home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Эмбер

Когда я вернулась к столу, Гаррет сидел на том же месте, подперев руками подбородок, и наблюдал за толпой. Толпа тоже наблюдала за Гарретом. По крайней мере, несколько одобрительных взглядов скользнули в его сторону от проходящих мимо девушек. Рассердившись, я зашагала быстрее, хотя если парень и заметил интерес к себе, то не подал виду. Выражение его лица, хотя и настороженное и внимательное, не было слишком уж встревоженным, как тогда днем в торговом центре, когда он вглядывался толпу, словно боялся, что из нее выскочит ниндзя и набросится на него. Гаррет выглядел расслабленным, более непринужденным, чем обычно, хотя, когда я подошла ближе, на его лице появилось некоторое беспокойство, когда он посмотрел на меня. Однако в следующее мгновение оно исчезло, так что, возможно, мне просто померещилось.

По-видимому, сегодня мне много чего мерещилось. Признаков таинственного сталкера, наблюдающего за мной из толпы, не было. Все выглядело обычным, хотя с таким количеством людей, слоняющихся вокруг, было трудно что-либо заметить. Кроме того, если кто-то и наблюдал за мной, что они могли сделать при таком количестве свидетелей?

– Готов? – спросила я, подскочив к столу. Мой телефон лежал на салфетке там же, где я его оставила. Я взяла его и сунула в карман. Гаррет улыбнулся, поднялся на ноги с легкой грацией и бросил пустой стаканчик в мусорный бак.

– Показывай, куда идти. Я готов покорить огромную гусеницу, но только если ты готова.

Мимо прошла парочка с плюшевой гориллой под мышкой у парня, и я оживилась.

– О, погоди, новый план, – объявила я, и Гаррет изогнул бровь. – Пойдем потренируемся в ловкости.

– В ловкости?

Я указала на череду палаток с играми вдоль центральной дорожки.

– Лекси говорит, что все эти игры простое надувательство, – объяснила я, наблюдая за тем, как худощавый парень бросил баскетбольный мяч в крошечное оранжевое кольцо, и тот отскочил от его края, – и невозможно выиграть приз, даже если наберешь достаточно очков.

– Приз?

– Ага! Видишь, он, наверное, пытается выиграть для нее большого плюшевого пингвина? – я показала на худощавого парня, который теперь рылся у себя в карманах, пока темноволосая девушка с надеждой смотрела на него. – Но, похоже, тебе даются только три попытки, – пояснила я, когда парень протянул продавцу очередную купюру. – И надо платить больше, если ты хочешь больше попыток.

– Получается, я плачу им за то, чтобы сыграть в игру, в которую, скорее всего, проиграю, с целью выиграть приз, который мне даже не хочется?

– Похоже на то. – Теперь, когда я все обдумала, игры подобного рода и правда были похожи на надувательство. Кристин как-то хвасталась, что какой-то парень пытался выиграть для нее огромного пуделя и проиграл так сотню долларов. – Знаешь, да все это ерунда, – сказала я Гаррету. – Проехали. Я не хочу, чтобы ты просадил кучу денег, пытаясь что-нибудь выиграть. Пойдем лучше на колесо обозрения.

Я начала поворачиваться, но ладонь Гаррета сомкнулась на моей руке, останавливая меня. Удивленная, я оглянулась и увидела едва заметную самодовольную улыбку на его лице.

– Почему ты считаешь, что я проиграю? – спросил он, заставив меня удивленно моргнуть. – Мы же на свидании, верно? Если хочешь гигантскую мягкую игрушку, я тебе ее достану.


Гаррет | Рождение дракона | * * *







Loading...