home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



R

Rabbit (амер. жарг.) — Зелёный салат

Rack of bones (амер.) — Кожа да кости (о человеке)

Rack one's brain — Напрягать мозги. Шевелить мозгами

Rag and bone man — Старьёвщик

Ragbag of ideas — Сонм [скопище] идей

Rag-tag and bobtail — Подонки. Сброд

Rah! (амер.) — Ура!

Rain check (амер.) — Повторный бесплатный билет, выдаваемый зрителям на матч, прерванный из-за дождя

Rain-out (амер.) — Мероприятие, перенесённое из-за дождя

Raise eyebrows (амер.) — Шокировать. Удивлять

Raise hell — Учинить разнос

Raise, pistol! (воен.) — Пистолет на изготовку!

Raise the wind (жарг.) — Раздобыть денег

Raison d'etre — Смысл существования

Rank-and-filer — Рядовой [самый обычный] человек

Rape session (амер.) — Вздрючка. Взбучка

Rashly — Поспешно. Очертя голову

Rasp‹berry›! — Пф! Фу! (грубое фырканье)

Rather! — Ещё бы! Ещё как! Конечно, да! Разумеется! Нисколько! Вовсе нет! Отнюдь!

Rather late in the day — Немного поздно. Поздновато

Rather than — Вместо

Rat pack (амер. жарг.) — Уличная банда

Rat race — Хаос. Беготня. Суета

Rats! — Чепуха! Вздор! Чушь!

Rat trap (амер.) — Старое, требующее капитального ремонта, здание

Rat ‹you›! (груб.) — Пропади ты пропадом!

Rave (амер.) — Бредить. Бормотать что-то невнятное. Рёв. Грохот. Рэйв (разновидность рок-музыки)

Rave-up — Весёлая вечеринка

Raw spot — Уязвимое место

Ray! (амер.) — Ура!

Reach for the sky! (амер.) — Руки вверх!

Reach-me-down — Поношенная одежда

Read between the lines — Читать между строк

Read the riot act — Сделать строгое предупреждение. Устроить взбучку

Read the tea-leaves — Гадать на кофейной гуще [на бобах]

Read up! — Громче! Не слышно!

Ready! — Готов! Здесь! (при перекличке)

Ready all! (мор.) — ‹Все› по местам!

Ready, front! (воен.) — Смирно, равнение на середину!

READY-MADE CLOTHES — Готовое платье (вывеска в магазине)

Ready tongue — Хорошо подвешенный язык

Really! — Точно! Вот так! Право ‹же›!

Really? — Неужели? Разве? Не может быть! Ты так думаешь? Вы так думаете?

Really and truly! — Ей Богу! Да право же!

Really delicious! (амер.) — Очень вкусно!

Real money — Звонкая монета

Real pro (амер.) — Настоящий профессионал

Reap a rich harvest — Собрать богатый урожай (медалей)

Rear-end (амер.) — Ударить в задний бампер впереди идущую машину

Recall! (мор.) — Шлюпкам возвратиться!

Reception class — Подготовительный класс (для детей дошкольного возраста)

Recover! (воен.) — Отставить!

Recover arms! (воен.) — На плечо!

Rec room (recreation room) — Комната для отдыха

Red as a cherry — С румянцем во всю щеку. Румяный как наливное яблоко

Red cap (амер.) — Носильщик (на железной дороге)

Red eye (амер., жарг.) — Красное дешёвое виски

Red herring — Отвлекающий манёвр

Red-letter day — Праздник. Памятный день

Red tape — Бумажная волокита

Reef ‹the› sail! (мор.) — Риф взять!

Reference — Характеристика

Refined expressions — Отборные выражения

Refined luxury — Цыганская роскошь

REFRESHMENTS — Буфет (вывеска)

Refresh the inner man — Заморить червячка

Regardless of time and space — Вне времени и пространства

REGISTRATION DESK — Администратор (надпись на табличке в гостинице)

Regular ass — Круглый дурак

Regularly up a tree, by Jingo! — Вот вляпался-то, честное слово!

Relax, buddy! (амер.) — Успокойся [расслабься], приятель!

Released time (амер.) — Уроки религиозного образования в школе

Remember! — Помни‹те›! Не забывай‹те›!

Remembrance Day [Sunday] — День памяти погибших в последних мировых войнах (ближайшее воскресенье к 11 ноября в Великобритании)

Remembrance of the heart — Память сердца

Rend the air — Сотрясать воздух (о бессмысленном крике, о пустых словах)

Repay in kind — Платить той же монетой

Repent yourself! — ‹По›кайся!

RESEARCH CENTER — Научно-исследовательский центр (вывеска)

Resent criticism — Обижаться на критику

RESERVED PARKING — Стоянка автомобилей по предварительному заказу (надпись)

Residence permit (юр.) — Вид на жительство

Residency (амер.) — Аспирантура

Residet Alien (амер.) — Иностранец, проживающий в США

Residential — Вид на жительство

Resolute woman — Бой-дама. Дама с характером

Resolution advisory — Настоятельная рекомендация

Rest! — Вольно!

Rest area — Место на обочине дороги для отдыха автомобилиста или аварийного ремонта его автомобиля

Rest hour — Мёртвый [тихий] час

Resto (restaurant) (амер.) — Ресторан

Rest on one's laurels — Почивать на лаврах

REST ROOMS — Туалеты (надпись на указателе)

Return in kind — Платить той же монетой

Return swords! (воен.) — Шашки в ножны!

Reunion day — День встречи (выпускников школы, университета и др.)

Rev us off! (амер.) — Командуй! Приказывай!

Rhubarb — Говорить [нести] чушь (это слово актёры английских театров чаще всего повторяют все разом, чтобы создать шум на сцене)

Rialto (амер.) — Театральный район на Бродвее

Rice State (амер.) — Рисовый штат (прозвище штата Южная Каролина)

Richard is himself again! — Жив курилка!

Ridden by prejudices — Во власти предрассудков

Ride a joke to death — Затаскать шутку

Ridiculous! — Ерунда! Чушь! Чепуха!

Rig for diving! (мор.) — К погружению ‹приготовиться›!

Right about face! (воен.) — Кругом через правое плечо!

Right along (амер.) — Всегда. Всё время. Непрерывно. Постоянно

Right away! — Немедленно! Тотчас же! Сразу!

Right dress! (воен.) — Направо равняйсь!

Right face! — Направо!

Right here! — Прямо здесь!

Righto! — Правильно! Верно! Именно! Хорошо!

Right off! — Сразу! Немедленно!

Right off the bat (амер.) — Не отходя от кассы. Сразу. Немедленно. Без промедления. С места в карьер

Right of political asylum — Право политического убежища

Right oh! — Ладно! Хорошо!

Right on! (амер.) — Конечно! Ещё как!

Right place, right time! — В нужном месте, в нужный час!

Right step! — Шаг вправо!

Right turn! — Направо!

Right wheel! (воен.) — Правое плечо вперёд — марш!

Right you are! — Так точно! И не говори! Замечательно! Великолепно! Ты прав! Вы правы! Так и быть! Верно! Твоя [ваша] правда! Идёт! Есть такое дело!

Ring down the curtain — Опустить занавес

Ring finger — Безымянный палец

Ringing in the ears — Звон в ушах

Ring off! — Замолчи‹те›! Заткнись!

Ring up the curtain — Поднять занавес

Rinky-dink (амер. жарг.) — Дешёвый. Поддельный

Rip-off — Грабёж. Плагиат

Ripping lie — Потрясающее враньё

Rising star — Восходящая звезда (об актрисе)

ROAD CLOSED — Проезд запрещён! Путь закрыт! (предупреждающая надпись)

Roadsville (амер.) — Город дорог (г. Лос-Анджелес)

ROAD UP — Проезд закрыт. Идёт ремонт дороги (предупреждающая надпись)

Roast (амер.) — Подшучивать над юбиляром во время пикника

Roast turkey — Жареная индейка

Rock — Камень. Камешек. Булыжник (валяется повсюду, его можно поднять и швырнуть)

Rock-a-bye, baby… (амер.) — Баюшки-баю (традиционное начало колыбельной песенки)

Rock-head (амер. жарг.) — Тупой [глупый] человек

Rockies (амер.) — Скалистые горы

Rocks ahead! — Опасность впереди! Берегись!

Roger! — Понял Вас! Приказание принято! Будет исполнено!

Rollcall vote — Поимённое голосование

Rolling stone (амер.) — Бродяга. Скиталец. Перекати-поле

Roman a clef — Роман-намёк (произведение, в котором за персонажами легко угадываются реальные лица)

Roman nose — Римский нос

Room for the King! — Дорогу королю!

Room on the top floor — Гостиничный номер на последнем этаже

ROOMS FOR RENT. INQUIRE WITHIN — Сдаются комнаты. Справляться в доме (объявление на доме)

Room with a bath — Гостиничный номер с ванной

Room with a shower — Гостиничный номер с душем

Room with twin beds — Гостиничный номер с двуспальной кроватью

Root of all evil — Корень зла

Rose-bud lips — Губки бантиком [сердечком, бутончиком]

Rot! — Вздор! Чушь! Ерунда!

Rotten luck! — Ужасно не везёт!

Rough and tough — Грубый

Rough diamond (амер.) — Грубоватый человек с добрым сердцем

Roughly speaking — Приблизительно. Грубо говоря

Rough music — Шум. Гам

Rough tongue — Грубый язык

Round out! (амер.) — Все ко мне!

Round-table discussion — «Круглый стол»

Round-table talk — Совещание за круглым столом

Round the clock — Денно и нощно

Round-trip ticket (амер.) — Транспортный билет в оба конца

Row up! (мор.) — Налегай на вёсла!

Row up Salt river (амер. жарг.) — Победить кого-либо на выборах

Rubberneck (амер.) — Уличный зевака

Rubbish! — Вздор! Чушь! Ерунда! Чепуха!

Rub it in (амер.) — Тыкать носом. Постоянно напоминать

Rub your eyes! — Протри [раскрой] глаза

Rudder amidships! (мор.) — Прямо руль [руля]!

Ruin of all one's hopes — Крах [гибель] всех надежд

Rule, Britannia, the waves! — Правь, Британия, морями!

Rule with a heavy hand — Править твёрдой рукой

Rummage sale (амер.) — Распродажа вещей на дому

Rumours are in the air — Слухом земля полнится

Run after him! — Беги за ним! Догони его!

Run along! — Ну, иди побегай!

Run for it (амер.) — Спасаться бегством

Run for one's life — Во весь дух. Что есть духу

Run for the doctor! — Беги‹те› за врачом!

Run hell for leather — Бежать без оглядки

Run helter-skelter — Сломя голову

Run-in (амер.) — Вступительное слово

Run into friends — Случайно встретить друзей

Run it by me again! (амер.) — Повтори‹те›, пожалуйста, ещё раз!

RUNNER'S SHOP — Всё для бегуна (вывеска на магазине)

Runproof (амер.) — Трикотаж, петли которого не спускаются

Run that by me again! (амер.) — Повтори‹те›, пожалуйста, ещё раз!

Run with the hare and hunt with the hounds — И нашим и вашим (служить)

Rurban (амер.) — Посёлок городского типа

Ruse of war — Военная хитрость

Rush headfirst [headlong] into something — Очертя голову (безрассудно)

Rush hour — Час пик

Rush off headlong — Сломя голову

Rush season — Горячая пора

Russia in the shadows (H.G. Wells) — Россия во мгле (Г. Уэллс)

Russian roulette — Русская рулетка. Рискованное дело

Russky (амер.) — Пренебрежительное название русских в Америке


предыдущая глава | Краткий словарь трудностей английского языка | cледующая глава