home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



15


Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк. Северный Ледовитый океан. Кавказское побережье. Европейская Россия (но: европейская часть СССР), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив. Главный Кавказский хребет. Нижняя Тунгуска, город Великие Луки, канал имени Москвы, площадь Революции, улица Красных Коммунаров, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.

То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1-й Белорусский фронт. Калининское направление и т. п.

2. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет). Золотой Рог (бухта), Болванский.

Нос (мыс).

Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота. в стене, окружавшей Москву), Коровий брод. Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.

3. Названия титулов, званий, должностей и т. д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия (но: церковь святого Иоргена – не географическое название).

4. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы: а) сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, ШлезвигГольштейн (но: Чехословакия), мыс Сердце-Камень, ПокровскоеСтрешнево; б) сочетанием существительного с последующим прилагатель„• ным, например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский, Ленинград-Пассажирский; в) сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская низменность (о написаниях этого типа см. § 44, п. 11), Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садово-Самотечная улица; г) сочетанием элемента верх-, соль-, устъ- или верхне-, нижне-, ново-, старо- и т. п. с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: ВерхНейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим, Верхне-Уральск, НижнеАнгарск, Ново-Гиреево, Старо-Константинов (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишутся слитно: Верхнеколымск, Нижнеудинск, Новоржев, Староуткинск, Сольвычегодск и др.); д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Кара-Кум («черные пески»), Нью-Йорк («новый Йорк»).

5. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляемые в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола – гора), Рио-Колорадо (рио – река), )б Cbeppi наименс в качеств буквы, не в русском Уолл-стриг, читаемая по звукам, пишется: 'W буквами, если она образована от соб^. v ООН (Организация Объединенных ‹^ '^ентство Советского Союза); ^ ^» °, ^сли она образована от нарица% ^ ''S^i'^(высшее учебное заведение), ^ %, •^.^'?-'*У1Ия), орс (отдел рабочего



предыдущая глава | Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати | 6. Артик^