home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



K

Kaleyard dialect — Местный шотландский диалект

Kangaroo court — Самосуд (в тюрьмах)

Katzenjammer (амер.) — Перепой. Похмелье. Какофония. Неразбериха

KC (King's Councel) — Королевский адвокат

Keen eye — Острый глаз

Keep a god and bark oneself — Держать собаку, а лаять самому

Keep a good hold of the land (мор.) — Держаться близ берега

Keep a tight rein on someone or something — Строго контролировать что-то или кого-то

Keep at it! — Не сдавайся! Не сдавайтесь! Продолжай‹те›! Держись! Держитесь!

Keep away! — Не подходи‹те›!

Keep away from the fire! — Не подходи‹те› близко к огню! Держись [держитесь] подальше от огня!

Keep back! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить!

KEEP CLEAR OF PICKPOCKETS — Остерегайтесь воров! (предупреждающая надпись)

KEEP CLEAR OF THE TRAFFIC — Остерегайтесь идущего транспорта! Соблюдайте осторожность при переходе! (предупреждающая надпись)

Keep cool! — Легче на поворотах! Остудись!

KEEP COOL — Будь молодцом! (амер.) / Будь спокойным! (надпись на майке)

Keep down! — Не подымайся! Не подымайтесь!

Keep door closed — Закрывайте дверь (надпись на двери)

Keep her so [steady]! (мор.) — Так держать!

Keep her to! (мор.) — Держи к ветру!

Keep him out! — Не впускай‹те› его! Не разрешай‹те› ему входить!

Keep in! — Не выходи‹те›! Не высовывайся! Не высовывайтесь!

Keep in there! (амер.) — Попробуй‹те› ещё раз! Постарайтесь! Постарайся!

Keep in touch! (амер.) — Звони‹те›! Пиши‹те›!

Keep it dark! — Ни гу-гу!

Keep it under your hat! — Ни гу-гу!

Keep it up! — Продолжай‹те› в том же духе! Так держать!

Keep me in touch! (амер.) — Держи со мной связь!

Keep mum about that! — Ни мур-мур!

Keep off! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить!

KEEP OFF GRASS — По траве не ходить (предупреждающая надпись перед газоном)

Keep on! — Продолжай‹те›! Дальше!

Keep one's breath to cool one's porridge — Держать своё мнение при себе. Держать язык за зубами

Keep one's eyes on the ball (амер.) — Быть начеку

Keep one's [both] eyes open [wide open, peeled, skinned] — Смотреть в оба. Держать ухо востро. Не зевать

Keep one's fingers crossed! — Тьфу-тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить!

Keep on laughing — Продолжать смеяться

Keep on one's legs — Держаться на ногах

Keep on running! (амер.) — Давай, беги! Не останавливайся!

Keep out! — Не входить!

KEEP OUT — Запретная зона (предупредительная надпись)

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN — Хранить в недоступном для детей месте (надпись на лекарстве)

Keep out of this! (амер.) — Это не твоё [ваше] дело!

Keep quiet about it! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше!

Keep running! (амер.) — Беги!

Keep silent! — Помолчи‹те›!

Keep smiling! — Улыбайся! Улыбайтесь! Держи‹те› хвост пистолетом! Выше голову! Выше нос! Не вешай носа! Встречай с улыбкой! (покупателя)

Keep step! (воен.) — Держи шаг!

Keep stick to the point! — Ближе к делу!

Keep still! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше!

Keep still about it! (амер.) — Не говори‹те› об этом никому!

Keep straight on! — Иди‹те› прямо вперёд!

Keep the chain on the door! — Не снимай‹те› цепочку с двери!

Keep the change! — Сдачи не нужно!

Keep the law — Соблюдать закон

KEEP THE MATCHES AWAY FROM THE CHILDREN! — Прячьте спички от детей! (предупреждающая надпись)

Keep the peace — Охранять общественное спокойствие и порядок

Keep the rain off — Укрыть от дождя

Keep the wolf from the door — С трудом зарабатывать на пропитание. Перебиваться

Keep to heel! — За мной! (приказание собаке)

Keep to the left! — Держать влево! Держись [держитесь] левой стороны!

Keep to the point! — Ближе к делу!

Keep to the right! — Держать вправо! Держись [держитесь] правой стороны!

Keep true to the dreams of your youth — Будь верен мечтам свой юности!

Keep up your courage! — Не теряй мужества!

Keep up your spirits! — Не унывай‹те›! Мужайся! Мужайтесь!

Keep well! — Будь‹те› здоров‹ы›!

Keep where you are! — Ни с места!

Keep within hail! — Не уходи далеко!

Keep your breath to cool your porridge! — Нечего зря воздух сотрясать ‹, лучше бы тебе помолчать›!

Keep your chin up! — Выше голову! Не падай‹те› духом!

Keep your clapper shut! (груб.) — Заткни варежку [фонтан]

Keep your eyes open! — Не зевай‹те›!

Keep your fingers crossed! — Тьфу, тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить!

Keep your hair on! (амер. жарг.) — Не лезь в бутылку! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь!

Keep your hands off! — Руки прочь! Руками не трогать!

Keep your mouth shut and your ears open! — Держи уши пошире, а рот поуже! Поменьше говори, побольше слушай!

Keep your own breath to cool your own porridge — Держи своё мнение при себе. Помалкивай. Не суйся со своими советами

Keep your pecker up! — Не вешай‹те› носа!

Keep your shirt ‹on›! — Не кипятись! Не кипятитесь! Спокойно! Держи себя в руках!

Keep your wool on! — Спокойнее! Держи‹те› себя в руках! Не выходи‹те› из себя!

Keg party (амер.) — Вечеринка (где угощают в основном пивом)

Keith's mum — Тип простодушной пожилой женщины

Kept boy — Мужчина, живущий на деньги любовницы

Kept woman — Содержанка

Key man — Крепкий [серьёзный, сильный] мужчина!

Keystone State (амер.) — Штат замк`ового камня (прозвище штата Пенсильвания)

Kibitz (амер. жарг.) — Вмешиваться в чужие дела. Давать непрошеные советы

Kick against the pricks — Лезть на рожон

Kick ass — Надрать задницу

Kick back (амер.) — Давать на лапу. Подмазывать

Kick into touch — Отложить решение трудной проблемы на потом

Kick off — Отбросить [откинуть] копыта

Kick one's ass (амер. груб.) — Дать дуба. Отбросить [откинуть] коньки [копыта]. Гикнуться

Kick up one's heels (амер.) — Повеселиться. Расслабиться. Оторваться. Погудеть

Kid — Шутить. Подкалывать

Kidvid (амер.) — Детское телевидение

Killing! — Убийственно! Убойно! Потрясно! Потрясающе!

Killjoy — Зануда. Брюзга

Kill, or be killed! — Убей или убьют тебя!

Kill the goose that lays the golden eggs — Зарезать курицу, несущую золотые яйца

Kindly behave properly! — Извольте вести себя прилично!

Kindly leave the room! — Потрудитесь уйти [покинуть помещение, освободить помещение]!

Kingdom come — Потусторонний [загробный, лучший] мир. Тот свет

King for a day — Калиф на час

King of day — Солнце. Дневное светило

King of Terrors — Смерть

King's weather — Чудесная погода

Kiss and be friends — Простить. Помириться

Kiss and make up — Простить. Помириться

Kiss-and tell (амер.) — Мемуары о частной жизни

Kiss my ass! (груб.) — Поцелуй меня в зад!

Kiss of death — Поцелуй смерти

Kiss off! — Проваливай! Убирайся! Отвали!

Kiss something goodbye — Распрощаться с чем-либо. Поставить крест на чём-либо

Kiss the ground! — Ниц! В ноги!

Kiss the gunner's daughter (мор.) — Подвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки

Kiss the rod — Покорно [безропотно] принять наказание

Kitchen garden — Огород

Kith and kin — Вся родня. Родные и близкие

Kitsch — Китч. Барахло

Kittle cattle — Ненадёжные люди

Knave in grain — Отъявленный мошенник

Knees-up — Вечеринка (на которой танцуют энергично и шумно)

KNEES UP, MOTHER BROUN! — «Колени вверх, мама Браун» — название популярной песни, породившей своеобразный танец

Knickerbocker State (амер.) — Штат никербокеров (прозвище штата Нью-Йорк)

Knife and fork tea — Лёгкий ужин. Ужин на скорую руку

Knight for an hour — Калиф на час

Knightly devotion — Рыцарская преданность

Knight of the green cloth — Картёжник

Knight of the whipping-post — Жулик. Мошенник. Шулер

KNITTED GOODS — Трикотаж (вывеска в магазине)

Knock-down and dragout (амер.) — Отчаянная драка

Knock down with a feather — Ошеломить. Потрясти

Knocked-out (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман). Набравшийся (водки, рома, бренди и др.) Под парами. Под газом

Knock it back! — Опрокинь бокальчик-другой! Пей же!

Knock it off! (амер.) — Замолчи! Прекрати! Тише! Не шуми!

Knock on wood! — Тьфу, тьфу, чтобы не сглазить!

Knock somebody for a goal — Нанести сокрушительный удар кому-либо

Knock their heads together! — Приведи‹те› их в чувство!

Know a hawk from a handsaw — Знать, где раки зимуют. Уметь отличить кукушку от ястреба

Know all the ins and outs — Знать все входы и выходы

Know-how — Ноу-хау. Секрет производства

Know how many beans make five — Знать, где раки зимуют

Knowing card [fellow] — Продувная бестия. Шельма

Know-it-all (амер.) — Всезнайка

Know less than a sheep knows about the Bible — Разбираться как баран в Библии [как свинья в апельсинах]

Know one's beans (амер. жарг.) — Знать, что к чему. Знать своё дело

Know one's onions — Знать своё дело. Съесть собаку в своём деле

Know on which side one's bread is buttered — Быть себе на уме

Know somebody from his bottle up — Знать кого-либо с пелёнок

Know the score — Знать, что к чему. Быть в курсе

Kook (амер.) — Чудак-человек. Человек с закидонами

Kraut (амер. жарг.) — Немец


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава