home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



L

Lab (laboratory) — Лаборатория

Labor Day (амер.) — День труда (первый понедельник сентября)

Lack-all — Обездоленный человек. Горемыка

Lad! — Парень!

La-di-da‹h› — Человек, старающийся походить на представителя высшего общества

Ladies and gentlemen! — Дамы и господа!

LADIES' APPAREL — Отдел женской одежды (вывеска в американском магазине)

Ladies first! — Сначала дамы! Проходите, пожалуйста! (говорит мужчина, пропуская даму вперёд)

Ladies' man — Дамский угодник

Lady-in-waiting — Фрейлина

Lady-killer — Покоритель сердце. Сердцеед

Lady of Babylon ‹of Roma› — «Вавилонская блудница» (презрительно о римско-католической церкви, о папизме)

Lady of the frying-pan (шутл.) — Кухарка

Lager lout — Подвыпивший хулиган

Lake City (амер.) — Город у озера (г. Чикаго)

Lamebrain (амер.) — Глупый человек

Lame duck — Богом обиженный. Неудачник

Lame under the hat — Глупый. Несообразительный. «Шляпа»

Land flowing with milk and honey — Молочные реки в кисельных берегах

Land in view! (мор.) — Земля ‹видна›!

Land of cakes — Страна овсяных лепёшек (прозвище Шотландии)

Land of Enchantment (амер.) — Страна очарования (прозвище штата Нью-Мексико)

Land-office business (амер.) — Доходное [процветающее] дело

Land of Lincoln (амер.) — Земля Линкольна (прозвище штата Иллинойс)

Land of milk and honey — Молочные реки в кисельных берегах

Land of Opportunity (амер.) — Штат возможностей (прозвище штата Арканзас)

Land of Plenty (амер.) — Земля изобилия (прозвище штата Южная Дакота)

Land of Roger Williams (амер.) — Земля Роджера Уильямса (прозвище штата Род-Айленд)

Land of Stars and Stripes (амер.) — Соединённые Штаты Америки

Land of 10000 Lakes (амер.) — Страна десяти тысяч озер (прозвище штата Миннесота)

Land of the Golden Fleece (австрал.) — Страна Золотого руна (Австралия)

Land of the Midnight Sun (амер.) — Страна полуночного солнца (прозвище штата Аляска)

Land of the Rolling Prairie (амер.) — Страна холмистых прерий (прозвище штата Айова)

Land of the Sky (амер.) — Страна небес (прозвище штатов Калифорния и Сев. Каролина)

Land of William Penn (амер.) — Страна Уильяма Пенна (прозвище штата Пенсильвания)

Large order — Трудное дело

Lash the waves — Вести бесплодную борьбу. Прошибать лбом стену

Lash up and stow! (мор.) — Койки вязать и убирать!

Last but not least — Последний, но не менее важный [но не самый худший]

Last but one — Предпоследний

Last cast — Последний шанс

Last cry — Последний крик моды

LAST DAY TODAY (амер.) — Последний день гастролей (надпись на афише)

Last favour — Интимные отношения

Last Frontier (амер.) — Последний форпост (прозвище штата Аляска)

Last shrieck of fashion — Последний крик моды

Last word in fashion — Последнее слово моды

Las Vegas night (амер.) — Азартная [рискованная] игра

Late at night — Поздно ночью

Late in the day — Слишком поздно

Lath painted to look like iron — Подумаешь, герой. Тоже мне, герой

Laugh-in (амер.) — Организованное осмеяние

Laughing academy (амер. жарг.) — Дурдом. Сумасшедший дом

Laugh in one's beard — Смеяться исподтишка. Усмехаться в усы

LAUNDRY CENTER — Прачечная (вывеска)

Lav (lavatory) — Туалет

Lavish banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир

Law and order — Правопорядок

Law-breaker — Правонарушитель

Lawky! — Боже мой!

Lawn party (амер.) — Приём гостей в саду

Law school (амер.) — Юридический факультет университета

Law Society — Юридическая контора

Laws of the Medes and Persians — Вечные законы

Layabout — Лоботряс. Бездельник. Лодырь

Lay an egg (жарг.) — Провалиться. Не состояться. Не иметь успеха

Lay down the law — Установить свой порядок. Качать права

Lay off! — Оставь ‹меня в покое›! Отстань! Отвяжись!

Lay oneself out — Из кожи вон вылезти

Layover (амер.) — Ночёвка (в пути)

Lay the table — Накрывать на стол

Lay to! — Навались! Дружно!

Lay up one's heels — Отбросить [откинуть] копыта

Lax morals — Лёгкие нравы

Lazy beggar — Лентяй. Ленивец. Лодырь. Бездельник

Lazybones — Лентяй. Лодырь

Lazy-boots — Лентяй. Лодырь

Lazy dog — Лентяй. Ленивец. Лодырь. Бездельник

Lazy Susan (амер.) — Вращающийся столик для закусок

L-driver (амер.) — «Чайник» (начинающий водитель)

Leaden slumber — Тяжёлый сон

Leaden sword — Картонный меч

Lead State (амер.) — Свинцовый штат (прозвище штата Миссури)

Lead-swinger — Лодырь. Лентяй

Lead to the alter — Вести под венец [к алтарю]

Lean purse — Тощий кошелёк

Leap in the dark — Прыжок в неизвестность

Learn it by heart! — Выучи это наизусть!

Learn wisdom by the follies of others — Учись уму на чужой глупости

Least of all — Менее всего

Least-worst (амер.) — Выбираемый как наименьшее зло

Leather throat — Лужёная [медная] глотка

Leave him to do it! — Не мешай‹те› ему!

Leave it at that! — Довольно! Хватит! Оставь‹те›!

Leave it to me! — Я сделаю это!

Leave me! — Оставь‹те› меня!

Leave me alive! — Оставь‹те› меня в покое!

Leave me alone! — Отстань‹те›! Отвяжись! Отвяжитесь! Оставь‹те› меня в покое!

Leave no stone unturned — Пустить в ход все средства

Leave off arguing! — Довольно спорить!

Leave severely alone (шутл.) — Оставить в покое

Leaves whithout figs — Пустые слова

Leave that alone! — Перестань‹те› об этом говорить! Хватит об этом!

Leave well alone! — И так сойдёт!

Lecturer — Преподаватель вуза

Left about face! (воен.) — Через левое плечо кругом!

Left dress! — Налево равняйсь! (команда)

Left face! (амер.) — Налево! (команда)

Left-handed compliment (амер.) — Сомнительный комплимент

Left-hand marriage — Морганатический брак

LEFT LUGGAGE OFFICE — Камера хранения (вывеска на вокзале)

Left rudder! (амер. мор.) — Лево руля!

Left step! — Шаг влево!

Left turn! — Налево!

Left wheel! (воен.) — Левое плечо вперёд — марш!

Legal eagle (амер. жарг.) — Судья-пройдоха

Leg man (амер.) — Мальчик на побегушках. Курьер. Мужчина, обращающий при знакомстве с женщиной внимание на её ноги

Leg-puller (амер.) — Политический интриган

Legwork — Беготня. Работа типа «принеси, унеси, пошёл вон»

Lemon (амер.) — Халтура. Развалюха

Lend me some money! — Одолжи‹те› мне денег!

Let! — Не считайся! (при игре в мяч)

Let a chance slip — Дать маху

Let bygones be bygones — Что прошло, то быльём поросло

Let'em all come! — Будь что будет!

Let George do it! — Пусть кто-нибудь другой это сделает!

Let go! (амер. жарг.) — Пошёл вон! Отвали!

Let God be my judge! — Бог [Господь] мне судья!

Let go of me! — Ещё чего!

Let go of my sleeve! — Не тяни‹те› ‹меня› за рукав!

Let go your hold! — ‹От›пусти‹те›!

Let her! — На здоровье! (ироничное согласие)

Let her go, Gallagher! — Начинай‹те›! Действуй‹те›! Полный вперёд! Не мешай‹те›! Не задерживай‹те›!

Let her rip! — Давай полный ход! Не задерживай! Не останавливай! Жми на всю катушку!

Let him! — На здоровье! (ироничное согласие)

Let him alone! — Оставь‹те› его в покое!

Let him be kind and merry! — Пусть он будет добрым и весёлым!

Let him grow up healthy and happy! — Пусть он растёт здоровым и счастливым!

Let him have it! — Задай ему взбучку! Покажи ему ‹, где раки зимуют›! Хорошенько его!

Let it all go up in smoke! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!

Let it be! — Оставь‹те› в покое! Пусть всё остаётся как есть!

Let it be bottled up for a while! — Пусть об этом пока никто не знает!

Let it go! — Бросьте! Не стоит думать об этом!

Let it go at that! — Довольно! Будет! Пусть это так и останется! Хватит об этом! Пусть будет так!

Let it go hand! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом! Будь оно неладно! Наплевать! Чёрт с ним! Пропади оно пропадом!

Let it go to blazes! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!

Let it go to the dogs! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!

Let it hang out (амер.) — Выкладывать всё как на духу

Let it lay (амер.) — Выкидывать из головы

Let it out! (амер.) — Отпусти!

Let it pass! — Бог с ним!

Let loose the dogs of war — Развязать войну

Let me add one caveat! (амер.) — Только обязательно учтите!

Let me alone! — Оставь‹те› меня в покое! Отстань‹те›! Отвяжись! Отвяжитесь!

Let my by, please! — Дайте, пожалуйста, дорогу! Пропустите, пожалуйста!

Let me give you a word of advice — Позвольте дать вам совет

Let me have it! (амер.) — Какие новости?

Let me help you! — Давай‹те› помогу! Позволь‹те› помочь!

Let me introduce myself — Позвольте представиться!

Let me know what your preferences are in the matter — Сообщите мне ваше мнение по этому вопросу (официально)

Let me open this discussion — Позвольте мне начать [открыть] дискуссию.

Let me pass! — Дай-ка пройти!

Let me see! — Дай‹те› подумать!

Let me sleep! — Дай‹те› мне поспать! Не мешай‹те› мне спать!

Let me talk to him! — Давай‹те› я поговорю с ним!

Let me tell you then! — Так знай же!

Let my things alone! — Не трогай‹те› моих вещей!

Let oneself go — Войти в азарт

Let one's hair down — Вести себя раскованно; расслабиться

Let one's tongue run away with one — Увлечься. Говорить не думая

LET PEACE BEGIN WITH ME — Пусть мир начинается с меня (надпись на майке)

Let's-all-have-a-jolly-game approach! — Давай попробуем относиться к жизни как к вечной игре!

Let's beat it! — Давай смоемся! Давай сбежим отсюда!

Let's be frank! — Давай‹те› начистоту!

Let's call a spade a spade! — Давайте называть вещи своими именами!

Let's call it a day! — Конец работе! (на сегодня) На сегодня хватит!

Let's chance it! — Пусть уж будет так! Стоит рискнуть!

Let's drink a toast — Скажу тост! Позвольте сказать тост!

Let's drink to it! — Выпьем за это!

Let's eat! — К столу! Обед на столе!

LET'S FACE IT — I'M TERRIFIC! — Признайся — я неотразим! (надпись на майке)

Let's get down to work! — Давай‹те› начинать работать! Давай‹те› приниматься за работу!

LET'S GIVE OUR CHILDREN A WORLD WITHOUT WAR — Дадим нашим детям мир без войны (надпись на майке)

Let's go! — Пошли! Поехали!

Let's go and have a snack! — Пойдём перекусим!

Let's go round to my place! — Зайдём ко мне!

Let's go to the last showing! — Пойдём на последний сеанс!

Let's have done with it! — Давайте закончим!

Let's have it out! — Давай‹те› объяснимся начистоту!

Let's have none of your slack! — Перестань дерзить! Не наглей!

Let's introduce ourselves — Давайте познакомимся!

Let's leave it at that! — Не будем ‹говорить› об этом!

Let's live it up! (амер. жарг.) — Давай расслабимся [оторвёмся]! Давай проживём их на полную катушку! (об оставшихся днях отпуска)

Let's make ‹it› up! — Давай‹те› мириться!

Let's make the venture! — Давай‹те› рискнём! Попытка — не пытка!

Let's make things better! — Изменим жизнь к лучшему!

Let's part friends — Расстанемся друзьями

Let's pick up some chicks! — Давай подцепим [склеим] девчонок!

Let's return to our muttons! — Вернёмся к теме нашего разговора!

Let's scram! — Давай смоемся! Давай смываться!

Let's shake hands! — Давайте помиримся!

Let's take a crack at it! — Давай попытаемся!

Let's talk it over! — Давайте обсудим это!

Let's talk things over! — Давайте поговорим! Давайте обсудим это!

Let's think up a punishment for him! — Давай‹те› придумаем ему наказание!

Let's thrash it out! — Давайте тщательно обсудим это!

Let's try! — Давай‹те› попробуем [попытаемся]!

Letter by registered mail — Заказное письмо

Letter by special delivery — Письмо со срочной доставкой

Letter for letter — Буква в букву

Letter-perfect (амер.) — Знающий назубок

Letter reply requested — Письмо с уведомлением

Let the cat out of the bag — Проболтаться. Проговориться. Не держать язык за зубами

Let the grass grow under one's feet — Сидеть сложа руки

Let them! — На здоровье! (ироническое согласие)

Let there always be peaceful skies over his head — Пусть всегда над ним будет мирное небо!

Let there be a truce to that! — Прекрати‹те›! Перестань‹те›! Хватит!

Let there be light! — Да будет свет!

Let there be lights in the sky! — Да будут светила в небе!

LET THERE BE PEACE ON EARTH — Пусть на земле будет мир (надпись на майке)

Let the world wag! — Пусть мир шатается!

Let this be a lesson to you! — Это тебе урок [наука]!

Let this cup pass from me! — Да минует меня чаша сия!

Let up! — Прекрати! Оставь!

Let us call it a day — На сегодня хватит

Let us eat and drink; for tomorrow we shall die! — Будем есть и пить, ибо завтра умрём!

Let us forget bygones! — Забудем прошлое!

Let us have no nonsense! — Давай‹те› без глупостей!

Let us just see! — Вот посмотрим!

Let us refer the dispute to Socrates! — Пусть наш спор решит Сократ!

Let us say — Скажем

Let well alone! — От добра добра не ищут! И так сойдёт!

Let you and me try now! — Давай‹те› попробуем!

Levant me! — Чтоб тебе пусто было!

Level head — Хладнокровный [уравновешенный] человек

Liars ‹have› need of good memories! — Ври, да помни!

Liars must have good memories — Лжецам нужна хорошая память

Liars should have good memories! — Ври, да помни!

LIBERTY NOT WAR — Свободу вместо войны (надпись на майке)

Licence they mean when they cry liberty — Кричат: «Свобода!», понимай: распутство! (Дж. Мильтон)

License plate (амер.) — Номерной знак (на автомобиле)

Lick somebody's boots [feet, shoes] — Лизать пятки кому-либо. Пресмыкаться перед кем-либо

Lie for the whetstone — Быть бессовестным лгуном

Lie like a trooper — Врать как сивый мерин

Life annuity — Пожизненная рента

Lifeblood — Источник жизненной силы [энергии]

Lifemanship — Умение жить [устраиваться]

Life of ease — Спокойная [лёгкая] жизнь

Life vest — Спасательный жилет

Light at the end of the tunnel — Свет в конце туннеля

Light buld — Лампочка

Lighten up! (амер.) — Не беспокойся!

Light-fingered gentry — Сообщество воров-карманников

Light out! (амер.) — Быстренько уходи! Уходи по-быстрому!

Light purse — Тощий кошелёк

Like a bat out of hell — Очень быстро. Со всех ног. Во весь опор. Во всю мочь. Во всю прыть

Like a bear with a sore head — Зол как чёрт

Like a beast — Как проклятый

Like a beast at bay — Как загнанный зверь

Like a bird — Легко. Охотно. Безо всяких колебаний. Без труда

Like a bolt from the blue — Как гром среди ясного неба. Как снег на голову

Like a brute — Как проклятый

Like a bull at a five-barred — Бешено. Неистово. Яростно

Like a bull at a gate — Бешено. Неистово. Яростно

Like a carrot to a donkey — Соблазнительная приманка

Like a carthorse — Как проклятый

Like a cat in a strange garret — Не в своей стихии

Like a cat on hot bricks — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше

Like a cat round hot milk — ‹Ходить› вокруг да около

Like a dog — Как проклятый

Like a Dutch uncle — Назидательным тоном

Like a dying duck — Как мокрая курица

Like a fish out of water — Чувствовать себя рыбой, выброшенной на берег. Быть не в своей тарелке

Like a galley slave — Как проклятый

Like a hen on a hot griddle — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше

Like a hog in a squall [in a storm] — Потеряв всякое соображение. Вне себя

Like a horse — Как проклятый

Like a lamb — Как миленький (беспрекословно)

Like all get-out (амер.) — Изо всех сил. Стремительно. Со всех ног. Ужасно

Like all nature — Основательно. Полностью

Like a navvy(?) [nigger] — Как проклятый

Like a ninepin — Как подкошенный

Like anything — Сильно. Бурно. Стремительно. По нарастающей. Изо всех сил. Со всех ног. Сломя голову. Что есть сил. На чём свет стоит

Like a rat in a hole — Загнанный в угол

Like a red rag to a bull — Как красная тряпка на быка

Like a skivvy [slave] — Как проклятый

Like billy-o — Сильно. Да ещё как. Чрезвычайно. Ужасно. Бурно. Стремительно. Изо всех сил

Like clockwork — Пунктуально. Точно как часы. Как миленький (беспрекословно)

Like oures like — Клин клином вышибают

Like father, like son — Каков отец, таков и сын. Каков батька, таковы и детки. Весь в батьку. Яблоко от яблони недалеко падает

Like forty (амер.) — Изо все сил. Решительно. Стремительно

Like fun — Энергично. Стремительно. Очень быстро. Основательно. До конца

Like fury — Неистово. Безумно. Дьявольски

Like greased lightning — Как по маслу

Like grim death — Отчаянно. Изо всех сил. Изо всей мочи

Like hell! — Чёрта с два!

Like hell I will! — Чёрта с два! Как бы не так!

Like hell you do! — Чёрта с два тебе [вам] жаль ‹его›!

Like herring in a barrel — Как сельди в бочке

Like in a fairy-tale! — Как в сказке!

Like it or lump it! — Ничего другого нет! Берите что есть!

Like it or not — Волей-неволей

Likely — Вероятно

Like mad, at a breakneck speed — Сломя голову

Like master, like man — Каков хозяин, таков и слуга

Like-minded man [fellow] — Единомышленник

Like myself — Как и я

Like nothing on earth — Ни на что не похожий

Like old boots — Сильно. Бурно. Стремительно. Изо всех сил

Like one o'clock — Очень быстро. Стремительно. Стремглав

Like on wheels — Как по маслу

Like sixty (жарг.) — Стремительно. Молниеносно

Like taking candy from a baby (амер.) — Легче лёгкого. Проще простого

Like the cat has brought in — Как драная кошка

Like water off a duck's back — Как с гуся вода

Like winking (жарг.) — В один миг. И глазом моргнуть не успел

Lily-livered — Трусливый. Боязливый. Заячий хвост

Limb and bone [wind] — Всем телом

Limb of the law — Блюститель порядка. Страж закона

Limey (амер. жарг.) — Англичанин

Limo (limousin) — Лимузин

Limp-wrist (амер. жарг.) — Пидер

Line busy (амер.) — Линия занята! (ответ телефонистки)

Line engaged! — Линия занята! (ответ телефонистки)

LINE STARTS HERE (амер.) — Очередь начинается здесь (надпись на стене в кафетерии)

Lineup (амер.) — Опознание кого-либо путём выделения его из ряда стоящих в шеренге лиц

Lingering look — Долгий взгляд

Linkman — Жизненный путь. Опыт

Linner — Обед в дорогом ресторане по фиксированной цене (в период между ланчем и обедом, как правило со шведским столом и с культурной программой)

Lion-hunter — Фанат (человек, гоняющийся за знаменитостями)

Lion's provider — Подхалим. Лизоблюд

Lion's share — Львиная доля. Большой куш

Lip balm — Гигиеническая помада

Liquid make-up — Тональный крем

LIQUOR STORE — Винный магазин. Винная лавка. (вывеска)

Listen class! — Послушайте, дети! (обращение учителя к школьникам)

Listen here! — Послушай!

Listen, Mac! (амер.) — Эй, ты! Эй, парень!

Listen me up! (амер.) — Слушай же!

Literati — Литературный бомонд

LITTERING PROHIBITED — Не сорить! (табличка)

Little China (амер.) — Район города, в котором живут преимущественно китайцы и выходцы из Юго-Восточной Азии

Little devils! — Черти!

Little fellow — Малыш. Ребёнок

Little go (ист.) — Предварительный экзамен на степень бакалавра (в Кембридже)

Little Italy (амер.) — Район города, в котором живут преимущественно итальянцы

Little Mary — Желудок

LITTLE RED RIDING HOOD — Красная шапочка (надпись на майке)

Little Rhody (амер.) — Малыш Роди (прозвище штата Род-Айленд)

Little tin god — Важничающий [чванливый, высокомерный] мелкий чиновник

Live a cat-and-dog — Жить как кошка с собакой

Live and learn! — Век живи, век учись!

Live at hack and manger — Жить в довольстве

Live-in — Проживающий на чужой квартире

Live in a great way — Жить на широкую ногу

Live in clover — Как сыр в масле кататься

Live in Easy Street — Быть богатым

Live-in love — В гражданском браке

Live in the lap of luxury — Жить в роскоши

Live it up — Расслабиться. Оторваться. Покутить

Live like a lord [prince] — Как кум королю. Жить барином

Live like fighting cocks — Жить припеваючи. Как сыр в масле кататься

Live one (амер.) — Явная жертва для жулика. Лох

Live ‹on› tally (жарг.) — Сожительствовать

Live on the fat of the land — Как сыр в масле кататься

LIVE SIMPLY THAT OTHERS MAY SIMPLY LIVE — Живи просто, чтобы так могли жить и другие (надпись на майке)

Live weight — Живой вес

Live wire — Энергичный человек

Living death — Жалкое существование

Living end! (амер. жарг.) — Обалденно! Просто фантастика! Клёво!

Living goods — Живой товар

Lizard State (амер.) — Штат ящериц (прозвище штата Алабама)

Lo! — Вот! Смотри! Слушай!

Loaded question — Провокационный вопрос

Load quickly! — Заряжай! (команда)

Loadsamoney (амер.) — Огромное [бросающееся в глаза] богатство. Вызывающая роскошь

Loaf around — Руки в боки (бездельничать)

Lo and behold! — И вдруг! И вот! О чудо! Подумать только! Смотри-ка! Смотри и удивляйся!

Loaves and fishes (библ.) — Земные блага

Lock, stock and barrel — Полностью. Решительно и бесповоротно. Целиком. Всё вместе взятое

Lone Star State (амер.) — Штат Одинокой звезды (прозвище штата Техас)

Lone wolf — Одиночка. Индивидуалист

Long after midnight — Далеко за полночь

Long ago — Очень давно. Давным-давно

Long arm of the law — Карающая рука закона. Вездесущий закон

Long before — Задолго до…

Long chance — Риск. Сомнительный шанс

Long dozen — Чёртова дюжина

Long drink of water (амер.) — Человек высокого роста. «Каланча»

Long face — Бледный [несчастный] вид

Long fetch — Дальний [окольный] путь

Long in the tooth — Старый. «Песок сыплется»

Long live! — Да здравствует…!

Long may he live! — Да будет его жизнь долгой!

Long-occupied place — Насиженное место

Long-standing traditions — Давние традиции

Long time no see! (амер.) — Давно не виделись!

Long vacation — Летние каникулы

Loo (прост.) — Туалет. Сортир

Look! — Взгляни! Смотри! Вот! Послушай! Вишь!

Look after yourself! — Береги себя!

Look ahead! — Берегись! Осторожно!

Look alive! — Живей! Пошевеливайся! Пошевеливайтесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Поживей! Больше жизни!

Look as if butter wouldn't melt in one's mouth — Прикидываться тихоней. Воды не замутит

Look at the birdie! — Смотри, сейчас птичка вылетит! (у фотографа)

Look ‹at› what the cat dragged in! (амер.) — Кто к нам пришёл! Посмотри‹те›-ка, кто к нам пришёл!

Look at your mess in the room (амер.) — Погляди на беспорядок в своей комнате!

Look at yourself! — Полюбуйся на себя!

Look before you leap! — Не зная броду, не суйся в воду!

Look blue — Выглядеть унылым

Look crusty — Смотреть букой

Lookers-on see more than players — Со стороны виднее

Lookers-on see most of the game — Со стороны виднее

Look here! — Послушай‹те›! Послушай-ка!

Look here, old man! — Послушай, старина!

Look like a fire-eater — Глядеть орлом

Look lively! — Поворачивайся! Поворачивайтесь!

Look morose — Смотреть букой

Look nippy! — Поспеши! Будь осторожен!

Look out! — Осторожно! Берегись! Берегитесь! Внимание! Смотри‹те›! (шутл.) Держись за землю!

Look out for trouble! — Быть беде!

Look out now! — Эй, поосторожнее!

Look sharp! — Больше жизни! Поворачивайся! Поворачивайтесь! Живее! Быстро! Смотри‹те› в оба! Поторапливайся! Поспеши! Будь осторожен! Глядите в оба!

Looks impressive — Выглядит впечатляюще

Look slippy! — Больше жизни! Шевелись! Шевелитесь!

Look spry! — Пошевеливайся! Живо!

Look surly — Смотреть букой

Look there! — Взгляни-ка туда!

Look this way! — Смотри сюда!

Look through blue glasses — Смотреть мрачно

Look through green glasses — Ревновать. Завидовать

Look who's here! — Кого я вижу! Посмотрите-ка, кто пришёл!

Look who's talking (амер.) — На себя посмотри‹те›! А ты [вы] чем лучше! Ты и сам в этом виноват! Кто бы говорил!

Loo roll — Туалетная бумага

Loose tongue — Язык без костей

Loosey-goosey (амер.) — Неуклюжий

Loot (жарг.) — Бабки (о деньгах)

Lord alive! — Батюшки родимые! Батюшки мои! Батюшки светы [святы]!

Lord-a-mercy me! — Помилуй Бог!

Lord bless me! — Помилуй Бог! Бог мой!

Lord bless my heart! — Боже мой! Вот тебе на! Вот так так!

Lord forbid! — Упаси Боже! Не дай Бог!

Lord, how lovely! — Господи [Боже], как хорошо!

Lord is my judge! — Бог [Господь] мне судья!

Lord knows! — Бог его знает! Кто его знает! Видит Бог!

Lord, love me! — Боже мой!

Lord love you! — Царства ему небесного! Да будет земля ему пухом! (при прощании с умершим)

Lord love your heart! — Ей-богу!

Lords of creation (шутл.) — Человеческий род. Сильный пол. Наши повелители

Lor lumme! — Боже мой!

LOST-AND-FOUND OFFICE — Бюро находок (вывеска)

Lost cause — Проигранное дело

Lost man — Пропащий человек

Lost of wits — Слабоумный

Lots of luck! (амер.) — Удачи тебе [вам]!

Loud cheers — Бурные аплодисменты

LOUNGE — Первый этаж (надпись на кнопке в гостиничном лифте)

Lousetown (канад. жарг.) — Клондайк

Louse skunk! (амер. груб.) — Дрянь паршивая!

Love — С любовью (неофициальная заключительная фраза в письме)

Love all — По нулю

Lovefest — Взаимные объятия (после ссоры или долгой разлуки)

Love game — Игра «всухую». Ничья

Love in a cottage — Рай в шалаше

Love is all very well in its own way — Любовь имеет свои положительные стороны

Love looks not with the eyes, but with the mind — Не глазами смотрит любовь, но умом

Lovely! — Отлично!

Lovely weather for ducks! (амер.) — У природы нет плохой погоды!

Love me, love my dog — Любишь меня, люби и мою собаку

Lover of Bacchus — Поклонник Бахуса. Любитель выпить

Love should not be all on one side — Любовь должна быть взаимной

LOVE SHOULDN'T KILL — Любовь не должна убивать (надпись на майке)

Love you heart! — Ей-богу!

Love your neighbour as you love yourself! — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя!

Lowd! — Господи! Боже!

Lowdown — Вся правда

Lo, what befell! — Вдруг — представьте!

Low-key manner (амер.) — Сдержанность

Lucid mind — Светлая голова

Lucky dog! — Счастливец!

Lucky dog you are! — Ну и везёт же тебе!

Lucky you! — Везёт вам!

Luke's little summer — «Бабье лето»

Lulu (амер. жарг.) — Что-либо необычное

Lumber State (амер.) — Штат строительной древесины (прозвище штата Мэн)

Lust for life — Жажда жизни

Luxurious banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир

Lyrical tone (театр.) — Лирическая тональность


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава