home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



133. -.


– дверь каморки быстро распахнулась-вся челядь тотчас кубарем скатилась с лестницы (Тургенев); Игнат спустил курок – ружье дало осечку (Чехов); Упадет луч солнца на траву – вспыхнет трава изумрудом и жемчугом (Горький); Семь раз отбивался штыком Железняк – семь трупов оставил разгромленный враг (М. Голодный);

Метелица был уже совсем близко от костра – вдруг конское ржанье раздалось во тьме (Фадеев); 2) если во второй части содержится резкое противопоставление по отношению к содержанию первой части (между частями можно вставить союз но или а), например: Прошла неделя, месяц – он к себе домой не возвращался (Пушкин); До десяти часов шныряли мы по камышам и по лесу – нет зверя (Лермонтов); Он мучительно провел глазами по потолку, хотел сойти с места, бежать – ноги не повиновались (Гончаров); 5 то время вы уже встречаете во Франции класс людей, который при общей потере приобретает', дворянство лишается прав – они усугубляют свои; народ умирает с голоду – они сыты; народ вооружается и идет громить врагов – они выгодно поставляют сукна, провиант (Герцен); Косили версту – выкосили грош (Горький); Это не усталый, больной солдат шел с фронта – это шел строитель (Горбатов); В сказках Андерсена обретают дар речи не только цветы, ветры, деревья – в них оживает и домашний мир вещей и игрушек (Паустовский); Не сумку у Мишки украли – последнюю надежду похитили (Неверов); Смелые ^.побеждают – трусливые погибают (пословица); 3) если вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (между частями можно вставить слова поэтому, тогда), например: Я умираю – мне не к чему лгать (Тургенев); Не было никакой возможности уйти незаметно – он вышел открыто, будто идет на двор, и шмыгнул в огород (Фадеев); Достав из кармана одновременно и спички, и зажигалку, Крайнев зажег шнуры – они вспыхнули (Попов); Слишком много ветра – человек задыхается, вот с шумом лопнут легкие (Горбатов).

Примечание.

В произведениях писателей-классиков, изредка и в современной художественной литературе, вместо тире в рассматриваемом случае встречается двоеточие, например: Делать было нечего:

Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец… (Пушкин);

Мы ехали сзади: никто не видал (Лермонтов); Мелкий дождь сеет с утра: выйти невозможно (Тургенев); Володина лошадь хромала: папа велел оседлать для него охотничью (Л. Толстой);

Заботы, огорчения, неудачи измучили бедного батюшку до крайности: он стал недоверчив, желчен… (Достоевский); 4) если в первой части указывается время совершения действия, о котором говорится во второй части (в начале первой части можно добавить союз когда), например: Ехал сюда-рожь начинала желтеть. Теперь уезжаю обратно – эту рожь люди едят (Пришвин);

Победим – каменный дом построишь (А. Н. Толстой); Был партизан – честь ему за это; кулаком стал, врагом сделался – раздавить (Шолохов); Впереди пробирался старшой, подавал команду осторожным движением руки:поднимет руку над головой – все тотчас останавливались и замирали; вытянет руку в сторону с наклоном к земле – все в ту же секунду быстро и бесшумно ложились; махнет рукой вперед – все двигались вперед; покажет назад – все медленно пятились назад (Катаев); Пашню пашут – руками не машут (пословица);



предыдущая глава | Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати | cледующая глава