home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



J

Jackass — Дурак. Осёл

Jack in office — Самодовольный мелкий чинуша

Jack-of-all-trades — Мастер на все руки

Jack the Lad (жарг.) — Преуспевающий молодой человек из рабочего класса

Jack up the price — Набить [поднять] цену

Jail bait! (амер. груб.) — Дерьмо!

Jailhouse (амер.) — Тюрьма

Jam — Давка. Пробка

Jane (амер. жарг.) — Дамская туалетная комната

Jane Crow (амер. жарг.) — Дискриминация женщин

JAP (Jewish American Princess) (амер. жарг.) — Богатая еврейская девушка

Jawbreaker (амер.) — Твёрдый леденец. Большой кусок жвачки. Трудная фамилия. Труднопроизносимое слово. Язык сломаешь

Jaw on about this and that — Слово за слово

Jayhawk State (амер.) — Штат вольных стрелков (прозвище штата Канзас)

Jazz (амер. жарг.) — Болтовня. Трёп

Jazz up! (амер.) — Поддай жару! (выкрик на концерте)

Jee! (амер.) — Боже! (восклицание американских подростков, которое взрослые считают богохульным)

Jeepers! — Вот это да!

Jeez! — Вот это да!

Jerk! (амер. груб.) — Дерьмо!

Jerry up! (амер.) — Воздух! (предупреждение о появлении вражеских самолётов)

JEWELLERY — Ювелирные изделия (вывеска на магазине)

Jig is over [up] (амер.) — Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета

Jim-jags — «Цыганский пот»

Jingo — Ура-патриот

Jinx — Человек или вещь, приносящие несчастье

Jobbing in and out — Игры на фондовой бирже

Jobholder (амер.) — Госслужащий

Job hunting — Поиск работы

Job's comforter — Горе-утешитель

JOBS NOT BOMBS — Работу вместо бомб (надпись на майке)

Job's post — Гонец с дурными вестями

Joe Public — Среднестатистический гражданин

JOGGING — Бег трусцой (надпись на майке)

John (амер. жарг.) — Мужская туалетная комната

John Barleycorn — Джон Ячменное зерно (олицетворение виски, пива и др.)

John Doe (амер.) — Наши «Пушкин», «Лермонтов» и др., которые будут делать эту работу за нас

John Hancock (амер.) — Подпись. Автограф

John Henry (амер.) — Подпись. Автограф

Johnny-be-good (амер.) — Полицейский. Блюститель порядка

Johnny-come-lately (амер.) — Новый сотрудник, выскочка

Johnny Raw (амер.) — Салага (воен. жарг.) Новичок. Молокосос

John Q Public (амер.) — Среднестатистический гражданин

John Thomas (JT) (жарг.) — Мужской половой член

Join the angels — Отправиться в лучший мир

Join the club! (амер.) — Присоединяйся к нам! Ты не один!

Jokes nad jeers — Хиханьки да хаханьки

Joke which has grown whiskers — Анекдот с бородой

Joke with a beard — Анекдот с бородой

Joking apart! — Шутки в сторону! Кроме шуток!

Jolly company — Тёплая компания

Jolly good! — Зд`орово!

Joseph's coat — Пёстрая одежда

JT (John Thomas) (жарг.) — Мужской половой член

Judas hair — Рыжие волосы

Judgment call (амер.) — Решение судьи, которое, как правило, обжалованию не подлежит

Juggins — Простак. Чудак. Глупец

Juicy story — Пикантная история

Jumble sale — Распродажа вещей на дому

Jumbo State (амер.) — Огромный как слон Джамбо (прозвище штата Техас)

Jump in! — Влезай быстрее!

Jump seat — Откидное сиденье

Jump-start (амер.) — Заводить автомобиль от аккумулятора другой автомашины

Jump the gun (амер.) — Фальстартнуть

Jump through a hoop (амер.) — Скорее удавится из-за кого-либо или из-за чего-либо

Jump up! — Садись! (в седло, в экипаж)

Junked-up (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман)

Just a bit — Самая малость. Самую малость

Just a bite! — Только лёгкая закуска!

Just about right — Почти правильно

Just a light trim — Слегка подровняйте (в парикмахерской)

Just a little — Самая малость. Самую малость

Just a moment! — Погоди! Момент! Минуту! Минуточку! Сейчас!

Just a politician — Политикан

Just a pretty-pretty — Кукольное личико

Just a second! — Одну секунду! Момент! Сию секунду!

Just a shampoo and set, please — Помойте и уложите волосы, пожалуйста (в парикмахерской)

Just as soon — Охотно. С удовольствием

Just at that spot! — Именно здесь! Как раз на этом месте!

Just come and see! — ‹Ну-ка› подойди‹те› сюда и посмотри‹те›!

Just conceive! — Можешь [можете] себе представить!

Just fancy! — Подумать только! Скажите! Можно себе представить!

Just fancy that! — Слыханное ли дело!

Just feel! — Ты только пощупай!

Just for fun — Забавы ради

Just for show — Для блезира

Just imagine! — Вот поди ж ты! Вообразите! Подумайте! Подумать только!

Just in case! — На всякий случай!

Just in time — Как раз

Just let me come at you! — Дай мне только добраться до тебя [вас]!

Just listen! — Ну-ка, послушай‹те›! Послушай-ка!

Just look! — Ну-ка, взгляни‹те›! Взгляни-ка! Ты только посмотри!

Just look at yourself! — На кого ты похож! На кого вы похожи!

Just my luck! — Такое уж моё везение! Мне, как всегда, не везёт! Везёт как утопленнику!

Just now! — Только что! Сейчас! Сию минуту!

Just one! — Только один [одно, одну]! Возьми хотя бы один [одно, одну]!

Just see what else was in store! — То ли ещё будет!

Just so! — Совершенно верно! Правильно! Так и не иначе! Именно ‹так›! Точно так! Так-так! Осторожно!

Just the contrary — Как раз наоборот

Just the job! — То, что надо!

Just the thing! — Как раз то, что нужно!

Just think! — Ну сам подумай! Подумать только!

Just think of it! — Смотри ты!

Just think of that! — Скажи на милость! Вишь ты!

Just wait! — Дай срок!

Just wait and see! — Вот подожди, сейчас увидишь! Вот подождите, сейчас увидите!

Just what I want! — Как раз то, что мне нужно!

Just what the doctor ordered — Как доктор прописал

Just you wait! — Ну, погоди!


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава