home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



I

I am all ears — Я тебя [вас] слушаю; я весь внимание

I am at my wit's end — У меня ум за разум зашёл

I am done for! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)

I am hanged if I know — Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю

I am happy to welcome you! — Рад вас приветствовать!

I am in a nice scrape! — Ну и влип же я!

I am looking forward to it so much! — Я так жду этого!

I am lost! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)

I am neither sugar nor salt! — Не сахарный, не растаю!

I am not going to run with the hare and hunt with the hounds — Не могу же я служить и тем и другим [и нашим и вашим]

I am not having any! — Слуга покорный!

I am not made of salt! — Не сахарный, не растаю!

I am not taking any! — Слуга покорный!

I am so pleased to meet you! — Я так [очень] рад познакомиться с вами!

I am so sorry! — Мне так жаль! Весьма сожалею!

I am sure I don't care — Мне это совершенно безразлично

I am surprised at you! — Ты меня удивляешь!

I am through with it! — Всё! Конец! С этим покончено!

I am very much obliged to you! — Я тебе [вам] очень благодарен [очень признателен]

I apologize — Извиняюсь. Приношу свои извинения

I approve of his behaviour! — Я одобряю его поведение!

I ask you! — Скажи на милость!

I beg to differ! — Слуга покорный!

I beg your pardon! — Простите. Прошу прощения. Повторите, пожалуйста

I BELONG TO JESUS — Я принадлежу Богу (надпись на майке)

I call that the limit! — Это уж слишком!

I can forgive, but I cannot forget — Я умею прощать, но не умею забывать

I can't afford it — Это мне не по карману

I can't do it for the life of me! — Не могу я сделать этого, хоть убей!

I can't get over something! — Я просто потрясён!

I can't see the good of it! — К чему это?!

I can't thank you enough! (амер.) — Слов нет, как я вам благодарен!

I can too! (амер.) — И всё-таки я могу!

I can't top that! (амер.) — Я не могу сделать лучше!

I charge you to open the door! — Требую открыть дверь!

Ickie [icky] — Неприятный. Безвкусный

Icon — Знаковая фигура

Iconoclastic book (амер.) — Книга, в которой ниспровергаются авторитеты

I could have danced all night — Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)

I couldn't care less — Мне совершенно всё равно!

I couldn't tell you to save my life! — Хоть убей, не знаю!

Icy welcome — Холодный [прохладный] приём

I dare say! — Пожалуй!

I'd do a bit worse than that for you — Я для тебя и не на такое готов

I declare! — Нечего сказать!

I'd give a pretty to know that secret — Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет

Idiot box (амер. жарг.) — Телеящик

Idle folks lack no excuses — У лодырей всегда оправдание найдётся

Idle Monday — Прогул

Idleness is the mother of all evil — Лень — мать всех пороков

Idleness is the parent of vice — Лень — мать всех пороков

Idleness is the root of all evil — Лень — мать всех пороков

I'd like to express my condolences — Я хотел бы выразить свои соболезнования

I'd like you to have this — Я рад преподнести вам это

I'd like to propose a toast to my friend K.! — Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!

I'd love to! — С удовольствием! Очень хотелось бы!

I ‹do› declare! — Удивляюсь слышать это!

I do feel sorry! — Я действительно виноват

I don't believe this! (амер.) — Странно! Происходит нечто странное!

I don't care! — Мне всё равно!

I don't care a brass button! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care a fig! — Плевать мне на него! И фиг с ним!

I don't care a scrap [straw]! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care twopence about… — Мне нет никакого дела до…

I don't get it! — Я этого не понимаю!

I don't get you! — Я тебя [вас] не понимаю!

I don't give a fuck! (груб.) — Мать твою! Чёрт побери!

I don't have time to catch my breath! — Дух некогда перевести! Очень занят!

I don't know how to thank you! — Не знаю, как тебя [вас] благодарить!

I don't mind! — Мне всё равно!

I don't mind if I do! (амер.) — Да, с удовольствием!

I don't sneak! — Вот ещё!

I don't want you! (амер.) — Мне не до тебя!

I DON'T WISH TO BE DISTURBED — Прошу меня не беспокоить (табличка, вывешиваемая на двери гостиничного номера)

I do remember — Я очень хорошо помню

I doubt it! — Не думаю! Не уверен! Сомневаюсь!

I'd rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)

I'd rather not say! — Лучше не говорить!

I enjoyed my stay with you very much — Мне очень у вас понравилось (прощание с персоналом при отъезде из гостиницы)

I expect ['spect] not (амер.) — Наверное, нет

If a day — Ни больше ни меньше. Ни много ни мало. Как раз

I'faith (In faith) — Ей-ей по чести. Честное слово

If anything can go wrong, it probably will — Если что-либо может не удасться, то не удастся и вовсе

If ever I heard the like of that! — Никогда ничего подобного не слышал!

If he doesn't like it he can go hang! — Если ему не нравится, пусть убирается к чёрту [ко всем чертям]!

If it's the last thing I do — Во что бы то ни стало

If only he would come! — Если бы он пришёл! Хотя бы он поскорее пришёл!

If only you were right! — Твоими бы устами да мёд пить!

I forgive you for the last time — Надеюсь, это в последний раз!

I found it! (амер.) — Нашёл! Эврика! (девиз штата Калифорния)

If that don't beat all! (амер.) — Это поразительно! Вот это да!

If the cap fits, wear it! — На воре шапка горит. Что ж, пусть будет так! Что ж, на здоровье!

If the worst comes to the worst! — На худой конец

If you must, you must! — Нужно, значит нужно!

If you please! — Если разрешите! С вашего позволения! Будь‹те› так добр‹ы›! Очень прошу тебя [вас]! Только представь‹те› себе! Подумай‹те› только!

I got him! — Я пристрелил [прикончил] его!

I give in [up]! — Сдаюсь!

I got it! — Я ‹всё› понял! Я сам ‹сделаю›! Есть идея! Придумал!

I got you! — Вот ты и попался! Вот я тебя и поймал!

I guess not (амер.) — Наверное [думаю], нет

I had a lovely time! — Спасибо, всё было просто прекрасно! Спасибо, я чудно провёл время! (вежливое выражение благодарности хозяевам)

I had a nice time! — Спасибо, всё было прекрасно! (вежливое выражение благодарности хозяевам)

I had rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)

I hate a mess! — Терпеть не могу беспорядок!

I hate to say «no» but I can — Ненавижу говорить «нет», но придётся

I have had enough! — С меня хватит!

I have nothing to wear! — Мне нечего надеть!

I havent't a notion! — Понятия не имею!

I haven't a penny to bless myself with! — У меня ни гроша за душой!

I haven't got all day! (амер.) — Мне пора идти [уходить]!

I have to go now — Мне пора ехать

I hold it good! — Я считаю, что это хорошо!

I hope it'll turn out for the best — Надеюсь, всё обойдётся [образуется]

I hope to good! — Как бы мне хотелось!

I hope [wish] to goodness! — Как бы мне хотелось!

I hope you burst with it! — Чтоб тебе повылазило!

I hope you enjoy your breakfast [dinner, supper]! — Приятного аппетита!

I hope you've enjoyed your bath! — С лёгким паром!

I invite you home — Приглашаю вас в гости

I kid you not (амер.) — Я не смеюсь над тобой [вами]

I like that! — Это мне нравится!

I like this city best of all! — Мне больше всего нравится этот город!

Ill at ease — Не по себе. Неловко. Как на иголках. Нервничать. Волноваться. Чувствовать себя не в своей тарелке

I'll be! (амер.) — Вот те на! Господи! Боже мой! Ну и ну!

I'll be damned! — Чёрт подери! Чёрт возьми!

I'll be delighted to see you! — Милость прошу [просим]!

I'll be dogged if I do it! (амер.) — Будь я проклят, если сделаю это!

I'll be farther if I do! — И не подумаю сделать это!

I'll be hanged! (груб.) — Чёрт подери! Чёрт возьми!

Ill-behaved pupil — Недисциплинированный ученик (в школе)

‹I'll› be right there! (амер.) — Уже иду!

I'll be seeing you (амер.) — До скорой встречи!

I'll be shot! (груб.) — Чёрт подери! Чёрт возьми!

I'll bet my boots it isn't so! — Провалиться мне на этом самом месте, если это не так!

I'll bet you my bottom dollar (амер.) — Быть уверенным на все сто

I'll buy it! (жарг.) — Сдаюсь! Я пас! Не знаю! (ответ на вопрос или загадку) Выкладывай! Валяй! Слушаю!

I'll buy that idea! — Согласен! Идёт!

I'll call back later! (амер.) — Я перезвоню позже!

I'll do me [my] best! — Постараюсь!

I'll eat my boots [hat, head] — Будь я не я. Даю голову на отсечение

I'll fix you! — Я тебе задам! Я доберусь до тебя!

I'll give it a think — Приму к сведению

I'll give you a handicap! — Даю фору!

I'll give you what-for! — Я тебе задам!

I'll have to — Придётся

I'll learn him! — Я его проучу!

I'll not buy that — Со мной эти штучки не пройдут. Я на это не поддамся

I'll pay you! — Я тебе задам!

I'll see you blowed first! — Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать!

I'll see you damned first [further]! — Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать! Сдохнешь — не дождёшься!

I'll see you further first! — И не подумаю это сделать! Как бы не так! Ещё чего захотел!

I'll see you somewhere first! — Да я скорее удавлюсь!

I'll serve him out! — Я ему отплачу!

I'll set‹tle› accounts with him! — Я с ним рассчитаюсь [сведу счёты]!

I'll show you what is what! — Я тебе покажу, почём сотня гребешков [почём фунт изюма, где раки зимуют]! Ну подожди у меня!

I'll stand no nonsense from you! — Пожалуйста, без глупостей! Брось свои причуды! Возьмись за ум!

I'll take a rain check — Отложу это на потом

I'll take it out of you! — Я отомщу тебе за это!

I'll take my Sam upon it! — Клянусь честью! Честное слово!

I'll take you up on that! — Об этом мы ещё поспорим!

I look toward you! — Пью за ваше здоровье!

I love it! — Мне это нравится! Это замечательно!

Imagine! — Вообразите! Подумайте! Подумать только!

Imagine my vexation! — Представьте себе мою досаду!

I'm all ears! — Я само внимание!

I'm all for it! — Я полностью одобряю это!

I'm ashamed of you! — Мне стыдно за тебя!

I'm at my wits end — Ума не приложу

I'm bothered! — Чёрт возьми!

I'm cool! (амер.) — У меня всё хорошо!

I'm dashed! — Вот это да!

I'm delighted to see you! — Счастлив ‹у›видеть вас!

I'm dog-tired! — Устал как собака!

I'm done for! — Пропала моя головушка!

I mean it! — Я серьёзно говорю! Я не шучу!

I'm easy ‹to please›! (амер.) — Мне это подходит! Меня это устраивает!

I'm fed up with all this! — Мне надоело всё это!

I'm from Missouri! (амер.) — Пока не увижу сам, не поверю!

I'm game! — С удовольствием!

‹I'm› getting off! — ‹Я› выхожу (из автобуса, лифта и др.)

I'm gonna tell him this trip! — На этот раз всё ему скажу!

I'm grateful to you! — Благодарю вас!

I'm happy to present this gift to you! — Счастлив преподнести вам этот подарок!

I'm holding my hand! — Я пас!

I'm lost! — Пропала моя головушка!

Immaculate Conception (рел.) — Непорочное зачатие

I'M MARRIED SHOOT ME — Я женат, пристрели меня (надпись на майке)

I'm not falling for that! — Так я тебе и поверил!

I'm not sure about that — В этом я не уверен

I'm off! — Я ушёл! Я пошёл!

I'm perishing with cold! — Я окоченел до смерти!

Imperium in imperio — Государство в государстве

Impose a dead level on everyone — Стричь всех под одну гребёнку

Impossible! — Невозможно! Как можно!

I'm sick of it! — Тошно ‹мне›! А ну тебя, надоел!

I'm sick of waiting! — Мне надоело ждать!

I'm so grateful to you! — Я так благодарен вам!

I'm sorry! — Прости‹те›! Извини‹те›! Виноват!

I'm sorry for… — Извини, что…

I'm sorry, that's my fault! — Извини, это моя вина!

I'm sorry to have troubled you! — Извини‹те› за беспокойство!

I'm sorry to hear that! — Я вам так сочувствую!

I'm terribly sorry! — Дико извиняюсь!

I'm the greatest! — Я — величайший! (восклицание победителя на ринге)

I'm tired of the whole business! — Мне всё это надоело!

I'm too much in love to care — Я слишком влюблён, чтобы думать

I must be going! — Мне пора идти!

I must be leaving now! — Мне пора идти!

I must be off! — Мне нужно идти!

I must whether I want to or not — Хочешь не хочешь, а надо

I'm very glad! — Очень приятно!

I'm very grateful to you! — Очень тебе [вам] благодарен!

I'm very sorry but I must refuse — Жаль, но я должен отказаться

I'm with you! — Согласен!

I'm your man! — К вашим услугам!

In a body — В полном составе

In a brace of shakes — Моментально. В мгновение ока

In a clap — В одно мгновение. В мгновение ока. Внезапно

In a couple of shakes — Моментально. В мгновение ока

In a crack — Мгновенно. Тотчас же. В два счёта

In a crow line — По прямой линии. Напрямик. Кратчайшим путём

In a day or two — На днях (о будущем)

In addition — В придачу

In a dead faint — Замертво (упасть)

In a fine pickle — В полном беспорядке. Всё вверх дном. В плачевном состоянии

In a fit of anger [irritation] — В сердцах

In a flash — В один миг. В мгновение ока. Тут как тут. В два счёта

In a fog — Как в тумане. В замешательстве. В затруднении

In a fume — В припадке раздражения

In a good hour — В добрый час

In a jiffy — Одним духом. В один момент. В один миг. Сей момент

In a large measure — В значительной мере

In a leisurely manner — На авось

In a little while — Сию минуту. Сейчас же. Сей момент

In all conscience — По совести говоря. Несомненно. Бесспорно. Конечно. Поистине

In all directions — Кто куда

In all one's born days — За всю свою жизнь

In all the world — На всём свете

In alt — В приподнятом настроении

In a moment — Сейчас. Сей момент. Через минуту. В один момент

In-and-outer (амер.) — Временный работник

In and evil [ill] hour — В недобрый час

In anger — В сердцах

In an interesting condition — В интересном положении (о беременной женщине)

In annoyance — В сердцах

In a nutshell — Одним словом. Вкратце. Кратко. В двух [нескольких] словах

In any case — Во всяком случае

In any event — Во всяком случае. Так или иначе

In any way — Во всяком случае. Всё-таки

In a pig's eye (амер. жарг.) — Никогда. Ни в коем случае. Когда рак на горе свистнет

In applepie order — В полном порядке

In a quiet corner — В укромном уголке

In a rush — В спешке. Впопыхах

In a state — В беспорядке. В затруднении. В волнении. В возбуждении

In a tick — В мгновение ока. Моментально. Немедленно

In a trice — В мгновение ока

In a twinkling ‹of an eye [of a bedstaff]› — Мигом. В один миг. В мгновение ока

Inauguration Day (амер.) — День вступления нового президента в должность (20 января)

In a way! — Пожалуй!

In a whole skin — Цел и невредим

In a word — Одним словом

In bad faith — Вероломно. Предательски

In blooming health — Кровь с молоком

In bounden duty — Из чувства долга

In broad daylight — Средь бела дня. При дневном свете

IN CASE OF FIRE BREAK GLASS — В случае пожара разбейте стекло (надпись на стекле, прикрывающем кнопку экстренного вызова пожарных)

In cash — При деньгах

Inch by inch — Мало-помалу. Понемногу. Понемножку

In clover — Не жизнь, а малина [масленица]

In-club (амер.) — Клуб для избранных

In cold blood — Хладнокровно

In common — Заодно, вместе; сообща

Incommunicado — В изоляции. Отдельно

In company — В сопровождении

In-company (амер.) — Элита

In compliance with… — Согласно… В соответствии с…

In consequence of… — В результате. Вследствие

In craftsman's fashion — По всем правилам искусства

Incredible! — Как можно! Невероятно!

In-crowd (амер.) — Элита

In days of yore — Время оно. Во времена оны

In days to come — В будущем. В грядущем

Indeed! — Да ну! Да-да! Конечно! Вот как! Как бы не так! Да что ты [вы]! В самом деле! Вот ещё!

In deed and in name — На словах и на деле

In deed and not in name — Не только на словах, но и на деле

In defiance of… — Не считаясь с… Вопреки

Independenece Day (амер.) — День Независимости (4 июля)

Indian corn (амер.) — Кукуруза

Indian giving (амер.) — Забирание подарка назад

Indian summer — Золотая осень, «бабье лето»

Indigenous — Коренной житель

Indigent — Малоимущий. Нуждающийся. Бедный

Indignant — Возмущённый

Indispensable man (амер.) — Незаменимый человек (о президенте США)

Individual riding! (воен.) — Врозь марш!

In drink — В пьяном виде. Пьяный

In dry dock — «На мели» (т. е. без денег или без работы)

In due course — Со временем

In due form — По всем правилам. В должной форме

In effect — Фактически. В действительности. По существу. В сущности

Ineligible alien (амер.) — Иммигрант, не имеющий права стать гражданином США

In essence — По существу

I never did! — Никогда ничего подобного не видел [не слышал]! Ну и ну! Первый раз слышу [вижу] такое! Вот те на! Вот так так! Ну и ну!

In evidence — Выделяющийся. Заметный. На виду

In face — Действительно. На самом деле

In faith! — Клянусь ‹честью›! Ей-ей!

Infernal machine — Адская машина

In fine — В заключение. Наконец. В итоге. В конечном счете. В общем. Вкратце. Одним словом. Короче говоря

In form — В форме. В хорошем состоянии. В ударе. Формально. По форме. Номинально

Infra dig (амер.) — Бестактный. Аморальный

In full blast — В полном разгаре (о работе)

In full career — На всём скаку

In full measure — В полной мере

In full sail — На всех парусах

In full swing — В полном разгаре

In fun — В шутку. Шутя. Шутки ради

In funds — При деньгах

In gage — В качестве залога

In God's name! — Во имя всего святого! Боже! Ради всего святого!

In God we trust (амер.) — С нами Бог! (девиз США и штата Флорида)

In good faith — Честно. По чистой совести. Чистосердечно. Добросовестно. Искренно. Убеждённо

In good order — Как по заказу

In-group (амер.) — Узкий круг единомышленников

In half a moment — В мгновение ока

In haste — Второпях. Наспех. Наскоро. На скорую руку

In heart — В душе. По существу

In hiding — В бегах

In hot blood — Сгоряча. В сердцах. Вспылив. В запальчивости

In hot haste — Как на пожар

In huckster's hands! — Пиши пропало!

In hugger-mugger — Тайком. Скрытно

I nicked it! — Я попал в самую точку!

In indian file — Гуськом. Змейкой

In its entirety — Полностью. Во всей полноте. В целом. Целиком

In jest — Шутя. В шутку

Inkslinger (амер. жарг.) — Профессиональный писатель [репортёр]

Inland Empire State (амер.) — Имперская территория (прозвище штата Иллинойс)

In less than a pig's whisper [whistle] — Сейчас же. Мгновенно. В два счёта

In mint condition — Совершенно новый. Новёхонький

Inner light — Внутренний свет. Внутренняя озарённость

In no case — Ни в коем случае

In no time — Моментально

Innovatory project (театр.) — Новаторский замысел

In no way — Никоим образом. Ни в какой степени [мере]

In number — Численно. Количеством. Числом

In numbers — В большом количестве. Крупными силами. Отдельными выпусками

In one's birthday suit — В чём мать родила

In one's cups — Навеселе. Под хмельком. «Под мухой». Спьяну

In one's excitement — В азарте

In one's face — Неожиданно. Вдруг

In one's heart of hearts — В глубине души

In one's own fashion — По-своему

In one's prime — В полном расцвете сил

In one's shoes — На чьём-нибудь месте. В чьей-либо шкуре

In one's spare time — В свободное время

In our parts — В наших краях

In part — Частично

In particular — В особенности. В частности

In passing — Между делом

In-place (амер.) — Место для привилегированных

In point of fact — Действительно. На самом деле

Input-output analysis — Финансовый анализ

In room at the top — Путь в высшее общество [наверх]

In safe hands — В надёжных руках

In season and out of season — Кстати и некстати

Insecurity — Страх [опасения] за свою безопасность. Неуверенность в себе [в своих силах]

In sequence — Один за другим. Подряд

In short — Короче говоря

In short order! — Быстро! Немедленно! Тотчас же! Незамедлительно!

Inaldious seducer — Коварный искуситель

In sight — В поле зрения

In silence! — Молчать! Тихо!

In some way or other — Так или иначе

Inspired performance (театр.) — Вдохновенное исполнение

In spite of… — Несмотря на…

In spots — До известной степени. Местами. Частично. Урывками

Installment plan (амер.) — Покупка в кредит

Instant karma (амер.) — ЛСД. Наркотик

Instructor (амер.) — Преподаватель вуза

In style, like a lord — На широкую [барскую] ногу

In succession — Подряд

Integrity — Принципиальность. Добросовестность. Честность. Неподкупность

In temper — В сердцах

Inter alia — Помимо прочего. В том числе

Internist — Врач-терапевт

Interurban car (амер.) — Поезд дальнего следования. Междугородний поезд

In the ale — «Под мухой» (выпивши)

In the arms of Morpheus — В объятиях Морфея

In the bag (амер.) — Дело верное. Дело в шляпе. Заранее предрешённый вопрос

In the background — На задворках

In the best possible way — Как нельзя лучше

In the black — Не имеющий долгов. Находящийся в хорошем финансовом положении

In the bloom of youth — В цвете лет

In the bosom of one's family — В лоне семьи

In the bottom of the bag — В качестве последнего оставшегося средства

In the buff — Нагишом

In the bulk — В массе. В целом

In the clear — Вне подозрений. Ничем себя не запятнавший

In the days of old — В былые дни. В старину. Во время оно. Во времена оны

In the dead of night — Глубокой ночью

In the decline of one's life — На закате дней

In the dumps — В унынии. В плохом настроении. В подавленном состоянии. Как в воду опущенный

In the dust — Поверженный во прах

In the evening of one's life — На закате дней

In the face of — Перед лицом. Открыто. На виду. На глазах

In the face of day — Открыто. Не скрываясь. Среди бела дня

In the face of the sun — Открыто. Не скрываясь. Среди бела дня

In the family way — В интересном положении (т. е. быть беременной)

In the final analysis — В конце концов

In the first flight — В первых рядах. В авангарде

In the first instance — Сначала. Сперва. В первую очередь. Первым делом

In the first place — В первую очередь

In the fullness of time — Когда пробьёт час (возвышенно)

In the future — Впредь

In the green tree (библ.) — В дни процветания

In ‹the› gross — Оптом

In the heyday of one's glory — В зените славы

In the lap of nature — На лоне природы

In the last — В конце концов

In the literal sense of the word — В прямом смысле этого слова

In the long run — В конце концов

In the mass — В массе. В целом

In the meanwhile — Пока что

In the midst of — Среди. Между

In the mouth — В унынии. В плохом настроении. В подавленном состоянии. Как в воду опущенный

In the name of fortune! — Боже! Ради всего святого!

In the name of goodness! — Ради Бога! Ради всего святого! Скажите на милость!

In the name of heaven! — Боже! Ради всего святого!

In the name of wonder! — Боже ‹мой›! Ради всего святого!

In the open ‹air› — На природе. На открытом воздухе

In the past decade — За последнее десятилетие

In the pink — В расцвете сил

In the pipeline — В работе. На подходе

In the prime of ‹one's› life — В полном расцвете сил

In the red — В долгу. В дефиците

In these latter days — В наши дни. В наше время

In the slightest degree — Мало-мальски

In the soup — В пиковом положении

In the sweat of one's brow — В поте лица

In the teeth of the wind — Против ветра

In the tolls — В сетях. В западне

In the turn [turning] of a hand — В мгновение ока

In the twinking of an eye — В мгновение ока

In the upshot — В конце концов

In the very hear of the sun — На припёке (на солнце)

In the very nick of time — Как раз

In the wind's eye — Против ветра

In the womb of time — Когда-нибудь в далёком будущем

In the year dot — До потопа. Во время оно. Во времена оны

In the year one — До потопа. Во время оно. Во времена оны

In this instance — В этом случае

In time — С течением времени

Into the bargain — В придачу

In train — В готовности. Наготове

In two shakes of a duck's tail — В мгновение ока

In two shakes of lamb's tail — В момент. В один миг

In two twos — В два счёта. Немедленно. Сейчас

In vain — Безуспешно. Напрасно. Тщетно

In vain hope — Тщетно

Inveigh against — Обрушиться на кого-либо с резкой критикой. Обругать

Inveigle into — Убедить путём уговоров [нажима]. Уломать

In very deed — На самом деле. В действительности

Inveterate drunkard — Горький пьяница

In warm blood — Сгоряча. В сердцах. Вспылив. В запальчивости

In with it! — Неси сюда! Принеси сюда!

In with you! — Войди‹те›! Входи‹те›! Пошли! Приходи‹те›!

I off! — Я ухожу!

I.O.Y. (I owe you) — Я вам должен (форма долговой расписки)

I pleasant journey to you! — Счастливого пути!

I pray! — Очень прошу тебя [вас]! Ну, пожалуйста!

I promise you! — Я говорю правду!

I propose the health of all present here! — Предлагаю тост за здоровье всех присутствующих!

I quit! — С меня хватит! Я выхожу из игры!

I remain, your obedient servant — Ваш покорный слуга (в конце письма)

I remain, yours truly — Остаюсь преданный вам (в конце письма)

Irish bull — Полнейшая нелепость. Очевидный абсурд

Irish coffee — Сладкий кофе с ирландским виски и взбитыми сливками

Iron horse — «Стальной конь» (паровоз)

Iron man (амер. жарг.) — Серебряный доллар

Iron Mountain State (амер.) — Штат Железной горы (прозвище штата Миссури)

Iron rations — Голодный паёк

Irons in the fire — Ковать железо, пока горячо

Irony — Парадокс

I say! — Ну и дела! Вот те на! Вот тебе и на! Послушай‹те›! Да ну! Да неужели! Эй! Пожалуйста! Ну и ну! Вот так так!

I say, mate! — Послушай, приятель [друг]!

I see! — Понимаю! Понятно! Ясно!

Is everything O.K.? — Всё в порядке?

I shall come without fall — Я обязательно приду

I should have said — Я бы сказал

I should not mind! — Я не прочь!

I shouldn't say so! — Я бы не сказал

I should say not! — Ни за что! Конечно, нет!

I should say so! — Ещё! Конечно!

I should think so! — Думаю, да! Ещё бы! Конечно!

I should worry! — А мне-то что за дело! Мне наплевать!

I simply don't know how to thank you! — Я просто не знаю, как вас благодарить!

Is it to your liking? — Тебе [вам] это нравится? Тебе [вам] это пришлось по вкусу?

Isn't good for anything! — Никуда не годится!

Isn't he funny? — Какой смешной!

Isn't he lucky? — Везёт же ему! Везёт же [некоторым] людям!

Isn't it awful! — Подумать только!

Isn't it hot! — Ну и жара!

Isn't it hot? — Разве не жарко!

Isn't it lovely! — Какая прелесть!

Isn't it wonderful! — Подумать только!

Isn't that a bit thick? — Ну, знаешь!

Isn't that nice! — Да ну! Вот это да!

Isn't that so? — Не так ли?

Is on the knees of the Gods — Одному Богу известно

I spoke out of turn (амер.) — Я был не прав!

I spoke too soon! (амер.) — Я ошибся!

Is that clear? — Ясно? Понятно?

Is that so? — Разве? Неужели? Ах так? Вот как?! Вот что?! Так ли это?

Is that the case? — Так ли это?

Is there no way by which I can get it? — Неужели нет никакого способа получить это?

Is this seat vacant? — Здесь свободно? Это место свободно?

I suppose ['spose] not (амер.) — Думаю [наверное], нет

I sure am! — Чертовски!

I surrender! — ‹Я› сдаюсь!

I suspect ['spect] not (амер.) — Наверное, нет

I swear it! — Вот те‹бе› крест!

I swear by God! — Истинный Бог!

I swear to God! — Истинный Бог!

It all came to nothing! — Всё было прекрасно!

It all depends! — Как сказать! Посмотрим!

It all sounds very fascinating! — Всё это очень интересно!

Italy of America (амер.) — Американская Италия (прозвище штата Аризона)

It beat all! — Слов не найти!

It blows my mind! (амер.) — Это удивляет [шокирует] меня!

It came off — Дело выгорело

It can be easily seen through — Шито белыми нитками

It can't be done! — Это невозможно [немыслимо]!

It can't be helped! — Ничего не попишешь!

It cuts no ice with me! — И чёрт [фиг] с ним!

It depends — Как сказать. Когда как. Всё зависит от обстоятельств

It does not matter in the least! — Не велика важность! Большое дело!

It does not signify — Это не играет роли

It doesn't fit — Это не подходит по размеру (об одежде)

It doesn't matter all that much! — Не велика важность! Большое дело!

It doesn't matter sixpence! — Неважно! Не обращай‹те› внимания!

I tell you what — Вот что я тебе скажу!

It feels — Похоже. Чувствуется

It gets me (амер.) — Это выше моего понимания

It gets on my nerves! — Это действует мне на нервы!

It goes down like chopped hay — Идёт с трудом

It goes hard with him — Его дела плохи

It goes without saying — Само собой разумеется. Совершенно очевидно. Спору нет. Ясно как ‹белый› день. И говорить нечего

It gotta be too hard to be the President (амер.) — Должно быть, слишком трудно стать [быть] президентом

It grows as it goes (амер.) — Растёт на ходу (девиз штата Нью-Мексико)

It happens fast — Жизнь проходит так быстро

It hasn't worked out — Пустой номер

It has ocurred! — Свершилось!

It has played its part — Это сыграло свою роль

I think not! — Думаю, нет!

I think of what he must have suffered! — Подумать только, что он перенёс!

It hits the nail on the head! — Точно!

I thought as much! — Я так и думал!

I thought so! — Так и есть!

It hurts! — Больно!

It is a bit thick! — Это уже чересчур! Этого ещё не хватало! Это называется хватить через край!

It is accomplished! — Свершилось!

It is a deal! — Идёт! Ладно! Согласен!

It is a game at which two can play! — Посмотрим ещё, чья возьмёт! Я могу ответить тем же! Отплачу той же монетой!

It is a gone case with somebody — Безнадёжное положение. Пропащее [безнадёжное] дело

It is alien to my thoughts — У меня этого и в мыслях нет

It is all over with me! — Я пропал! Мне конец!

It is all the same — Всё равно. Безразлично

It is a match! — Ладно! Идёт! Согласен! Договорились! По рукам!

It is an utter fallacy — Это в корне неправильно

It is anyone's guess (амер.) — Никому неизвестно [неведомо]

It is as clear as ‹noon›day — Ясно как Божий [ясный] день

It is as good as lost! — Пиши пропало!

It is a whizz! — Договорились!

It is beyoned me! — Это выше моего понимания!

It is caviar‹e› to the general — Не в коня корм

It is dollars to doughnuts (амер.) — Несомненно. Наверняка. Дело верное. Как дважды два

It is done! — Свершилось!

It is easy — Как по маслу

It is enough to make you cry! — Хоть плачь!

It is far-fetched — Это притянуто за волосы

It is indescribable! — Слов нет [не найти]!

It is more than he can afford — Это ему не по карману

It is much too obvious — Шито белыми нитками

It is no class — Это никуда не годится

It is no concern of mine — Моё дело маленькое

It is no good! — Это бесполезно!

It is none of my business — Моё дело маленькое

It is no skin off your back! — Тебя это ни с какого боку [краю] не касается!

It is not for him to understand! — Где уж ему понять!

It is not that — Не то, чтобы

It is not worth a rush — Ничего не ст`оит

It is no use crying over spilt milk — Что с воза упало, то пропало

It isn't cricket — Это нечестно. Это низко

It isn't done — Это не принято. Это не полагается

It isn't my fault! — Это не моя вина! Я не виноват!

It isn't worth the trouble! (амер.) — Не стоит из-за этого волноваться!

It is of no consequence — Не велика важность

It is of no importance — Это не играет роли

It is of no use — Это ни к чему

It is of the utmost importance that… — Крайне важно, чтобы…

It is our custom — Так у нас водится

It is out of your reach! — Куда тебе! Куда вам!

It is rumoured — По слухам

It is sailing — Как по маслу

It is sickening — Тоска смертная [зелёная]

It is smooth — Как по маслу

It is such an honour for me! — Это такая честь для меня!

It is the custom here — Так у нас водится

It is the the very deuce! — В этом-то вся загвоздка!

It is to no purpose! — Напрасно это!

It just gets my goat! — Просто досада берёт!

It licks all creation! — Это уж чересчур! Дальше ехать некуда!

It makes no difference — Это всё равно. Какая разница?

It makes no sense at all — Это ни с чем не сообразно

It needs no ghost to tell us — Это и так очевидно

It never rains but it pours — Пришла беда, отворяй ворота

It rains cats and dogs — Льёт как из ведра (о дожде)

It rains pitchforks — Льёт как из ведра (о дожде)

It really works out! — Это действительно действует

It's a bargain! — По рукам!

It's a boomerang! (австрал.) — Чур, с отдачей!

It's a cast iron part (театр.) — Беспроигрышная [выигрышная] роль

It's a cert! — Наверняка выгорит!

It's a cinch! — Всё будет в порядке! Это дело верное!

It's a crying shame! — Ай-яй! Стыдно! Стыд-то какой! Как не стыдно!

It's a deal! — Согласен!

It's a frightful bore — Тоска смертная [зелёная]

It's ages since we met! — Сколько лет, сколько зим!

It's a go! — По рукам! Решено! Договорились! Идёт!

It's a good job! — Отличная работа!

It's a lie! — Врёшь! Брешешь!

It's all cut and dried — Всё заранее предрешено

It's all go — Здесь очень оживлённо

It's all in order! — Всё в порядке!

It's all settled! — Решено!

It's all the same to me! — Мне всё равно!

It's all up! — Конец!

It's all up with me now — Пропала моя головушка!

It's a lovely place! — Чудесное место!

It's a natural! — Превосходно! ‹Как раз› то, что нужно!

It's an iffy question! — Это ещё как сказать! Это бабушка надвое сказала!

It's an outrage! — Это просто беспредел!

It's a pipe! — Это дело верное! Это точно!

It's a pity! — Жаль!

It's as plain as a pikestaff — Ясно, как дважды два — четыре

It's as easy as pie! — Раз-два и готово!

It's as easy as pies — Дело нехитрое

It's a sin to stay indoors on such a fine day! — Грех сидеть дома в такой прекрасный день!

It's a small world! — Как тесен мир!

It's a thousand pities! — Очень жаль! Какая жалость!

It's awful! — Ужас!

It's a whizz! — Договорились!

It's been! (амер. от it's been lovely) — Всё было замечательно!

It's breathtaking! — Дух захватывает!

It's chilly! (амер.) — Прохладно! (о погоде)

It's cool! — Круто! Классно! Клёво!

It's damned hot! — Чертовски жарко!

It's delicious — Очень вкусно!

It's desirable — Желательно

It's disgraceful! — Что за безобразие!

It's domino with it! — С этим всё кончено!

It's easy as ABC — Дело нехитрое

It's easy to say! — Легко сказать!

It's enough to drive you mad [crazy, frantic]! — Хоть плачь!

It's enough to make a cat laugh! — Смех да и только!

It's enough to make you cry [weep]! — Хоть плачь!

It's equal to me! — Мне всё равно!

It serves him right! — Так ему и надо! Поделом ему! Туда ему и дорога!

It's evident — Очевидно

It's fine! — Прекрасно!

It's gall and wormwood to me — От этого меня с души воротит

It's gettind colder — Холодает ‹что-то›

It's good fun! — Очень забавно! Очень весело!

It's great fun! — Очень забавно! Очень весело!

It's hard to be God! — Трудно быть богом!

It's high time — Давно пора

It's high time for us to do it! — Нам давно пора это сделать!

It's horrible! — Ужас!

It's in knots! — Надо же! (выражение досады) Чёрт возьми!

It's in the bag! — Дело в шляпе!

It's just like him! — Это на него похоже!

It's just makes you laugh! — Смех да и только!

It's just splendid! — Мило-дорого! Это просто великолепно!

It's just the right time — Как раз

It's marvellous that we could see each other again! — Как прекрасно, что мы снова встретились [увиделись]!

It's mere child's play for him — Одной левой (сделать что-либо)

It's my fault! — Это моя вина! Я виноват!

It's neither here nor there! — Это не из той оперы!

It's no go! — Дело безнадёжное! Полный провал! Этот номер не пройдёт! Не пойдёт! Невозможно! Не дело это!

‹It's› none of your business! — Это тебя [вас] не касается! Не ваше дело!

It's nonsense! — Вздор! Пустяки!

It's no skin off my back [nose]! — ‹Это уж› не моя забота!

It's not a bad idea! — Неплохая мысль!

It's not fair! — Это нечестно!

It's not for me! — Слуга покорный!

It's nothing! — Ничего! Пустяки! Мелочь!

It's nothing to write home about — Нечем похвастать‹ся›! Похвалиться нечем!

It's not my funeral! (амер.) — Это не моё дело. Это меня не касается

It's not so — Это не так! Неправда!

It's not surprising! — Ничего удивительного!

It's not worth mentioning! — Не стоит ‹благодарности›!

It's out of your reach! — Куда тебе!

It's outrageous! — Ни на что не похоже! Чёрт знает что ‹такое›! Имей‹те› совесть! Постыдись! Постыдитесь! Побойся Бога! Побойтесь Бога!

It speaks for itself — Это говорит само за себя

It's perfectly all right! — Ничего, ничего!

It's plain sailing — Дело нехитрое

It's possible! — Возможно!

It's pretty much the same as we have it — Почти так же, как и у нас

It's quite out of the question! — Об этом не может быть и речи!

It's quite simple! — Немудрено!

It's quite too! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно!

It's real sweet! — Чудесно! Какая прелесть!

It's scandalous! — Что за безобразие!

It's simple! — Просто!

It's simply a disgrace! — Это просто безобразие! Бог знает что! Чёрт знает, что такое!

It's simply ‹a› scandal! — Это просто безобразие! Бог знает что! Чёрт знает, что такое!

It's simply great! — Это колоссально!

It's simply killing! — Вот это умора!

It's simply terrible! — Это просто ужасно!

It's so dark there! — Там такая темень!

It's some cake! (амер.) — Вот это торт!

It's such a pity! — До чего жаль! Так жаль! Такая жалость!

It's such an honour for me! — Это такая честь для меня!

It staggers belief — Трудно поверить

It stands out a mile! — Совершенно очевидно! Само собой разумеется!

It stand to reason! — Само собой разумеется!

It's terrible! — Ужас!

It's the last straw! — Это последняя капля!

It sticks out a mile! — Совершенно очевидно! Само собой разумеется!

It's time! — Пора! Время!

It's time for you to go — Тебе пора идти

It's time I was going! — Мне пора идти!

It's time to say goodbye! — Пора прощаться!

It's too too! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно! Расчудесно!

It's topping! — Превосходно! Великолепно!

It's up to you! — Дело твоё!

It's very kind of you! — Очень любезно с твоей [вашей] стороны! Вы очень любезны!

It's worth seeing! — Это надо видеть!

It's you! (амер.) — Это ваш стиль! Это вам идёт!

It's your funeral! (амер.) — Это твоя забота! Это твоё дело!

It tells its own tale — Это говорит само за себя

It turned out well — Дело выгорело

It was a lucky miss! — Повезло!

It was a perfect scream! — Это было просто уморительно! Можно со смеху умереть!

It was a pleasure for me! — Мне ‹было› приятно оказать вам услугу!

It was a success! — Дело выгорело!

It was not to be! — Не судьба!

It wasn't your fault — Вы не виноваты. Ты не виноват

It will all come right in the end — Всё образуется

It will always remain in my memory — Это навсегда останется в моей памяти

It will be too much! — Жирно не будет? Не слишком ли?!

It will cost him a pretty penny — Это станет ему в денежку

It will heal for the wedding — До свадьбы заживёт

It will keep! — Успеется!

It won't do! — Нельзя! Не годится!

It won't hold water! — Это не выдерживает никакой критики!

It won't work! — Это не выйдет! Номер не пройдёт! Ничего не выйдет!

It worked! — Получилось!

It would be great fun! — Это будет очень здорово!

It would be unjust to say! — Грех сказать!

I've been there! — Это мне известно!

I've got a couple of words for, «off» and «fuck», though not necessarily in that order — Я тебе отвечу всего парой слов, это «off» и «fuck», только не обязательно в такой вот последовательности

I've had enough of this! (амер.) — Не могу это выносить!

I've had more than enough of it — Надоело мне всё это

I've heard your name many times — Мне о вас говорили

I've to go now — Мне пора

Ivory tower — Башня из слоновой кости

I want a haircut, please! — Подстригите, пожалуйста (в парикмахерской)

I want no more of your nonsense! — Пожалуйста, без глупостей! Брось‹те› свои причуды! Возьмись [возьмитесь] за ум!

I want to know! — Скажите! Да ну! Ну да! Неужели! Вот так так! Не может быть! Ну и ну!

I was a close call — Еле унёс ноги. Чудом спасся

I was right after all! — Всё же я был прав!

I will be good — Я больше не буду (детск.)

I will have none of that! — Слышать об этом не хочу!

I will survive! — Я выживу!

I wish I never set eyes on you! — Глаза бы мои не видели тебя [вас]!

I wish to good! — Как бы мне хотелось!

I wish you a good [happy] journey! — Счастливого пути!

I wish you all health, success and happiness! — Желаю всем здоровья, успехов, счастья!

I wish you every success! — Желаю вам [тебе] удачи!

I wonder! — Не знаю! (сдержанное недоверие)

I wonder at you! — Я от вас [тебя] этого не ожидал!

I won't be long — Я быстро

I won't have it! — Я не потерплю это!

I would be delighted! — С удовольствием!

I would it were true! — Твоими бы устами да мёд пить!

I would like to thank you in advance — Заранее вас благодарю!

I would love to — Был бы очень рад

I would not soil my hands with it! — Не стоит руки марать!

I wouldn't dream of doing such a thing! — И не подумаю!

I wouldn't mind! — Не откажусь!

I would rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)

I wouldn't think of doing such a thing! — И не подумаю!


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава