home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Глава 11

Следующим вечером я уже стучалась в двери к мастеру Драмту. Ну, образно говоря «стучалась», потому что еще издалека при нашем приближении ворота услужливо распахнулись, пропуская лихо мчащийся экипаж (Бер все-таки отомстил мне за «маркиза»!) в родовое имение мага.

Оно, надо сказать, оказалось гораздо скромнее, чем у лен-лорда та Ларо, несмотря на то что располагалось все в том же Золотом Квартале, но я не в претензии – на мой вкус слишком много роскоши тоже не есть хорошо. Так что аккуратный трехэтажный домик, увитый каким-то видом местного плюща, мне даже понравился. А когда внутри открылось довольно богатое, но не кичливое убранство, понравился еще больше.

– Леди Гайдэ, – взволнованно поприветствовал меня мастер, едва я зашла в гостиную. Ой, кажется, он ждал тут чуть ли не с самого утра. Глаза горят, на щеках болезненный румянец, руки мечутся в поисках чего-то, что можно было бы потискать без риска сломать… Н-да. Вот вам образец истинного фаната науки. На что угодно готов, чтобы прикоснуться к запретному знанию. Даже на то, чтобы терпеть в своем доме такую бесцеремонную особу, как я.

– Добрый вечер, мастер Драмт. Как видите, я держу свое слово.

– Вы действительно знаете эйнараэ? – в лоб спросил он, стоило мне опуститься в удобное кресло, а проводившему меня слуге – испариться.

– Да.

– На том же уровне, что и ваш брат?

– Я ведь сказала: мы обучались вместе.

– У эаров?

– Конечно, господин маг. Но вы обещали не задавать лишних вопросов. Когда вы готовы приступить к учебе?

– Сейчас же! – На меня в упор взглянули неистово горящие глаза, и я все-таки не выдержала: тихо рассмеялась.

– Не волнуйтесь, мастер Драмт. Мне незачем вас обманывать или дарить ложные надежды. Вот взгляните. – Я протянула ему свиток, который сегодня весь день строчила, чтобы облегчить нам обоим жизнь. – Здесь записано произношение основных слов и понятий на эйнараэ. Транскрипция, общий смысл, некоторые толкования в зависимости от контекста. Часть вам наверняка покажется знакомой, потому что за двадцать лет учебы вас не могли научить неправильно абсолютно всему. Что-то да будет верным, ведь ваши заклятия работают? Надо только определиться с произношением и кое-что поправить в вашем понимании. Это несложно, как мне кажется.

Маг принял свиток, как величайшую драгоценность.

– Вы сделали это для меня?!

– Нет, – хмыкнула я. – Я сделала это для себя. Чтобы было проще работать. Текст, разумеется, на эйнараэ, иначе в нем не было бы смысла. Вы сперва попробуйте прочитать, а я поправлю.

Мастер Драмт, устроившись в кресле поудобнее, поспешно развернул мою писанину, будто боялся, что ее сейчас отберут.

– Лайнэоопаринтэриалоажари…

– Стоп, – почти сразу остановила я торопящегося чародея. – Не «ажари», а «а-а-а-до-о-рэ-э». Ударение на последний слог.

– Хорошо. Адорэ-э…

– Мягче, господин Драмт.

– А-а-адорэ-э…

– Еще мягче. На эйнараэ надо петь, а не говорить. И делайте паузы между словами. Не спешите. Нас никто не торопит. Чем больше тянете гласные, тем правильнее звучит речь.

Он поспешно кивнул и тут же снова уткнулся в свиток.

– Дореианаро… лавинэиоро… поэ… аэло…

– Аэ-эл-ийи-и, господин Драмт.

– Да, конечно. Аэ-эй-лили…

– Нет, еще раз.

– Аэ-эй-ли-и-и…

– Нет, не так. Давайте попробуем вместе…

В общей сложности, короткий свиток мы читали почти час, в течение которого мне приходилось поправлять его на каждом слове из трех. Не так плохо, конечно, как могло бы быть, но вот теперь я наконец начала понимать, почему даже ритуальное объявление войны со стороны эаров так и осталось нераспознанным местными умельцами. Такое впечатление, что когда-то давно кто-то из магов недолго побывал в Эйирэ, кое-как поучился, чего-то нахватался, поднабрался смелости в плетении заклятий и быстро сбежал, устав от занудных учителей, или же его вытурили за неуспеваемость. Но потом этот неумеха вернулся в Валлион, основал там Магистерию и, поскольку все равно был круче всех, стал ее первым директором.

– Святой Аллар… – наконец пораженно посмотрел на меня маг, когда с грехом пополам добрался до конца. – Леди, я не знаю и половины слов, которые тут написаны!

– Плохо, – огорчилась я. – Значит, для вас придется составлять еще и словарь.

– Вы… простите мне мое недоверие, – вдруг подскочил он и низко поклонился. – Я просто не верил… и не думал, что вы действительно… простите меня, леди!

– Мастер Драмт, успокойтесь. Я не собираюсь бросать ваше обучение лишь потому, что оно кажется мне недостаточно простым. Небольшие сложности ничуть не помешают. Я просто не до конца поняла, как их преодолеть.

Маг снова поднял свиток, благоговейно рассматривая испещренную моими каракулями бумагу, и аккуратно ее расправил. Потом тщательно разгладил, выправил краешки, стряхнул невесомые пылинки… и вообще, вел себя, как восторженный мальчишка, которому родители решили подарить на рождество первый в его жизни сотовый телефон.

– Вам знаком термин «грамматика», мастер Драмт? – наконец спросила я, напряженно размышляя над возникшими трудностями.

– Нет. Это опять что-то из мертвых языков?

– Из живых, но вы его не знаете. А вас учили составлять фразы на эйнараэ?

– Конечно. Без этого создание заклятий невозможно.

– Отлично. Переведите мне, пожалуйста, фразу: «Добрый вечер, леди».

– Э… хорошо. Айнорэ аиле торено сауэ.

Я огорченно вздохнула.

– Что, так плохо? – забеспокоился маг.

– Просто могло быть лучше, – дипломатично ответила я. – Пожалуй, вам предстоит много работы, мастер. И не только с произношением: переучиваться гораздо сложнее, чем воспринимать информацию с чистого листа, а вас слишком многому научили неправильно.

Мастер Драмт суетливо заплел косу, совсем став похожим на растерянного мальчишку, а потом поразительно жалобно посмотрел:

– Леди, а как это звучит правильно?

Я улыбнулась и коротко пропела, заставив его ошарашенно замереть в кресле. А потом пропела еще. Чисто. Легко. На одной высокой ноте, как умели только истинные эары. Правда в том, что мои голосовые связки Эриол изменил так сильно и качественно, что я только внешность сохранила свою, человеческую, хотя и изрядно подправленную. Тогда как внутри мое тело… и даже кровь… человеку уже не принадлежало. Поэтому то, что для человеческого горла выглядело совершенно немыслимо, для моего оказалось вполне приемлемым.

– Боже… – прошептал маг, когда я умолкла и смущенно улыбнулась. – Это восхитительно! Леди, вы заставляете меня вспомнить, что такое зависть… невероятно! Я никогда ничего подобного не слышал! У вас потрясающий голос!

Я только вздохнула.

– Увы. Он был таким не всегда.

– Все равно. Это невероятно!

– Ничего невероятного. Простое, как говорится, кроется в сложном, а сложное… Так. Давайте попробуем немного иначе. Как мне кажется, отсутствие знания отдельных слов – не главная ваша проблема. Вам просто остро не хватает общения и разговорного языка. Эаров тут не было очень давно. Те, кто их видел, уже благополучно почили. Поэтому я предлагаю вам следующую форму обучения, мастер Драмт…

Маг встрепенулся.

– Я готов на все что угодно.

– Мы будем общаться с вами на эйнараэ, господин маг, – улыбнулась я. – В пределах этого дома… если хотите, этой комнаты… но только на эйнараэ. Мы будем говорить на любые темы – о погоде, о ваших книгах, о моих сложностях, о политике, искусстве… обо всем на свете. Даже о том, сколько раз вы споткнулись на лестнице в полной темноте, когда добирались этой ночью до уборной. Но – на эйнараэ. Одновременно с этим вы будете учиться произношению и правильному построению фраз. Вы будете узнавать новые слова. Так гораздо проще уловить суть. Однако отдельные слова вам все равно придется выписывать и заучивать так, как они звучат в оригинале. Что скажете?

Мастер удивленно округлил глаза.

– Записывать?

– Да. И в любое свободное время вы будете к ним возвращаться, чтобы побыстрее запомнить. Это – просто форма обучения, господин маг. У нас ее частенько используют для более полного освоения нового языка. Особенно для детей. Чем больше они общаются с носителем новой информации, тем быстрее и легче запоминают. Но, что самое главное, они со временем начинают думать на этом языке, и вот это – наша основная цель, мастер. Остальное вы постепенно догоните. А словарь я потихоньку начну для вас составлять… вернее, я его начну, а вы потом продолжите. Согласны?

– Хорошо, – широко улыбнулся маг, окончательно превратившись в окрыленного мальчишку.

– Это – лишь по причине того, что я получила от эаров уже готовые знания, – пояснила я свое решение. – Мое понимание структуры языка тоже довольно поверхностное. Иногда я просто знаю, как надо сделать, однако объяснить, почему это именно так, боюсь, не смогу. Да и учителем я никогда не работала. А так нам обоим будет проще. Так, мне кажется, мы добьемся гораздо больших результатов, чем если бы я пыталась брать на себя чужие функции.

– Я согласен, леди.

Но тут я покачала головой и знаком показала, что он неправ. После чего уважаемый мастер смутился, но потом тряхнул головой и повторил то же самое на эйнараэ.

И мне опять пришлось его поправлять.

Часа через два у мастера Драмта заболело горло. Еще через час он окончательно охрип, и мне пришлось признать, что на сегодня занятие надо прекратить. За это время мы успели обсудить все на свете, пройдясь от простого «это – дерево, это – стул, а это – стол» до довольно сложных фраз по типу «здравствуйте, как вас зовут?». Частично, конечно, его выручали годы обучения в Магистерии, многие термины он знал, но произношение… боже мой, мы раз по пять спотыкались на каждом слове, прежде чем у него получалось сносно его произнести.

А когда маг начал говорить шепотом, я наконец поднялась.

– До встречи, – пропела напоследок, чтобы оставаться верной себе в решимости довести это дело до конца.

– Когда… снова?.. – из последних сил просипел мастер Драмт, устало откинувшись в кресле. Кажется, недолгий разговор совершенно его вымотал.

– Завтра. В это же время. Ты позволишь войти в свой дом? – В эйнараэ не существовало понятия «вы», поэтому я использовала лишь уважительную форму обращения, не слишком зацикливаясь на содержании.

Маг только молча кивнул. После чего так же молча встал, вежливо проводил меня до дверей, так же молча поклонился, когда я выскользнула в темноту. Тяжко вздохнул…

А потом со всех ног помчался наверх – искать исцеляющее заклинание.


Глава 10 | Слово Ишты | * * *







Loading...