbasıсуп из йогурта, помидор и перца

şehriye çorbasıсуп-лапша

sebze çorbasıовощной суп

balık çorbasıуха


Balık ve et yemekleriРыбные и мясные блюда

patates biftekбифштекс с картофелем

kuzu buduвырезка из молодого барашка

lahana dolmasıголубцы

tavuk kızartmasıжареная курица

karışık ızgaraжареное ассорти

döner kebabıжареное мясо тонкими ломтиками

piliç kızartmasıжареный цыпленок

patates kızartmasıжареный картофель

koyun kavurmasıжаркое из баранины

köfteкотлета

şiş köfteкотлета на вертеле

mantıпельмени

etli börekпирожок с мясом

pirzolaотбивная

haşlamaотварное мясо

pilavплов

çoban kebabıтушеное мясо с овощами

şiş kebabıшашлык


TatlıДесерт


kestane şekerlemesiкаштаны в сахаре

dondurmaмороженое

pastaпирожное

baklavaпирожное с медом и миндалем

aşureсладкое ассорти с сухофруктами и орехами


Bir ziyaret.Визит.


İyi akşamlar, Murat bey.Добрый вечер, господин Мурат.

İyi akşamlar, Boris bey.Добрый вечер, господин Борис.

Hoş geldeniz.Добро пожаловать.

Hoş bulduk.Рад видеть вас в добром здравии.

Nasılsınız? İyi misiniz?Как дела? Как ваше здоровье?

Teşekkür ederim. İyiyim.Спасибо. У меня все в порядке.

Sız nasılsınız?Как ваши дела?

Biz de iyiyiz.У меня все хорошо.

Eşim Handan.Моя жена Хандан.

Memnun oldum Handam hanım.Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан.

Memnun oldum Boris bey.И мне очень приятно познакомиться, Борис.

Evimize bakmak ister misiniz?Наш дом осмотреть хотите ли?

Memnuniyetle isterim. İlk defa bir Türk evine geldim.

С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом.

Burası salon. Burası yatak odası.Здесь зал. Здесь спальня.

Orası çocuk odası.Там детская комната.

Yanındaki de çalışma odası.Около нее кабинет.

Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak.Здесь ванная и туалет, там кухня.

Çok rahat bir ev.Очень удобная квартира.

Eviniz kaç metre kare?Какая площадь квартиры.

Yüz on metre kare.Сто десять квадратных метров.

Bu evi ne zaman aldınız?Когда вы приобрели эту квартиру?

Beş yıl önce aldık.Пять лет тому назад купили.

Ne kadar para verdiniz?Сколько заплатили?

Yüz milyon Türk lirası.Сто миллионов турецких лир.

Yani kaç dolar?Сколько это в долларах?

Yaklaşik yirmi bin dolar.Приблизительно двадцать тысяч долларов было.


SüpermarketteВ гастрономе


Buyurun, efendim.Пожалуйста, господин.

Günlük yoğurdunuz var mı?Сегодняшний йогурт есть ли?

Tabii, efendim.Конечно, господин.

Bir tam yağlı yoğurt, lütfen.Одну банку жирного йогурта, пожалуйста.

Başka arzunuz.Чего еще желаете?

Bifteklik dana eti var mı?Телятина для бифштекса есть?

Evet, efendim.Да, господин.

Bir kilo, lütfen.Пожалуйста, килограмм.

Yarım kilo da koyun kıyma.И полкило бараньего фарша.

Buyurun, başka arzunuz?Пожалуйста, чего еще желаете?

Bir şişe mayonez.Банку майонеза.

Hepsi toplam ne kadar yapıyor?Сколько всего с меня?

Bir milyon beş yüz elli bin lira.Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир.

Teşekkür ederim. Hayırlı işler.Спасибо. Удачи в работе.

Biz de teşekkür ederiz.И вам спасибо.

İyi günler.Всего доброго.


koyun eti

баранина


bisküvi

печенье

beyaz peynir

брынза


bira

пиво

reçel

варенье


yoğurt

йогурт

jambon

ветчина


pirinç

рис

şarap

вино


balık

рыба

votka

водка


şeker

сахар

sığır eti

говядина


domuz eti

свинина

hardal

горчица


krema

сливки

sucuk

колбаса


tuz

соль

şekerleme

конфета


sosis

сосиски

kahve

кофе


salça

соус

tavuk

курица


peynir

сыр

mayonez

майонез


dana eti

телятина

makarna

макароны


sirke

уксус

zeytin

маслины


kıyma

фарш

tereyağı

масло сливочное


meyve suyu

фруктовый сок

ayçiçek yağı

масло подсолнечное


bonfile

филе

bal

мед


helva

халва

süt

молоко


ekmek

хлеб

un

мука


piliç

цыпленок

et

мясо


çay

чай

yulaf ezmesi

овсяные хлопья


çikolata

шоколад

biber

перец


yumurta

яйцо

DükkândaВ магазине


Günaydın efendim.Доброе утро, господин.

Hoş geldiniz.Добро пожаловать.

Yardım edebilir miyim?Могу ли помочь?

Lütfen. Bazı şeyler almak istiyorum, ama henüz karar vermedim.

Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение.

Ne çeşit bir şeyler almak istiyorsunuz?Какого вида покупки хотите сделать?

Kendiniz için mi, eşiniz için mi yoksa çocuğunuz için mi?

Для себя, для жены или для детей?

Kendim için bir ipekli gömlek istiyorum ve bir takım.

Для себя хочу шелковую рубашку и костюм.

Bu mavi gömleği beğeniyormusunuz?Эта рубашка голубого цвета вам нравится?

Evet, beğendim.Она мне понравилась.

Lacivert yünlü takım var mı?Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм?

Tabii, efendim. Bakınız.Конечно, господин. Посмотрите.

Çok iyi bir takım.Очень хороший костюм.

Deneyebilir miyim?Можно ли примерить?

Buyurun, efendim.Пожалуйста, господин.

Prova odası şurada.Примерочная здесь.

Pantalon çok bol ve ceketin kolları çok kısa.

Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие.

Başka model yok mu?Другой модели нет?

Maalesef yok, efendim.К сожалению, нет, господин.

Sadece bir gömlek alıyorum.Только рубашку беру.


bluz

блузка


deri mont

куртка кожаная

pantalon

брюки


kürk

мех

sütyen

бюстгальтер


kürklü palto

меховое пальто

yaka

воротник


naylon

нейлон

kravat

галстук


iç çamaşırı

нижнее белье

yelek

жилет


çorap

носки

kopça

застежка


mendil

носовой платок

fermuar

застежка-молния


ayakkabı

обувь

ökçe

каблук


elbise, giysi

одежда

cep

карман


palto

пальто

külotlu çorap

колготки


ceket

пиджак

tulum

комбинезон


yağmurluk

плащ

takım, elbise

костюм


kemer

пояс

mayo

купальник


düğme

пуговицы

keten

лён


gömlek

рубашка

manto

манто


ipek

шелк

kaban

куртка длинная


etek

юбка

mont

куртка короткая





AmbulanstaВ поликлинике


Günaydın.Доброе утро.

Günaydın efendim.Доброе утро, господин.

Neden şikaetçisiniz?На что жалуетесь?

Gece yatarken çok iyiyim.Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую.

Uyanırken beni çok rahatsız ediyor.Просыпаясь, очень плохо себя чувствую.

Belki midem ağrıyor?Может желудок болит?

Bekleyin!Подождите!

Önce bir muayene adelim.Прежде я сделаю осмотр.

Ateşin 36,6 C. Normal.Температура нормальная, 36,6 С.

Tansiyonun da normal.Давление тоже нормальное.

Lütfen, gömleği çıkarın.Пожалуйста, рубашку снимите.

Derin nefes alın.Глубоко вздохните.

Nefesinizi tutun.Задержите дыхание.

Bırakın.Выдохните.

Neyim var doktor?Что со мной, доктор?

Kesin bir şey söyleyemem.Ничего окончательно не скажу.

Kan ve idrar tahlili yaptırmamız gerekiyor.Анализ крови и мочи нужно сделать.

Lütfen, şu tartının üstüne çıkın.Пожалуйста, на эти весы встаньте.

Yüz kilo.Сто килограмм.

Sizin boyunuz için kilonuz fazla.Для человека вашего роста слишком много.

Rejim yapmalısınız.Вам нужно поддерживать режим.

Size bir reçete yazıyorum.Выписываю вам рецепт.


apse

абсцесс


tedavi

лечение

anjin

ангина


sıtma

лихорадка

eczane

аптека


nezle

насморк

uykusuzluk

бессонница


bayılma

обморок

ağrı

боль


yanık

ожог

hasta

больной


zehirlenme

отравление

iltihap

воспаление


felç

паралич

zatürre

воспаление легких


kırık

перелом

doktor

врач


ishal

понос

çıkık

вывих


apandisit

аппендицит

gastrit

гастрит


üşütme

простуда

başağrısı

головная боль


nabız

пульс

başdönmesi

головокружение


yara

рана

grip

грипп


kusma

рвота

tansiyon

давление


kuron

коронка

son kullanma tarihi

срок годности


kanama

кровотечение

tifo

тиф


cerrah

хирург

dişdolgusu

зубная пломба


bulantı

тошнота

takmadiş

зубной протез


iğne

укол

enfarktüs

инфаркт


ezik

ушиб

kolit

колит


ülser

язва

OtelГостиница


Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz?Какой отель вы мне посоветуете?

Buraya yakın temiz ve rahat Çırağan oteli var.

Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган».

Pahalı değildir.Не дорогой.

İki kişilik bir odanız var mı?Есть ли у вас комната для двоих?

Evet, efendim.Да, господин.

Odayı görebilir miyim, lütfen?Могу я посмотреть комнату?

Bu oda çok karanlık.Эта комната очень темная.

Bunu beğenmedim.Она мне не понравилась.

Daha aydınlık bir oda var mı?Есть ли у вас более светлая?

Evet, efendim.Да, господин.

Bu oda deniz manzaralı bakınız.

Посмотрите эту комнату с видом на море.

Bunu beğendim.Эта мне понравилась.

Kahvaltı kaçta veriliyor?В котором часу завтрак?

Kahvaltı aşağıda 7.00’den 10.00’a kadar olur.

Завтрак внизу с 7.00 до 10.00.

Lütfen bir tane daha battaniye verin.Пожалуйста, дайте еще одно одеяло.

Odamın anahtarı nerede?Где ключ от номера?

Yarın sabah gideceğim.Я завтра утром уезжаю.

Hesabı hazırlayın.Пожалуйста, приготовьте счет.

Beni sabah saat beşte uyandırınız, lütfen.

Разбудите меня, пожалуйста утром в пять.

Eşyamı aşağıya indirtin.Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.



banyo

ванна


yastık

подушка

çatal

вилка


yangın çıkışı

пожарный выход

otel

гостиница


yatak

кровать, постель

duş

душ


çarşaf

простыня

anahtar

ключ


bardak

стакан

oda

комната


masa

стол

koltuk

кресло


sandalye

стул

ampul

лампочка


tabak

тарелка

kaşık

ложка


lavabo

умывальник

asansör

лифт


ütü

утюг

bıçak

нож


buzdolabı

холодильник

oda numarası

номер комнаты


dolap

шкаф

battaniye, yorgan

одеяло





Hava limanıАэропорт


Moskova’ya uçakla gitmek istiyorum.Я хочу вылететь в Москву самолетом.

Uçak biletleri nerede satılıyor?Где продают билеты на самолет?

Uçak saat kaçta kalkıyor?Во сколько улетает самолет?

Uçak saat on birde kalkıyor.Самолет улетает в одиннадцать.

Uçuş süresi ne kadar?Какова продолжительность полета?

İki buöuk saat.Два с половиной часа.



hava alanıаэродром

yer ayırtmakбронировать место

kalkışвзлет

dış hatlarвнешние линии

iç hatlarвнутренние линии

havayoluвоздушная линия

hareket zamanıвремя отправления

gelme zamanıвремя прибытия

şehre çıkışвыход в город

emanetкамера хранения

fazla yükлишний вес

sefer numarasıномер рейса

dönüş biletiобратный билет

gecikmeопоздание

iptal edilmiş seferотмененный рейс

yolcularпассажиры

uçuşполет

gelişприбытие

inişпосадка

tarifeрасписание

kayıtрегистрация

seferрейс

emniyet kemeriремень безопасности

uçakсамолет

hostesстюардесса

GümrükТаможня


Doldurulacak kağıtlar nerede?Где находятся бланки для заполнения?

Burada alınız.Здесь возьмите.

İşte bütün eşyalarım – bu bavulu ve şu çanta.

Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.

Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok.

У меня нет ничего кроме личных вещей.

Hediye için bu şeyleri aldım.Эти вещи для подарка приобрел.

Eşyalarımıza bakıldı.Ваши вещи осмотрены.

Bavullarınızı kapatabilirsiniz.Можете закрыть чемодан.

Muayene bitti.Осмотр окончен.

Geçebilirsiniz.Можете пройти.



ad

имя


ikametğah

местожительство

ana adı

имя матери


doğum yeri

место рождения

baba adı

имя отца


milliyet

национальность

baş açık

без головного убора


tahsil durumu

образование

ön

анфас


pasaport

паспорт

mezhep, din

вероисповедание


uyrukluk

подданство

dul

вдова, вдовец


cinsiyet

пол

ikamet tezkeresi

вид на жительство


imza

подпись

vize

виза


hamilinin imzası

подпись владельца

mezun

выпускник


büyük elçilik

посольство

tabiiyet, vatandaşlık

гражданство


gümrük vergisi

пошлина

sınır

граница


vizenin temdidi

продление визы

doğum tarihi

дата рождения


meslek

профессия

muteber

действительный


boşanmış

разведенный

beyanname

декларация


makbuzu

расписка

beyanname doldurmak

декларацию заполнить


medeni hali

семейное положение

evli

женатый, замужняя


bedel

стоимость

yabancı

иностранец


fotoğraf

фотография

konsolosluk

консульство


bekar

холостой, холостая

hüviyet

личность


seyahatin maksadı

цель поездки


Sık sık kullanılan deyimlerЧасто употребляемые выражения


Acele etmeyin!Не спешите!

Acele edin!Скорее!

Allah affetsin!Прости, Господи!

Allah aşkına!Ради Бога!

Allah kahretsin!Пусть Бог покарает!

Allah kolaylık versin!Бог в помощь!

Allah korusun!Сохрани, Бог!

Aman Tanrım!О, Боже! Помилуй, Господи!

Bayramınız kutlu olsun!Поздравляю с праздником!

Bana bir iyilik yapar mısınız?Не окажите ли вы мне услугу?

Benim için farketmez.Мне все равно.

Bozuk paranız var mı?Есть ли у вас мелкие деньги?

Bozuk yok.Мелких денег нет.

Böyle yap. Öyle yapma.Делай так. Так не делай.

Eninde sonunda...В конце концов…

Haklısın.Вы правы.

Hiç birşey.Совершенно ничего.

İyi misiniz?У вас все в порядке?

İyiyim. Tamam.У меня все в порядке.

İyi görünüyorsunuz.Хорошо выглядите.

İyi vakit geçirdiniz mi?Хорошо ли провели время?

Kendiniz seçin!Выбирайте!

Merak etmeyin!Не беспокойтесь!

Ne demek istiyorsunuz?Что вы хотите этим сказать?

Olur mu?Вы согласны?

Olur.Согласен. Это возможно.

Olmaz.Не согласен. Это не возможно.

Şansınızı deneyin!Испытайте шанс! Попробуйте!

Şerefe!В вашу честь. За ваше здоровье!

Şöyle böyle.Более или менее.

Şundan bundan konuştuk.Поговорили о том о сем.

Vazgeçtim.Я передумал.

Я отказываюсь от прежнего намерения

Geçmiş olsun.Пусть будет в прошлом ваше горе.

Желаю вам поправиться.

Haydi!Давай!

Hayırlı olsun!Желаю удачи!

Ne oldu?Что случилось?

Oldu olacak.Была не была.

Olduğu kadar.Насколько возможно.

Levha, ilanВывески, объявления


AçıkОткрыто

BayanlarЖенский

BaylarМужской

BoşСвободно

Boyalı!Окрашено!

CaddeПроспект

CamiМечеть

ÇarşıРынок

ÇekinizТяните

ÇıkışВыход

Çöp atmayınızМусор не бросать!

DanışmaСправочное бюро

Dokunmayınız!Не трогать!

Dur!Стой!

DurakОстановка

GarВокзал

GeçitПереход

GirişВход

GişeКасса

İçilmez!Не для питья!

İndirimСнижение цен

İtinizТолкайте

KapalıЗакрыто

KiralıkСдается

Kredi kartı kabul ederizКредитные карточки принимаем.

MeşgulЗанято

MetroМетро

MuhasebeБухгалтерия

MüdürДиректор

MüzeМузей

Otobüs durağıАвтобусная остановка

OtogarАвтовокзал

PTTПочта. Телефон. Телеграф.

SatılıkПродается

Sigara içilmez!Не курить!

SokakУлица

Şehir merkeziЦентр города

Taksi durağıСтоянка такси

TuvaletТуалет

UcuzlukУдешевление

ПОСЛОВИЦЫ


Ağlamayan çocuğa meme vermezler.

Не плачущему ребенку грудь не дается. (Дитя не плачет, мать не разумеет.)

Ak akça kara gün içindir.

Белая денежка про черный день.

Akıl para ile satılmaz.

Ум за деньги не продается.

Ayağını yorganına göre uzat.

Протягивай ноги по одеялу.

(По одежке протягивай ножки.)

Az söyle, çok dinle.

Мало говори, много слушай.

Armut dalının dibine düşer.

Груша под веткой падает.

(Яблоко от яблони не далеко падает.)

Balık baştan kokar.

Рыба с головы гниет.

Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.

Не знать не стыдно, стыдно не учиться.

Bügünün işini yarına bırakma.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.

Гора с горой не сходится, человек с человеком сходится.

Dağ fare doğurdu.

Гора родила мышь.

Dikensiz gül olmaz.

Розы без шипов не бывает.

Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.

Говорящего правду из девяти деревень прогнали.

Eşeği düğüne çağırmışlar: «Ya odun eksik, ya su» demiş.

Ишака звали на свадьбу: «И дров нет, и воды» сказали.

(Ишака пригласили на свадьбу: нужно было возить дрова и воду.)

Savaş yokken kahramanlık gösterilmez ki.

Когда нет войны, геройства не проявишь.

İyi dost kara günde belli olur.

Друг познается в беде.

Kırk hırsız bir çıplağı soymamış.

Сорок воров одного голого не разденут.

Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer.

Обжегший рот молоком айран пьет подувши.

(Обжегшись на молоке, дует на воду.)

Vakit nakittir.

Время – деньги.

Yazın gölge hoş, kışın çuval boş.

Летом тень приятна, зимой мешок пустой.

ИЗ ОМАРА ХАЙЯМА



Akıl ermez bu işe!


Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?

Ne zaman yıkılıp gidecek bu güzelim kubbe?

Aklın yollarıyla ölçüp biçemezsin bunu sen:

Mantıkların, kıyasların sökmez senin bu işte.


Умом не постигнешь этот мир!

Это звездное небо когда начало вращение?

Когда прекрасному своду придет разрушение?

Умом ты его не охватишь,

Сравнить его не с чем. Все, хватит.


Dünya bir oyun!

Biz bu dünyada bir oyun sahnesindeyiz,

Yönetmen Felek usta, oyuncular da biz,

Oyuna çıkıyoruz birer ikişer,

Bitti mi oyuni sandıktayız hepimiz.


Жизнь – игра!

Этот мир – сцена театра.

Судьба – режиссер, мы – артисты. А завтра

На сцену один за другим выступаем.

Конец ли игре? Все в ящик сыграем.


Ölüm sondur!

Bir geldi mi derin ölüm uykusu,

Biter bu dünyanın dedikodusu.

Ölenden bir haber bekler insanlar,

Ne söylesin? Bilmez ki ne olduğunu...


Смерть – это конец.

Пришел глубокий смерти сон,

Сплетни мирские окончены.

Ждут от умершего: что он?

Не знают что ли, все кончено.


Günah işleten kim?

Beni özene bezene yaratan kim? Sen!

Ne yapacağımı da yazmışsın önceden.

Demek günah işleten de sensin bana,

Öyleyse nedir o cennet, cehennem?

Кто сотворил грех?

Кто сотворил меня своими стараниями? Ты.

Все, что я сделаю, кто написал заранее? Ты.

Стало быть и грех мой твое творение?

Что тогда рай и что ад? Развей сомнения?


Ömür satılmaz!

İnsan yiyip içmeden, giymeden edemez,

Bunlar için didinene bir şey denemez,

Daha fazlası için bükülmeyin dostlar,

Bu güzelim ömür satmaya, inanın değmez.


Жизнь не продается!

Раздетым, без пищи, воды человек жить не может.

Такого не пробуй и ты, не поможет.

Но больше не гнитесь, друзья, живите достойно.

Эту прекрасную жизнь продавать не стоит.


Gönlünü hoş tut!

Ey kör! Bu yer, bu gök, bu yıldızlar boştur boş,

Bırak onu bunu da, gönlünü hoş tut, hoş,

Şu durmadan kurulup dağılan evrende,

Bir nefestir alacağın, o da boştur, boş.


Не падай духом!

В беспросветной череде

Зарожденья и распада

Мира нашего. Нигде

Не найдешь ты смысла, лада.

Сделай вздох один. И тот

Так же пусть, как небосвод.


Her şeyin sönu yokluk!

Bu dünya kimseye kalmaz, bilesin,

Er geç kuyusunu kazar herkesin,

Tut ki Nuh kadar yaşadın zor belâ,

Sonunda yok olacak değil misin?


Всему конец – исчезновение.

Поверь, в этом мире никто не задержится.

Рано ли, поздно ли яму копать

Каждому. Хоть ты до возраста Ноя продержишься

Не без конца же, ты должен признать!

Sevgisiz yaşamak!

Baharlar yazlar geçer, sonbahar gelir,

Ömrün yaprakları dökülür bir bir,

Madem ki bu dünyada kalıcı değilim,

Sevgisiz yaşamak eşşekliktir derim.


Жить без любви?

Проходят весны и лета,

Осени дни идут.

Жизни листы бесследно

Один за другим падут.

Поскольку мне в мире этом

Без смерти прожить нет основ,

Жить без любви, аскетом

Равно быть просто ослом.


Can suyu.

Şarap iç; bire birdir derde tasaya

Ne bu dünya kalır, ne öteki düna,

Ne müthiş ateştir o, ne can dolu su,

Çabuk ol, bulup içemezsin mezarda.


Сок жизни.

От печали и забот, пей вино,

В этом мире ты, иль в том. Ведь оно

Удивительный огонь, сок, полный жизни.

Поспеши, не испив вина, на кладбище не окажись ты.


Yaşamana bak!

Birkaç gün içindir dünyada ikamet,

Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et,

Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme,

Yaşamana bak, olmasın onlar sana dert.


Посмотри на жизнь!

Несколько дней в этом мире дано пребывать,

Ветром в пустыне, водой ли в реке тебе стать,

Прошлым ли, будущим не огорчай ты себя,

На жизнь посмотри, пусть страдание минует тебя.



home | my bookshelf | | Самоучитель турецкого языка |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения
Всего проголосовало: 23
Средний рейтинг 4.4 из 5



Оцените эту книгу