home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Глава 9

Слишком высокая цена

Прямо на глазах у ребят разыгрывалось настоящее морское сражение. Корвет обладал более мощным парусным вооружением и легко мог уйти от погони. Но, очевидно, Робертс не хотел терять свою добычу. Поэтому все маневры противники совершали в пределах прямой видимости. И рыбацкая джонка оказалась в первом ряду театра боевых действий.

Британский корабль, используя свое превосходство в скорости, старался зайти в хвост колонны драконов Хао Дао. И в первый раз ему это удалось. Он догнал замыкающую джонку, высадил в нее бортовой залп и, выполнив идеальный фордевинд, ушел в сторону. Эта тактика позволяла ему входить в огневой размен с противниками поочередно, что с учетом отличной подготовки британских артиллеристов делало его победу весьма вероятной.

Однако при очередном заходе капитана ждала неприятная неожиданность. Как только корвет поравнялся с последним драконом, тот вдруг резко развернулся к нему кормой. Разворот джонки был настолько быстрым, что англичанин пролетел мимо цели и выстрелил в молоко. Затем корвет повторил свой маневр отхода. Но еще раньше обе джонки Хао Дао выполнили разворот, выстроившись вдоль его ожидаемой траектории. И британцу с пустыми пушками пришлось пройти сквозь шквал огня и металла. Из этой стычки он вышел без фок-мачты и с несколькими серьезными пробоинами.

Зрители радостно зааплодировали.

– Как это у них так резво получилось? – восхитился Серега.

– Посмотрите, господин, – ответил рыбак. – На кораблях Хао Дао сбоку укреплены колеса. Когда судно идет под парусами, их поднимают. Но если надо сделать разворот в узком проливе, колеса опускают, и команда приводит их в движение при помощи специального механизма. Англичанин заходил сзади и не видел, что колеса опустили.

– Китайское изобретение! – гордо сказал Чжи Минг.

Все с восторгом его поддержали. Однако радость зрителей была недолгой. Корвет, потеряв скорость, перешел от нападения к обороне. И в качестве прикрытия он выбрал рыбацкую джонку. Подойдя довольно близко к лодке, в которой находились наши друзья, он начал кружить вокруг нее. Очевидно, англичанин решил проверить, будут ли драконы его атаковать или же побоятся потопить ребят. Его расчет оказался верным, Хао Дао прекратил обстрел.

И началась игра в догонялки. Драконы пытались обойти корвет с другого борта, чтобы можно было безопасно произвести залп. А англичанин не стеснялся отстреливаться, маневрируя в непосредственной близости от маленькой джонки.

Вы знаете, что чувствует пешеход, стоящий на разделительной полосе большой автострады, когда сзади и спереди его одновременно проносятся две еврофуры? А теперь представьте, что под ногами у вас не асфальт, а всего лишь тонкие дощечки. А под ними нет ничего, кроме океанской бездны. Вокруг стоит грохот, до боли в ушных перепонках, как на салюте 9 Мая, все застилает едкий белый дым, словно горит сухая прошлогодняя трава, а в лодку летят куски раздробленной обшивки и обугленная пакля. Представили? Отлично! Теперь вы знаете, какие неудобства испытывали наши герои в этот прекрасный солнечный денек. Не говоря уже о легкой качке, о которой мы решили здесь не упоминать, чтобы излишне не сгущать краски.

При очередной рокировке один из драконов проплыл совсем рядом с лодкой. В этот миг порыв ветра рассеял пороховой дым. Крик удивления, а может, и отчаяния пронесся над морем.

На капитанском мостике, под флагом Хао Дао, стояла прекрасная девушка в японском кимоно. Это была кицунэ Да Цзи.

«Где же ты, большая черепаха? Нам без тебя точно каюк!» – с тоской подумали ребята. Но Гуи нигде видно не было. Из всех животных рядом были лишь паук да лиса. Да еще с десяток акул барражировали на глубине, в ожидании своей законной добычи.

– Ребята, я придумал! – выпалил вдруг Чжи Минг, перекрикивая гром пушек. – У вас же есть ко-мму-та-тор!

– Ну и что? – в тон ему прокричала Света.

– Как что? Избавляемся от статуи. И вы отправляетесь домой, в ваше время. А мы тут дальше сами как-нибудь разберемся.

Друзья с негодованием встретили предложение Чжи Минга. Как?! Им оставить товарищей в беде?!! Серега даже предложил выбросить его за борт.

– Лучше здесь укокошить, – не согласился Женька. – Зачем акул понапрасну привлекать?

– Ладно вам, – сказала Света. – Давайте лучше решать, что делать будем.

– Слушайте! – внезапно просиял Серега. – А ведь Чжи Минг-то прав!

– Как это? – удивились все.

– А так! Мы смотаемся отсюда, используя коммутатор. Только не втроем, а впятером. Все вместе, с Чжи Мингом и Джао Даши.

Идею оценили. Действительно, если как-то попасть на корвет и прорваться к мастеру, то можно сделать переброску. И пусть даже рядом окажется Робертс. Посмотрим, как он запоет в СССР в двадцатом веке, со своим староанглийским прононсом.

– А как же мы? – засомневался Чжи Минг. – Мы же тоже языка не знаем. Да и холодновато там у вас.

– Зато здесь скоро припекать начнет. Мало не покажется. – Женька выкинул за борт кусок дымящейся пакли. – Найдем способ вернуть вас обратно! Ну, в смысле, постараемся…

– Ну что ж, – согласился Чжи Минг. – Выбор у нас, как видно, невелик.

На том и порешили. Дело оставалось за малым – перебраться на британский парусник, который непрерывно лавировал, изрыгая при каждом залпе полтора центнера металла и ураган огня.

– Сквозь Пустоту прыгнуть не получится. – Серега прищурился, оценивая расстояние до корвета. – Далеко слишком.

– Эх, катапульту бы сюда, – сказал Чжи Минг. – Пеньковой веревки вон сколько. И на снастях железные крюки есть. Изготовили бы кошки, перебросили и как-нибудь перебрались!

– Света, в твоем волшебном фонарике катапульты, случайно, нет? – спросил Серега.

– Катапульты у меня нет. Зато у меня голова есть. У джонки – мачта бамбуковая. А на корме вон лебедка для снастей стоит… Физик, тоже мне, – фыркнула Света.

Последнего обидного пассажа Серега не услышал. Раздался очередной залп, вследствие которого из боя вышел один из драконов. Корабль накренился и полностью потерял способность маневрировать.

– Света, ты гений! – закричал Серега. – Смотрите. Надо обвязаться веревками и ждать в воде. Корвет движется по дуге. Если удастся за него зацепиться, то центробежной силой нас отнесет за его внешний борт. Все внимание англичан приковано к драконам. Так что, может, нас и не заметят. Если повезет, конечно…

– Еще бы статую спасти, – мечтательно сказал Женька. – Вот это была бы настоящая победа!

Все переглянулись. Просто так Дамо с собой не возьмешь, сразу на дно потянет. А из деревяшек плот быстро не изготовишь.

Дилемму разрешил Чжи Минг:

– Зачем из деревяшек? На сетях буйков из бычьих пузырей, вон сколько!

В итоге джонку решили разобрать на запчасти. Мачту пустить на катапульту, из веревок и крючьев изготовить кошки, а из буйков – плот. Осталось решить вопрос с хозяевами лодки. Серега снова достал пеппербокс и пошел договариваться.

Фэй Цзя и его сын сидели у кормы на корточках, спрятав головы между коленками и прикрыв затылки руками. Поза эта свидетельствовала о хорошей растяжке и поджаром телосложении китайских рыбаков первой половины XIX века. А также о том, что были они из правильного района.

– Дедушка… дедушка, – прошептал Серега, перекрикивая грохот канонады.

– Ась? – встрепенулся кормчий. – Какой счет?

– Сложно сказать, – пожал плечами Серега. – Я в кораблях не очень фишку рублю. Все больше в танчики зависаю…

– Вот как?! – обрадовался молодой рыбак. – Если нужно будет аккаунт прокачать, обращайся! Всей деревней поможем!

– Не сомневаюсь, – ответил Серега. – Но я по другому вопросу. У нас тут пересадка на ближайшей станции намечается. Я, собственно, попрощаться пришел.

– Попрощаться? – Старик сразу перешел на деловой тон. – А вот это все кто? Конфуций убирать будет? У нас экологи, знаешь… о-го-го. За такой кавардак по головке не погладят.

Море вокруг действительно представляло удручающее зрелище. Везде плавали куски корабельной обшивки, пластиковые бутылки с надписью «RUM» и несколько акул кверху брюхом.

– Ну, дык я же вот. – Серега достал винтажный пеппербокс и потупил глаза.

– Э нет, – замотал головой кормчий. – Мы так не договаривались. За беспорядок приплатить придется.

Серега вздохнул и достал из кармана игру «Ну, погоди!». Он так и не дошел до призового уровня, где показывают секретный мультик.

У рыбака загорелись глаза.

– Давай! – жадно прохрипел старик и протянул мозолистые руки.

– Погоди… одно условие. – Серега держал игру так, чтобы Фэй Цзя не мог дотянуться, но при этом хорошо видел вожделенную коробочку.

– Какое? – нетерпеливо простонал кормчий.

– Ты поможешь нам перебраться на корвет.

– Договорились! – не раздумывая согласился старик. – Гони игрушку.

Серега в последний раз провел подушечками пальцев по шершавому алюминию, потрогал гладкие кнопки, задумчиво улыбнулся:

– На, забирай! – Иногда за спасение мира приходится платить слишком высокую цену…

Фэй Цзя выхватил желанную коробочку из Серегиных рук.

– Говори, чего делать надо?


Глава 8 Выходит дракон | Ход в Шаолинь | Глава 10 Заноза







Loading...