home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



M

Ma'am? (амер.) — Мадам? Вы меня звали, мадам? К вашим услугам, мадам!

Ma-and-pa (амер.) — Малый семейный бизнес

Ma Bell (амер. жарг.) — Прозвище телефонной корпорации «Белл»

Mac! (амер. жарг.) — Послушай‹те›! (обращение к мужчине)

Machinery of the State — Государственный аппарат

Machine tool — Парк машин

Macho! — Жеребец! Кобель!

Macho ‹man› — Настоящий мужчина. Крутой ‹парень›. Супермен

Madam Chair‹person›! (но не "Madam Chairman") — Госпожа председатель! (обращение)

Madcap — Отчаянная [лихая] голова. Сорвиголова

Made in the shade! (амер.) — Наверняка! Верняк!

Mad money (амер.) — «Дурные деньги» (наличные карманные деньги на непредвиденные расходы)

Magna cum lauda — С высоким отличием (диплом об окончании вуза)

Magnolia State (амер.) — Штат магнолий (прозвище штата Миссисипи)

Maiden name — Девичья фамилия

Maiden speech — Первое публичное выступление

Mailed fist (воен.) — Бронированный кулак

Main course — Вторые блюда (в меню)

Major (амер.) — Специализация (в вузе)

Make a balk of good ground — Упустить удобный случай

Make a beeline for — Мчаться на всех парусах. Лететь стрелой [пулей]

Make a blunder — Дать маху

Make a difference — Положительно повлиять на что-либо. Сделать доброе дело. Принести пользу

Make a Federal case out of something (амер.) — Раздуть из мухи слона

Make a lap! (амер.) — Садись! Присядь!

Make a little money go a long ways (амер. жарг.) — Извлечь из малого максимум пользы

Make all haste you can! — Не теряй‹те› ни минуты! Не задерживайся! Не задерживайтесь!

Make allowance ‹for› — Принимать во внимание. Брать в расчёт

Make a meal of it — Хватить через край

Make a mess of a job — «Запороть» дело

Make a mess of things — Наломать дров

Make a monkey out of someone — Выставить кого-либо на посмешище

Make a mountain out of a molehill — Делать из мухи слона

Make ample promises — Сулить золотые горы

Make a new paragraph — С красной строки

Make an offer — Предлагать цену (например, на распродаже)

Make a pig's ear of something — Всё испортить

Make a sacrifice — Приносить жертву. Делать скидку на… Делать поправку на… Учитывать что-либо

Make a scene — Закатывать сцену [скандал]

Make a Virginia fence (амер.) — Идти, шатаясь как пьяный

Make bold to — Брать на себя смелость

Make everyone alike — Стричь всех под одну гребёнку

Make everyone fit into the same pattern — Стричь всех под одну гребёнку

Make eyes at — Делать [строить] глазки кому-либо

Make fish of one and flesh of another — Быть пристрастным

Make haste! — Торопись! Торопитесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Скорее!

Make human — Очеловечить

Make it snappy! — Быстро! Живо! Одна нога здесь, другая там!

Make it two! (амер.) — Мне то же самое! Мне как ему!

Make like (амер.) — Копировать

Make lots of money — Нажить состояние

MAKE LOVE NOT WAR — Любовь, а не война (надпись на майке)

Make low bows — Отвешивать поклоны

Make mountains out of mole-hills — Делать из мухи слона

Make no bones about something — Не колебаться. Не церемониться

Make no mistake ‹about it›! (амер.) — Не ошибись! Не ошибитесь!

Make no stay! — Не медли!

Make old bones (амер. жарг.) — Дожить до старости

Make sheep's eyes at somebody — Строить [делать] глазки кому-либо

Make somebody knuckle down [under] — Согнуть кого-либо в бараний рог

Make the air blue — Ругаться. Сквернословить. Поносить кого-либо. Ругаться на чём свет стоит

Make-up — Макияж. Косметика

Make up your mind! — Решай!

Make waves — Мутить воду; создавать трудности

Make way! — Прочь с дороги!

Make wild guesses — Гадать на бобах [на кофейной гуще]

Make your mind easy! — Успокойся! Успокойтесь!

Make your mind up! — Решай‹те›!

Make your own business! (амер.) — Занимайся своим делом ‹и не суй нос в чужие›!

Make yourself at home! — Чувствуй‹те› себя как дома!

Make yourself scarce! — Проваливай‹те›!

Malediction be upon him! — Будь он проклят! Проклятие ему!

Mall (амер.) — Торговый центр

Mamma's darling — Маменькин сынок. Маменькина дочка

Managing Director — Директор-распорядитель. Генеральный директор [управляющий]

Man alive! — Живей! Быстрей! Вот те на! Вот так так! Боже мой! Боже милостивый [правый]! Больше жизни! Вот так [тебе] раз! Вот тебе и здравствуйте! Вот тебе и раз!

Man from Missouri (амер.) — Убеждённый скептик

Man in the car (амер.) — Средний человек

Man is borne unto trouble (библ.) — Человек рождается на страдание

Man of integrity — Принципиальый человек

Man of means — Денежный человек. «Кошелёк»

Man of one's word — Хозяин [господин] своего слова

Man on the Clapham omnibus — Вымышленный среднестатистический гражданин Англии

Man over ‹board›! (мор.) — Человек за бортом!

Mansion — Большой особняк

Man the yards! (мор.) — По реям!

Manufacturing enterprise — Производственное предприятие

Man with brains — Человек с головой [мозгами]

Many happy returns of the day [of your birthday]! — ‹Поздравляю› с днём рождения! Желаю долгих лет жизни!

Many thanks! — Большое спасибо! Очень благодарен!

Maple-Sugar State (амер.) — Штат кленового сахара (прозвище штата Вермонт)

Mare's nest — Иллюзия. Небылица. Миф. Сказка

Mark my words! — Помяни моё слово!

Mark‹s›, get set, go! (спорт.) — Внимание, на старт, марш!

Mark time, march! (воен.) — На месте шагом марш!

Mark-up — Наценка

Marriage certificate — Свидетельство о браке

Marriage licence bureau — Бюро регистрации браков

Marriage of convenience — Брак по расчёту

Marriage procession — Свадебная процессия

Married couple — Супружеская пара

Marry! — Скажи‹те›, пожалуйста! Подумать только! Вот так так!

Marry come up! — Вот так так! Вот те на! Подумаешь!

Marry the gunner's daughter (мор.) — Подвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки

Martha (жарг.) — Домоседка. Домохозяйка

Martin Luther King's Birthday (амер.) — День рождения Мартина Лютера Кинга (третья неделя января)

Marvellous! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно!

Masher (амер. жарг.) — Мужчина, грубо пристающий к женщине

Massacre of St. Bartholomew — Варфоломеевская ночь

Master of one's craft — Золотые руки

Matron of Honor (амер.) — Замужняя подруга невесты на свадьбе

Mau-mau (амер.) — Чернокожий участник уличной банды

Maxi-sculpture (амер.) — Монумент

Maxi-taxi (амер.) — Многоместное такси

May damnation take him! — Будь он проклят!

May God forgive me for saying it! — Прости, Господи, за мои слова!

May God prosper you! — Да поможет тебе [вам] Бог!

May good luck [success] attend you! — Пусть счастье [удача] сопутствует вам!

May he rest in peace! — Вечный покой! Мир праху его! Пусть земля ему будет пухом!

May I? — Можно? (постучав в дверь перед тем, как войти)

May I be recognized! — Прошу слова!

May I come in? — Можно войти? (постучав в дверь перед тем, как войти)

May I get past, please — Разрешите, пожалуйста, пройти (в городском транспорте)

May I have? — Дай мне…

May I have a look? — Можно посмотреть? Могу я взглянуть?

May I have the honour? — Окажите мне честь [любезность] (при приглашении на танец)

May I have your attention, please! — Прошу вашего внимания! Минуту внимания! (на заседании, конференции, собрании и др.)

May I invite you for? — Позвольте пригласить вас…

May I invite you for a dance? — Позвольте пригласить вас на танец

May I try it on? — Можно это примерить?

May success wait upon you! — Да сопутствует тебе [вам] успех!

May the Lord give unto you! — Бог подаст!

May you be happy! — Будь‹те› счастлив‹ы›! Счастливо оставаться!

May you be successful! — Да сопутствует тебе [вам] успех!

May you get the pip! — Типун тебе на язык!

May you last forever (амер.) — Да будешь ты всегда! (девиз штата Айдахо)

May you live a happy life! — Пусть твоя [ваша] жизнь будет счастливой!

May you live to repent it! — Вы ещё об этом пожалеете! Ты ещё об этом пожалеешь!

May you live to see this happy day! — Желаю тебе [вам] дожить до этого счастливого дня!

May your shadow never grow less! — Желаю вам здравствовать долгие годы!

Meadow in bloom — Цветущий луг

Meal is all dough — Дело плохо. Не выгорело дело

Meal ticket — То, что даёт средства на пропитание

Meaningful ballet (театр.) — Содержательный балет

Means of conveyance — Средства передвижения

Meanwhile — Тем временем

Measure another's corn by one's own bushel — Мерить по своей мерке

Measured tread — Чеканный шаг

Measure others corn by one's own bushel — Мерить других [всех, всё] своей меркой

Meat and potatoes (амер.) — Самое важное

MEDICAL INSPECTION — Медицинский кабинет (табличка на двери в школе)

Medical insurance — Медицинская страховка

Medium term — Среднесуточный

Meet her! (мор.) — Одерживай! (команда рулевому)

Meet Nick! — Познакомься с Ником! Знакомьтесь: Ник!

Megabuck (амер.) — Миллион долларов

Megabucks (амер.) — Бешеные деньги

Megastructure (амер.) — Гигантское сооружение

Me go to them — not a chance! — Чтобы я пошёл к ним — да никогда в жизни!

Memorial Day (амер.) — День памяти погибших во всех войнах (30 мая)

Memory like a sieve — Мозги как решето

Men! men! men! — Мужчины, мужчины, мужчины!

Men of one cast — Люди одного склада

MENSWEAR — Мужская одежда (вывеска)

Mercenary creature — Продажная душа

Merchant bank — Торговый банк

Merciful Heavens! — Боже мой! Бог ты мой! Боже правый! Боже праведный! Боже милосердный [милостивый]!

Mercury me! — Господи, боже мой! Милосердный Боже!

Mercy me! — Боже мой! Милосердный Боже!

Mercy on you! — Бог с тобой! Как можно!

Mere words — Пустые слова

Merry Christmas! — Весёлого [счастливого] Рождества! С Рождеством Христовым!

Merry fellow — Весельчак

Merry-me-got (канад.) — Внебрачный ребёнок

Mess of pottage (библ.) — Чечевичная похлёбка

Mess up — «Запороть» дело

Me-toism (амер.) — Конформизм

Me too! — Я тоже!

Mexican breakfast (амер.) — Нищенский [бедный, убогий] завтрак

Michigan roll (амер.) — «Кукла» (пачка бумажных денег, в которой только верхняя и нижняя банкноты настоящие)

Mickey finn — Любое добавленное в напиток вещество, способное привести жертву в бессознательное состояние

Middling! — Сносно! Ничего! Так себе! Ни шатко ни валко!

Midlife anxiety (амер.) — Беспокойство родителей о выросшем и покинувшем отчий дом «ребёнке»

Midnight appointment (амер.) — Назначения, проводимые правительством к концу пребывания у власти

Midsummer — Время летнего солнцестояния

Mighty! (амер.) — Очень!

Migratory subject — Бродячий сюжет (в литературе)

Milch cow — Неистощимый источник дохода. «Дойная корова»

Mileage — Жизненный путь. Опыт

Military fop — «Душка-военный»

MILITARY SPENDING IS KILLING US — Военные расходы нас убивают (надпись на майке)

Milk and honey — Молочные реки в кисельных берегах

Milk and roses — Кровь с молоком

Milkshake mix — Молочный коктейль

Mill the wind — Толочь воду в ступе. Ловить ветер решетом. Носить воду решетом

Milwaukee goiter (амер.) — Живот, образовавшийся от чрезмерного потребления пива

Mind! — Берегись! Берегитесь!

Mind he doesn't have you! — Смотри, чтобы он тебя не одолел!

Mind how you go! — Легче на поворотах!

Mind one's P's and Q's — Следить за собой [за своими словами]. Соблюдать осторожность [приличия]

Mind's eye — Мысленный взор

Mind the stairs! — Осторожно, ступеньки [лестница]!

Mind the step! — Осторожно, там ступенька!

Mind what you are doing! — Осторожнее!

Mind what you say! — Говори, да не заговаривайся! Легче на поворотах!

Mind your eye! — Гляди в оба! Берегись! Держи ухо востро! Внимание!

Mind your heads! — Берегите головы! (предупреждение, например, на стройке)

Mind your own beeswax! — Не лезь не в своё дело!

Mind your own business! — Занимайся своим делом! Не суй нос в чужие дела!

Minicar (амер.) — Малолитражка

Mining State (амер.) — Горнорудный штат (прозвище штата Невада)

Minnie (амер.) — г. Миннеаполис

Minute handwriting — Бисерный [мелкий] почерк

Miranda card (амер.) — Карточка, даваемая арестованному, в которой сообщается о его конституционных правах на его родном языке

Misfortunes never come singly — Беда не приходит одна. Пришла беда, отворяй ворота

Miss Right — Подходящая партия (о выборе жены)

Mister Right — Подходящая партия (о выборе мужа)

Mistress of the Seas — Владычица морей (о Великобритании)

Mob — Банда

Mockingbird State (амер.) — Штат птицы-пересмешника (прозвище штата Флорида)

Modern Mother of Presidents (амер.) — Современная родина президентов (прозвище штата Огайо)

Moisten one's clay (шутл.) — Промочить горло

Moisturizing cream — Увлажняющий крем

Mom-and-pop (амер.) — Малый семейный бизнес

Momentarily! (амер.) — Очень скоро!

Momentary — Мгновенный. Моментальный. Мимолётный. Кратковременный

Momentary lapse of memory — Минутный провал памяти

Monday quarterback (амер.) — Человек, крепкий задним умом

Moneyed man — Денежный человек

Money for jam — Лёгкие [халявные] деньги

Money is fungible (амер.) — «Подвижные деньги» (деньги, которые легко перетекают из одной сферы в другую)

Money is no object — Деньги не главное

Money to burn (амер.) — Денег — куры не клюют. Куча денег

Monkey business — Сомнительные штучки; тёмные дела

Monkey trial — Обезьяний процесс (судебный процесс 1925 г. в США над школьным учителем, который нарушил закон штата Теннесси, запрещавший преподавать эволюционную теорию Дарвина в школах)

Monumental City (амер.) — Город монументов (г. Балтимор)

Monumental State — Штат монументов (прозвище штата Мэриленд)

Moonlight flitter — Ночной «динамист» (человек тайно съезжающий ночью с квартиры, из отеля без оплаты)

Moonlighting — Халтура. Подработка

Moonshine in the water — Призрачная надежда

Mops and mows — Гримасы. Ужимки

Moral purity — Нравственная чистота

Moral staunchness — Душевная стойкость

More Blarney talk! — Опять эта пустая болтовня!

More dead than alive — Больше мёртв, чем жив. Еле живой

More in sorrow than in anger — Скорее с сожалением, чем с негодованием

More kicks than halfpenny — Больше неприятностей, чем выгоды

More like — Около. Скорее

More or less — Более или менее

Moreover — При всём том. Кроме того

More power to you! (амер.) — Здорово! Молодцом!

More power to your elbow! — Желаю успеха [удачи]! Удачи вам во всех ваших начинаниях!

More skin and bone — Кожа да кости

More than enough! — Хоть отбавляй!

More than once — Не раз. Неоднократно. Уже не раз

Mormon State (амер.) — Штат мормонов (прозвище штата Юта)

Morning after — Похмелье

Mortal grip — Мёртвая хватка

Mortal hour — Смертный [последний] час

Mosquito State (амер.) — Москитный штат (прозвище штата Нью-Джерси)

Most likely — Вероятно

Mother earth — Мать сыра-земля

Mother of God! — Матерь Божия! Пресвятая Богородица!

Mother of Presidents (амер.) — Родина президентов (прозвище штата Виргиния)

Mother of Rivers (амер.) — Мать рек (прозвище штата Нью-Гемпшир)

Mother of States (амер.) — Мать штатов (прозвище штата Виргиния)

Mother of Statesmen (амер.) — Родина государственных мужей (прозвище штата Виргиния)

Mother's darling — Маменькин сынок. Маменькина дочка

Mother's Day — День Матери (в США — второе воскресенье мая; в Англии — четвёртое воскресенье перед Пасхой)

Mother tongue — Родной язык

Motor mouth — Без умолку говорящий человек

Motown (амер.) — г. Детройт

Mount! — Садись! (на коня) По коням!

Mountainteers are always free! (амер.) — Горцы всегда свободны! (девиз штата Западная Виргиния)

Mountain State (амер.) — Горный штат (прозвище штата Западная Виргиния)

Mount the high horse — Важничать. Заноситься

Mouthful (амер. жарг.) — Важное заявление

Move! (амер.) — Разойдись! Шевелись! Двигай!

Move along! — Пошевеливайся! Пошевеливайтесь!

Move back! — Отодвинься! Отодвиньтесь! Отойди‹те›!

Move heaven and earth — Пустить в ход все средства

Move on! — Проходи‹те›! Не задерживайся! Не задерживайтесь!

Move your ass! (амер. груб.) — Двигай своей задницей!

Move your bloomin' arse! (груб.) — Пошевеливай своей толстой [жирной] задницей!

MOVIES — Кино (вывеска)

Mr Sands is in the foyer! — Пожар в фойе театра! (так условным сигналом предупреждают по внутренней связи о локальном пожаре в театре, чтобы не вызвать панику среди зрителей)

Mrs Mop‹p› — Уборщица

MTish language (MT = mother tongue) — Родной язык

Much ado about nothing — Много шума из ничего

Mush as — Как бы ни…

Much good may it do you! — Пусть это пойдёт вам на пользу! Вам-то что за пользу! (ирон.)

Much is given to some, little is given to others — Одним дано очень много, другим — совсем мало

Mush it matters! — Что за важность! Не велика важность!

Much obliged! — Огромное спасибо!

Much obliged, I'm sure! — Благодарю покорно! (при несогласии)

Much obliged, madam! — Покорнейше благодарю! (почтительно)

Much obliged, sir! — Покорнейше благодарю! (почтительно)

Much oftener (амер.) — Чаще

Mucho ‹man› (амер.) — Настоящий мужчина. Крутой ‹парень›. Супермен

Much water has flowed under the bridge‹s› — Много воды утекло

Mud in your eye! — Твоё здоровье! Ваше здоровье!

Muffle up! (амер.) — Успокойся! Потише!

Multipack (амер.) — Набор продуктов питания

Multiple visa — Виза многократного пользования

Multipolar world — Многополярный мир

Multiscreen (амер.) — Кинотеатр с одновременным показом нескольких фильмов

Mum's the word! — Это секрет! Тихо! Ни слова! Чур, молчок! Об этом ни гу-гу! Ни слова об этом!

Murder! — Убивают! Караул!

Murder in the first degree (амер.) — Предумышленное убийство

Mush-mouthed (амер.) — Косноязычный

Must-list (амер.) — Список первоочередных дел

Mutatis mutandis — С учётом необходимых изменений

Mutton dressed as a lamb — Молодящаяся старушка

Mutual guarantee — Круговая порука

MVP (Most Valuable Player) (амер. жарг.) — Самый ценный игрок (в спортивной команде)

My! — Вот тебе на! Вот это да! Подумать только! Ишь! Ах!

My at-home — Мой приёмный день

My aunt! — Вот так штука! Вот те на! Ну и ну! Подумать только! Ёлки зелёные! Боже ты мой!

My best gift is you — Ты — лучший мой подарок

My best regards to your family! — Привет семейству!

My bolt is shot! — Я сделал всё, что мог!

My boy! — Здорово! Да ну! Правда?!

My cake is dough — Дело не выгорело

My compliments! — Почёт и уважение! Моё почтение!

My congratulations! — ‹Примите› мои поздравления!

My conscience! — Вот так так! Вот те на!

My dear fellow! — Мой дорогой!

My eye‹s›! — Ёлки зелёные! Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My feet hurt! (амер.) — Мои ноги устали!

My foot! — Ври больше! Так я и поверил! Брехня! Как бы не так! Мечтать не вредно!

My good fellow! — Мой любезный друг! (употребляется при вежливом выражении протеста или неодобрения)

My good man! — Любезный мой! Друг мой любезный!

My goodness! — Боже мой! Вот те на! Вот так так! Ну и дела!

My hat! — Вот это да! Да ну! Надо же! Не может быть! Не верю!

My heartiest congratulations on your birthday! — Прими‹те› мои сердечные поздравления с днём рождения!

‹My› heavens! (амер.) — Вот так? Неужели!

My hour has struck! — Мой час пробил!

My house is your house! — Мой дом — твой дом! Чувствуй‹те› себя как дома!

‹My›, how time flies! (амер.) — ‹Ну›, мне пора идти!

My humblest respects! — Моё почтение!

My inside cries cupboard — У меня живот подводит от голода

My kingdom for a horse! — Королевство за коня!

My land! (амер.) — Боже мой!

My little man! — Мой мальчик! (ласковое обращение к мужчине)

My little woman! — Моя девочка! (ласковое обращение к женщине)

My, my! — Ну и ну! Вот так так!

My name is mud! — Позор мне! Я опозорен!

My oath! (австрал.) — Боже мой!

My own one! — Дорогой, любимый мой! (ласковое обращение)

MY PARENTS THINK THAT I'M AT SCHOOL — Мои родители думают, что я в школе (надпись на майке)

My patience is exhausted! — Моё терпение лопнуло!

My pet! — Моя лапочка!

My pleasure! — Пожалуйста! С удовольствием!

My pretty! — Мой милый! Моя прелесть!

My sainted aunt! — Мать честн`ая!

My serve to you! — За твоё [ваше] здоровье!

My service to you! — За твоё [ваше] здоровье!

My stars! — Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My stars and garters! — Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My timbers! — Чёрт побери!

My treasure! — Мой золотой! Мой дорогой!

My turn will come! — Придёт и мой черёд! Я ещё своё возьму! Я ещё своего добьюсь!

My wig‹s›! — Боже мой! (выражение удивления)

My word! — Ну и ну! Вот те на! Подумать только! Ещё как!

My word upon it! — Честное слово!

My world! — Ну и ну! Вот те на! Подумать только! Ещё как!


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава